Herunterladen Diese Seite drucken
Reflex Variomat Touch VS 2-1/35 Originalbetriebsanleitung

Reflex Variomat Touch VS 2-1/35 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Variomat Touch VS 2-1/35:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Variomat Touch
VS 2-1 / 35 / 60 / 75 / 95
VS 2-2 / 35 / 60 / 75 / 95
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Original operating manual
Mode d'emploi original
FR
ES
Manual de instrucciones original
PT
Manual de instruções original
IT
Istruzioni per l'uso originali
HU
Eredeti üzemeltetési utasítás
SL
Izvirna navodila za obratovanje
SK
Originálny návod na obsluhu
CS
Originální návod k obsluze
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
LT
Originali naudojimo instrukcija
Oriģinālā lietošanas pamācība
LV
ET
Originaalkasutusjuhendi tõlge
NL
Originele bedieningshandleiding
DA
Original brugsvejledning
NO
Original bruksanvisning
SV
Originaldriftsinstruktioner
FI
Alkuperäinen käyttöohje
Перевод оригинального руководства
RU
Instrucţiuni de utilizare originale
RO
Orijinal kullanım kılavuzu
TR
Πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας
EL
11.2020 - Rev. A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Reflex Variomat Touch VS 2-1/35

  • Seite 1 11.2020 - Rev. A Variomat Touch VS 2-1 / 35 / 60 / 75 / 95 VS 2-2 / 35 / 60 / 75 / 95 Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original Manual de instrucciones original Manual de instruções original Istruzioni per l'uso originali Eredeti üzemeltetési utasítás Izvirna navodila za obratovanje...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Deutsch ..................4 Eesti keel ................342 English ..................30 Nederlands ................367 Français ................... 56 Dansk ..................394 Español ..................84 Norsk ..................419 Português ................110 Svenska ................. 444 Italiano..................138 Suomi ..................469 Русский ................. 494 Magyar..................
  • Seite 3 Hinweise zur Betriebsanleitung Variomat Touch — 22.07.2024 Deutsch — 3...
  • Seite 4 Hydraulischer Anschluss ..........14 7.3.5 Montage der Wärmedämmung ........15 13 Anhang ................30 7.3.6 Montage der Gewichtsmesszelle ........15 13.1 Reflex-Werkskundendienst .............. 30 Schaltungs- und Nachspeisevarianten ..........15 13.2 Konformität / Normen ............... 30 7.4.1 Funktion ................15 13.3 Gewährleistung ................
  • Seite 5 Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, eine Situation, die zu Schäden am Produkt selbst oder an Gegenständen übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich zu in seiner Umgebung führen kann. dieser Betriebsanleitung sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung, Umweltschutz,...
  • Seite 6 Steuereinheit Stellen Sie sicher, dass die Anlage drucklos ist, bevor Sie Montage, • Grundgefäß „VF“ Demontage oder Wartungsarbeiten an den Anschlüssen durchführen. Pumpe(en) • Steuerung „Reflex Füll- und Entleerungshahn „FD“ Control Touch“ Be- und Entlüftung „VE“ Niveaumessung „LIS“  Hinweis! Der Betreiber hat beim Einbau des bauseitigen Sicherheitsventils sicherzustellen, dass beim Abblasen keine Gefahr entsteht.
  • Seite 7 Druckausdehnungsgefäß PIS Drucksensor „MAG“ Min. / max. working temperature TS Min. / max. Betriebstemperatur (TS) Year of manufacture Herstelljahr Reflex Fillset Impuls PV Überströmventil (Motorkugelhahn) Max. system pressure Max. Systemdruck Steuereinheit PU Pumpe (Druckerhaltung) Min. operating pressure set up on Mindestbetriebsdruck bauseits Hydraulische Zuläufe...
  • Seite 8 "Standardeinstellungen vom I/O-Modul",  9 – Grundgefäß mit Zubehör am Behälterfuß verpackt. • • Be- und Entlüftung „VE“ Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst,  13.1 • Entgasungsventil „DV • "Reflex-Werkskundendienst",  30 Reduziermuffe •...
  • Seite 9 Die Standardeinstellungen gelten ab der Softwareversion V1.10. Jumper J10 aktiviert • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die und J11 deaktiviert Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst,  13.1 DIP-Schalter 1 aktiviert "Reflex-Werkskundendienst",  30. und 2 deaktiviert Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 10 I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Signalauswertung Meldetext Störspeicher- Vorrang vor dem Signal auf Eingang bewirkt folgende Aktion eintrag Ablauf EINGÄNGE • Öffner Externe Temperatur- Magnetventile sind geschlossen. • überwachung Magnetventil (2) in Überströmleitung (1) • Magnetventil (3) in Überströmleitung (2) • Ausgangsrelais (1) wird geschaltet. •...
  • Seite 11 Technische Daten  Hinweis! Für die Grundgefäße sind optionale Wärmedämmungen erhältlich,  4.6 "Optionale Zusatzausrüstung",  8.  Hinweis! Folgende Werte gelten für alle Gefäße: – Betriebsdruck: 6 bar – Anschluss: G1 " Gewicht [kg] Höhe „H“ Höhe „h“ Durchmesser Ø „D“...
  • Seite 12 Apparate. Montieren Sie die Gewichtsmesszelle „LIS“ erst nach der endgültigen • Bei Rückfragen wenden Sie sich an den Reflex After Sales & Service. Aufstellung des Grundgefäßes,  7.3.3 "Aufstellung der Gefäße",  12.  Führen Sie für die Montage die folgenden Arbeiten durch: Hinweis! •...
  • Seite 13 Montage ACHTUNG Geräteschaden durch Trockenlaufen der Pumpe Bei unsachgemäßem Anschluss der Pumpe, besteht die Gefahr des Trockenlaufens. • Der Anschluss Überströmsammler und der Anschluss der Pumpe dürfen nicht vertauscht werden. • Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pumpe mit dem Grundgefäß. Beachten Sie die folgenden Hinweise bei der Aufstellung des Grundgefäßes und der Folgegefäße: Anschlussset „Pumpe“...
  • Seite 14 • Sorgen Sie bei Bedarf für eine Abstützung der Rohrleitungen oder Apparate. • Bei Rückfragen wenden Sie sich an den Reflex After Sales & Service.  Hinweis! Jeder Gefäßanschluss ist wasserseitig mit einem Kappenventil und einer Entleerungseinrichtung zu versehen.
  • Seite 15 Montage  Hinweis! Installieren Sie bei einer Nachspeisung aus dem Trinkwassernetz bei Bedarf das Reflex Fillset für die Nachspeiseleitung „WC“,  4.6 "Optionale Zusatzausrüstung",  8. • Reflex Nachspeisesysteme wie zum Beispiel das Reflex Fillset sind  für Nachspeiseleistungen < 1 m³/h ausgelegt.
  • Seite 16 • Für das entgaste Wasser zur Anlage. Niveaumessung Einkesselanlage ≤ 350 kW, Wassertemperatur < 100 °C. • Schalten Sie bei einer Nachspeisung mit Trinkwasser das Reflex Fillset mit Wärmeerzeuger integriertem Systemtrenner vor. Druckausdehnungsgefäß „MAG“ • Wenn Sie kein Reflex Fillset vorschalten, verwenden Sie einen Schmutzfänger „ST“...
  • Seite 17 Montage 7.5.1 Klemmenplan Elektrischer Anschluss 7.5.2 Klemmenplan Anschlussteil GEFAHR Lebensgefährliche Verletzungen durch Stromschlag. Bei Berührung stromführender Bauteile entstehen lebensgefährliche Verletzungen. • Stellen Sie sicher, dass die Zuleitung zum Gerät spannungsfrei geschaltet ist und gegen das Wiedereinschalten gesichert ist. • Stellen Sie sicher, dass die Anlage durch andere Personen nicht wieder eingeschaltet werden kann.
  • Seite 18 7.5.3 Klemmenplan Bedienteil Fordern Sie das Protokoll der Schnittstelle RS-485, Details zu den Anschlüssen sowie Informationen zu dem angebotenen Zubehör bei Bedarf vom Reflex-Werkskundendienst an. 7.5.4.1 Anschluss der Schnittstelle RS-485 Grundplatine der Steuerung Control Touch. RS-485 Schnittstelle Analogausgänge für Druck und...
  • Seite 19 Arbeiten abgeschlossen sind. Die Inbetriebnahme muss durch den Ersteller der Anlage oder einen beauftragten Sachkundigen (z.B. durch den Werkskundendienst von Reflex) erfolgen. Die Druckhalteanlage ist nach der Die Startroutine dient zur Einstellung der Parameter für die Erstinbetriebnahme entsprechenden Installationsanleitung in Betrieb zu nehmen. Beachten Sie die des Gerätes.
  • Seite 20 – Wird der Nullabgleich nicht erfolgreich beendet, kann die Inbetriebnahme des Gerätes nicht erfolgen. Verständigen Sie in diesem Fall den Werkskundendienst,  13.1 "Reflex- Werkskundendienst",  30. Stellen Sie den berechneten Mindestbetriebsdruck ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Schaltfläche „OK“.
  • Seite 21 Betrieb 8.4.2 Füllen über das Magnetventil in der Nachspeisung Wechseln Sie über die Schaltfläche „Handbetrieb“ in die Betriebsart „Handbetrieb“. • Betätigen Sie die Schaltfläche „AUTO“. – Bei der Erstinbetriebnahme wird automatisch die Dauerentgasung aktiviert, um die restlichen freien sowie gelösten Gase aus dem Anlagensystem zu entfernen.
  • Seite 22 Steuerung • Sommerbetrieb Start / Ende (8:00 - 18:00 Uhr) Handbetrieb Verwendung: Verwendung: Im Sommer Für Test- und Wartungsarbeiten. Start: Start: Über das Kundenmenü die Entgasung ausschalten. Funktionen: Wenn Sie die Umwälzpumpen der Anlage im Sommer außer Betrieb genommen haben, ist eine Entgasung nicht notwendig, da kein gasreiches Wasser zum Gerät gelangt.
  • Seite 23 Steuerung Bildlauf „hoch“/ „runter“ Schaltfläche „Setup-Menü“ Den Einstellmöglichkeiten ist ein dreistelliger PM-Code zugeordnet • „Scrollen“ im Menü. • Für die Einstellung von Beschreibung Schaltfläche „Zurückblättern“ Parametern. Code • • Fehlerspeicher. Abbrechen. • • Sprache wählen Parameterspeicher. Zurückblättern bis ins • Anzeigeeinstellungen.
  • Seite 24 Die Steuerung wechselt in das Kundenmenü. Einstellungen abgebrochen. Die Steuerung wechselt automatisch zurück in die Liste. 10.3.2 Servicemenü Dieses Menü ist passwortgeschützt. Der Zugang ist nur dem Reflex- Werkskundendienst möglich. 10.3.3 Standardeinstellungen Mit folgenden Standardeinstellungen wird die Steuerung des Gerätes ausgeliefert.
  • Seite 25 Betätigen Sie die Schaltfläche „(013) Zeit Dauerentgasung“. Die Meldungen werden mit einem Hilfetext im Display der Steuerung angezeigt. Die Ursachen für Meldungen werden durch den Betreiber oder einen Fachbetrieb behoben. Falls dies nicht möglich ist, kontaktieren Sie den Reflex Werkskundendienst. ...
  • Seite 26 Steuerung Meldung Potenzial- Ursachen Behebung Meldung Code freier zurücksetzen Kontakt • • Minimaldruck Einstellwert unterschritten. Einstellwert im Kunden- oder • Servicemenü prüfen. Wasserverlust in der Anlage. • • Wasserstand kontrollieren. Störung Pumpe. • • Pumpe kontrollieren. Steuerung befindet sich im •...
  • Seite 27 Die Wartungsintervalle von den Folgegefäßen können bis auf 5 Jahre (Schutzhandschuhe, Schutzbrille). erweitert werden, wenn keine Auffälligkeiten während des Betriebes festgestellt wurde.  Hinweis! Lassen Sie die Wartungsarbeiten nur von Fachpersonal oder vom Reflex Werkskundendienst durchführen. Variomat Touch — 22.07.2024 Deutsch — 27...
  • Seite 28 Wartung 11.1.2 Gefäße reinigen 11.1 Wartungsplan Der Wartungsplan ist eine Zusammenfassung der regelmäßigen Tätigkeiten im VORSICHT Rahmen der Wartung. Verletzungsgefahr durch unter Druck austretende Flüssigkeit An den Anschlüssen kann es bei fehlerhafter Montage, Demontage oder Wartungsarbeiten zu Verbrennungen und Verletzungen kommen, wenn heißes Tätigkeit Intervall Wasser oder heißer Dampf unter Druck plötzlich herausströmt.
  • Seite 29 Stellen Sie sicher, dass die Anlage drucklos ist, bevor Sie die Betriebssicherheitsverordnung und Einordnung der Gefäße von dem Gerät in Demontage durchführen. Diagramm 2 der Richtlinie 2014/68/EU, gültig bei strikter Einhaltung der Reflex Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung. • Sperren Sie vor der Demontage beide Kugelhähne zu.
  • Seite 30 Montag bis Freitag von 8:00 Uhr bis 16:30 Uhr Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Gewährleistungsbedingungen. 13.2 Konformität / Normen inhalt_de Konformitätserklärungen des Gerätes stehen auf der Homepage von Reflex zur Verfügung. Conte nts English Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C englisch 30 —...
  • Seite 31 7.3.5 Fitting the thermal insulation ..........41 13 Annex..................56 7.3.6 Installation of the weight measuring cell ......42 13.1 Reflex Customer Service ..............56 Switching and make-up variants ............42 13.2 Conformity and standards ............... 56 7.4.1 Function ................42 13.3...
  • Seite 32 • The sign, in combination with the signal word 'Attention', indicates a Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from situation where damage to the product itself or objects within its vicinity failure to observe the information in this operating manual. In addition to the can occur.
  • Seite 33 Variomat with touch control and one pumps pump Main switch Degassing valve "DV" Control unit "VF" secondary vessel • Pump(s) "VF" primary vessel • "Reflex Control Touch" Feed and drain cock "FD" controller Variomat Touch — 22.07.2024 English — 33...
  • Seite 34 "MAG" pressure PIS Pressure sensor • Thermal insulation for the primary vessel expansion vessel • Secondary vessels Reflex Fillset Impulse PV Overflow valve (motor ball valve) – Accessories are packed on the mounting foot • Control unit PU Pump (pressure maintenance) "VE"...
  • Seite 35 For the default settings of the I/O modules,  5.2.3 "I/O module default settings",  36 • All digital inputs and outputs can be set freely as option. Settings to be made by Reflex Customer Service,  13.1 "Reflex Customer Service",  56 Technical data Relay outputs of the I/O "Control Touch"...
  • Seite 36 • Default settings apply to software version V1.10 and higher. • All digital inputs and outputs can be set freely as option. The setting is carried out by Reflex Customer Service,  13.1 "Reflex Customer Service",  56 Location Signal...
  • Seite 37 Technical data Location Signal Message text Error Priority Signal on the input triggers the following action memory evaluation entry • Changeover Make-up fault Make-up setting values exceeded. • contact Switches the following messages in the device controller: • "ER 06", Make-up time •...
  • Seite 38 If necessary, provide support structures for the pipelines or equipment. • • Please place appropriate warning signs in the vicinity of the device. If you have any questions, please contact Reflex After Sales & Service. For installation, proceed as follows: • CAUTION Position the device.
  • Seite 39 For additional components, perform the following installation work: • Ensure rectangular and free-standing position of the vessels. Install the Reflex Exvoid (2) at the connection of the corresponding vessel. • Use only vessels of the same type and dimensions when using secondary Remove the protection cover from the backflow preventer.
  • Seite 40 The safety valve at the hydraulic system of the Variomat acts to protect If required, install a diaphragm expansion vessel MAG ≥ 35 litres (Reflex N, for the vessel. It is not for protection of the connected system. The exhaust example).
  • Seite 41  Note! If you use make-up water from the potable water system, you may need the Reflex Fillset for the "WC" make-up line,  4.6 "Optional equipment and accessories",  34. • Reflex make-up systems such as Reflex Fillset are designed for make-up lines with a flow rate <...
  • Seite 42 Connect the Reflex Fillset with integrated system separator upstream when using mains water for make-up. • If you don't connect a Reflex Fillset upstream, use an "ST" dirt trap with a mesh size ≥ 0.25 mm for the make-up. ...
  • Seite 43 • Connect all cables as shown in the terminal diagrams. When using Reflex Fillsoft softening systems, always install the Fillset – Impulse. For installer supplied fusing, comply with the connected loads of the –...
  • Seite 44 Installation 7.5.1 Terminal diagram Terminal Signal Function Wiring number 7.5.2 Terminal plan, connection component Factory- Flat plug for supply, pump 2 provided +18 V (blue) Cable: factory- Analogue input, LIS level measurement provided; AE (brown) at the primary vessel Sensor plug: on-site PE (shield) +18 V (blue)
  • Seite 45 "PV" and the pump "PU” from the "P  " minimum operating pressure. Note! If required, please contact the Reflex Customer Service for the protocol of the RS-485 interface, details of the connections and information about the accessories offered. 7.5.4.1 Connecting the RS-485 interface Main board of the Control Touch controller.
  • Seite 46 Commissioning The "P " minimum operating pressure is calculated as follows: + 0.2 bar* Enter the calculated value in the start routine of the controller,  8.3 "Modifying the controller's start routine",  46. in metres for safety temperatures ≤ 100 °C = 0.0 bar = 0.5 bar for safety temperatures = 110 °C...
  • Seite 47 – If a high-water alarm is generated, the make-up valve “WV make-up the device. In this case, please contact Customer Service,  13.1 valve” is automatically closed. "Reflex Customer Service",  56. Venting the pump CAUTION Risk of burns Escaping hot medium can cause burns.
  • Seite 48 Operation Starting Automatic mode Degassing is continuous during an interval. An idling time follows an interval. The interval degassing mode can be limited to an adjustable time period. Time settings Automatic mode can be started as soon as the system is filled with water and the can be made in the Service menu.
  • Seite 49 Controller Summer operation "OK" button "Automatic mode" button • • Confirm/acknowledge For continuous operation. Use: input. In summer • Browse in the menu. "Up" and "Down" scroll bar "Set-up menu" button Start: • • "Scroll" in the menu. For setting parameters. Switch off degassing via the customer menu.
  • Seite 50 Position in % 10.3.2 Service menu • Software version This menu is protected with a password. It can be accessed only by the Reflex Customer Service. 10.3.3 Default settings The device controller is shipped with the following default settings. Use the Customer menu to adjust these values to local conditions.
  • Seite 51 Controller Customer menu Parameter Setting Comment Language Display language.  8.2 "Variomat switching Minimum operating 1.8 bar points",  45. pressure "P " Next maintenance 12 months Time left to the next due maintenance. Volt-free contact Press "(012) Degassing programme". Make-up –...
  • Seite 52 The controller displays the messages with a help text. switches to "Interval degassing" mode. Message causes can be eliminated by the operator or a specialist workshop. If this is not possible, contact the Reflex Customer Service. Interval degassing  Note!
  • Seite 53 "Quit" exceeded. • Time interval for replacement of the softening cartridge exceeded. • I/O module fault I/O module defective. Inform Reflex Customer Service. • Connection between option card and controller faulty. • Option card defective. • EEPROM defective EEPROM defective.
  • Seite 54 Clean all other installed dirt traps (in the Fillset, for example).  Note! Arrange for maintenance tasks must be carried out only by specialist 11.1.2 Cleaning the tanks personnel or Reflex Customer Service. CAUTION 11.1 Maintenance schedule Risk of injury due to pressurised liquid...
  • Seite 55 Undo all pipe connections to the system and remove them completely. Pay For deep-drawn vessels, no corrosion margin is provided for (EN 13831, para. attention to residual water levels in the system. 6.3.2.6.2). If necessary, remove the Reflex Hydroflow mains water station from the system area. Strength test: Note! Maximum interval according to Annex 2, para.
  • Seite 56 Telephone number: +49 (0)2382 7069-9546 Monday to Friday 8:00 to 16:30 The respective statutory guarantee regulations apply. 13.2 Conformity and standards inhalt_en Device conformity declarations are available on the Reflex homepage. Sommaire Français Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C 56 — Français...
  • Seite 57 Montage de l'isolation thermique ........68 13 Annexe................83 7.3.6 Montage de la cellule de charge ........68 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex ......... 83 Variantes de commutation et de réalimentation ......68 13.2 Conformité / Normes ............... 83 7.4.1 Fonction ................
  • Seite 58 • Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance annuelle au non toxiques service après-vente du fabricant Reflex,  13.1 "Service après-vente du L’entrée de l’oxygène contenu dans l’air par perméation dans l’ensemble du fabricant Reflex",  83.
  • Seite 59 Cuve en aval « VF » • l’appareil. Pompe(s) Cuve de base « VF » • Commande « Reflex Robinet de remplissage et de Control Touch » vidange « FD » PRUDENCE Aération et dépressurisation Mesure du niveau « LIS »...
  • Seite 60 • Cellule de charge « LIS » pression « MAG » – Sachet avec les instructions de service. Reflex Fillset Impuls PV Soupape de décharge (robinet à boisseau sphérique motorisé) Équipement supplémentaire en option Unité de commande PU Pompe (maintien de pression) Les équipements supplémentaires suivants sont disponibles pour l’appareil :...
  • Seite 61 E/S",  62 • En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex,  13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex",  83 Caractéristiques techniques Sorties du relais du module...
  • Seite 62 En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement Définition de l’adresse du module sur la carte-mère du module E/S configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex,  13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex",  83 62 — Français...
  • Seite 63 Module E/S (module d’extension optionnel) Le signal sur l’entrée provoque l’action suivante Emplacement Évaluation du Texte du message Entrée dans Priorité avant le la mémoire signal déroulement des défauts ENTRÉES • Contact à Surveillance externe de Les électrovannes sont fermées. •...
  • Seite 64 Caractéristiques techniques  Remarque ! Pour les cuves de base, des isolations thermiques sont disponibles en option,  4.6 "Équipement supplémentaire en option",  60.  Remarque ! Les valeurs suivantes s’appliquent à tous les vases : – Pression de service : 6 bar –...
  • Seite 65 • Lors de la configuration, aucune force d'accélération transversale et Montez le Reflex Exvoid (2) sur le raccordement du vase concerné. longitudinale n'a été prise en compte. Si des charges de ce type peuvent Retirez le capuchon de protection du clapet anti-retour.
  • Seite 66 Les conduites doivent être raccordées sans force ni moment et posées sans vibration. • Si nécessaire, prévoyez un appui pour les conduites ou les appareils. • Pour toute question, veuillez vous adresser au service après-vente et au service clientèle de Reflex. 66 — Français Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 67 Si nécessaire, installez un vase d’expansion de pression à membrane MAG ≥ ≤ 0,25 mm à proximité de l’électrovanne de réalimentation. 35 litres (par ex. Reflex N). Il sert à réduire la fréquence de commutation et peut – Posez une conduite courte entre le collecteur d’impuretés « ST » et simultanément être utilisé...
  • Seite 68 Montez en aval pour une réalimentation avec eau potable le Reflex Fillset avec séparateur système intégré. • Si vous ne montez pas de Reflex Fillset en amont, employez un collecteur Valeurs de référence pour les mesures du niveau : d’impuretés « ST » avec un crible de filtre ≥ 0,25 mm.
  • Seite 69 La cuve du générateur de chaleur comprend une protection individuelle par fusibles. • Utilisez pour un équipement avec des installations d’adoucissement Reflex Fillsoft le Fillset Impuls. – La commande analyse le débit de réalimentation et signalise le remplacement nécessaire des cartouches d’adoucissement.
  • Seite 70 Montage N° de DANGER : danger de blessures mortelles par choc électrique. Même Signal Fonction Câblage borne après avoir débranché la fiche de secteur, certains composants de la carte de l’appareil peuvent rester sous tension 230 V. Avant de retirer les couvercles, débranchez complètement l’unité...
  • Seite 71 Niveau pour la première mise en service. La mise en service peut être effectuée par le GNDA fabricant de l’installation ou un expert mandaté (par ex. le service client de Reflex). 7.5.4 Interface RS-485 Le système de maintien de pression doit être mis en service selon les instructions d’installation correspondantes.
  • Seite 72 Première mise en service Étape Code PM Description Sélectionner le volume nominal de la cuve de base Mise à zéro : La cuve de base doit être vide ! Un contrôle de correspondance entre le signal de la mesure du niveau et la cuve de base sélectionnée est effectué...
  • Seite 73 être effectuée. Dans ce cas, informez-en le service après-vente du fabricant,  13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex",  83. Ouvrez la « Soupape de réalimentation WV » en appuyant sur le bouton correspondant jusqu’à ce que le niveau de remplissage indiqué soit atteint.
  • Seite 74 Exploitation Exploitation Purgez la pompe PU : Mode automatique Utilisation : Après le succès de la première mise en service Démarrage : Appuyez sur le bouton « AUTO ». Fonctions : • Le mode automatique est adapté au fonctionnement continu de l’appareil et la commande surveille les fonctions suivantes : –...
  • Seite 75 Commande Remise en service Vous avez la possibilité de commuter simultanément plusieurs fonctions et de les tester en parallèle. L’activation et la désactivation de la fonction s’effectuent en appuyant sur le bouton correspondant : • Le bouton s’affiche sur fond vert. La fonction est désactivée. PRUDENCE Appuyez sur le bouton souhaité...
  • Seite 76 Commande 10.2 Calibrage de l'écran tactile Code Description • Durée dégazage continu Réalimentation > • Durée de réalimentation maximum…min • Cycles de réalimentation maximum … /2 h • Avec compteur d’eau « Oui/Non » – Si « Oui », poursuivre avec 028 –...
  • Seite 77 10.3.2 Menu de service Ce menu est protégé par un mot de passe. L’accès est réservé au service après- vente du fabricant Reflex. 10.3.3 Réglages par défaut La commande de l’appareil est livrée avec les réglages par défaut suivants. Les Appuyez sur le bouton «...
  • Seite 78 • Modifiez la valeur d’affichage à l’aide des boutons « haut » et « bas ». • après-vente du fabricant Reflex. Validez la saisie en appuyant sur le bouton « OK ». La durée du dégazage continu est réglée. ...
  • Seite 79 Commande Code Message Contact libre Causes Solution Réinitialiser de potentiel message • Démarrer la pompe à l’aide d’un 04.1 Pompe 1 Pompe hors service. « Quit » • tournevis. 04.2 Pompe 2 Pompe grippée. • • Remplacer le moteur de pompe. Moteur de pompe défectueux.
  • Seite 80 Remarque ! de l’appareil sont uniquement réalisés par un électricien qualifié Les travaux de maintenance sont strictement réservés au personnel conformément aux règles locales électrotechniques en vigueur. spécialisé ou au service après-vente Reflex. 11.1 Calendrier de maintenance PRUDENCE Le calendrier de maintenance est un récapitulatif des activités qui doivent être Risque de brûlures...
  • Seite 81 Entretien 11.1.2 Nettoyage des cuves Activité Intervalle PRUDENCE Risque de blessures dû au liquide sortant sous pression En cas de montage, de démontage ou d’entretien erroné, il existe un risque de Contrôler les points de commutation de la brûlures et de blessures au niveau des raccords dû à la sortie soudaine d’eau réalimentation.
  • Seite 82 à la lettre la notice de montage, d’utilisation et de • Avant le démontage, fermez tous les raccordements côté eau de l’appareil. maintenance Reflex. • Purgez l’appareil afin de le dépressuriser. Pour les vases selon EN 13831, observer : en raison de l’utilisation prévue dans les systèmes d’eau de chauffage et de...
  • Seite 83 Vous pouvez également scanner le QR code : Annexe 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex Service après-vente central du fabricant N° de téléphone central : +49 (0)2382 7069 - 0 N° de téléphone du service après-vente du fabricant : +49 (0)2382 7069 - 9505 Fax : +49 (0)2382 7069 - 9523 13.3...
  • Seite 84 13 Anexo ................110 7.3.6 Montaje de la celda de medición de pesaje ..... 94 Variantes de conmutación y realimentación ........95 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex ........110 13.2 Conformidad/normas ..............110 7.4.1 Función ................95 13.3...
  • Seite 85 Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al • servicio de atención al cliente de Reflex,  13.1 "Servicio de atención al no corrosivas • cliente de Reflex",  110.
  • Seite 86 • Bomba(s) • Depósito básico "VF" Utilice guantes de protección. • • Control "Reflex Control Disponga las correspondientes indicaciones de advertencia cerca del Grifo de llenado y vaciado "FD" Touch" equipo. Ventilación y desaireación Medidor de nivel "LIS" "VE“...
  • Seite 87 PIS Sensor de presión Ventilación y desaireación «VE» • Válvula dedesgasificación «DV» de presión «MAG» • Manguito reductor Reflex Fillset Impuls PV Válvula de rebose (llave esférica • Celda de medición de pesaje «LIS» motorizada) – Funda de plástico con manual de instrucciones.
  • Seite 88 E/S",  89 • Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse libremente. El ajuste se realiza por el servicio posventa de Reflex,  13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex",  110 Datos técnicos Salidas de relé...
  • Seite 89 Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse Conmutadores DIP libremente. Los ajustes se realizan por el servicio posventa de Reflex,  13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex",  110 Posición de los conmutadores DIP Lugar Evaluación de...
  • Seite 90 Datos técnicos Lugar Evaluación de Texto de aviso Entrada de la Prioridad antes La señal a entrada produce la siguiente acción memoria de señales del proceso fallos • Inversor La presión sobrepasa el valor límite superior • Mensaje «ER 10» en la pantalla de la unidad de control Inversor Conmuta en caso de funcionamiento manual Conmuta en caso de modo de parada...
  • Seite 91 En caso necesario, facilite un apoyo para las tuberías o aparatos. • En instalaciones de calefacción pueden producirse quemaduras en la piel a En caso de preguntas, póngase en contacto con Reflex After Sales & causa de temperaturas de la superficie demasiado elevadas. Service.
  • Seite 92 Las tuberías deben conectarse libres de fuerzas y pares y tenderse sin oscilaciones. • En caso necesario, facilite un apoyo para las tuberías o aparatos. • En caso de preguntas, póngase en contacto con Reflex After Sales & Service. 92 — Español Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 93 En caso necesario, instale un recipiente de expansión de presión con membrana 7.3.4 Conexión hidráulica MAG ≥ 35 litros (p. ej. Reflex N). Sirve para reducir la frecuencia de conmutación 7.3.4.1 Conexión al sistema de la instalación y al mismo tiempo puede utilizarse para la protección por fusible individual del generador de calor.
  • Seite 94 ¡Nota! 200 l 0-4 bar En caso necesario, con una realimentación de la red de agua potable instale el Reflex Fillset para la tubería de realimentación "WC",  4.6 300-500 l 0-10 bar "Equipamiento adicional opcional",  87. 600-1000 l 0-25 bar •...
  • Seite 95 En caso de realimentación con agua potable, conecte el Reflex Fillset con separador de sistema integrado. • En el caso de que no conecte previamente ningún Reflex Fillset, utilice un colector de suciedad "ST" con ancho de malla filtrante ≥ 0,25 mm. ...
  • Seite 96 Monte la cubierta. En caso de un reequipamiento con instalaciones de descalcificación Fillsoft Conecte el conector de red a la alimentación de tensión de 230 V. de Reflex utilice Fillset Impuls. – Conecte la instalación. El control evalúa el volumen de realimentación y señaliza el cambio necesario de los cartuchos de descalcificación.
  • Seite 97 Montaje 7.5.3 Esquema de bornes elemento de mando Número Señal Función Cableado de borne Bomba PU 2 en fábrica Supervisión de tensión bomba 1 en fábrica FB2a Supervisión de tensión bomba 2 en fábrica FB2b Interfaz RS-485 Salidas analógicas para Mensaje colectivo (libre de a cargo del presión y nivel...
  • Seite 98 (p. ej., a través del servicio La rutina de arranque sirve para ajustar los parámetros para la primera puesta en de atención al cliente de Reflex). La instalación de mantenimiento de la presión funcionamiento del aparato. Comienza con la primera conexión del control y se debe ponerse en servicio según el correspondiente manual de instalación.
  • Seite 99 En este caso, informe al servicio de atención al cliente,  13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex",  110. Ajuste la presión de servicio mínima calculada y confirme la entrada con el botón "OK"..
  • Seite 100 Primera puesta en servicio Para finalizar la rutina de inicio, pulse el botón "OK". Purgue de aire la bomba "PU":  ¡Nota! Una vez finalizada correctamente la rutina de arranque, el sistema está modo de parada. No cambie todavía al servicio automático. Llenar los recipientes con agua Las siguientes indicaciones se refieren a los aparatos: •...
  • Seite 101 Funcionamiento • Funcionamiento la válvula magnética "WV1" para la realimentación. Tiene la posibilidad de conectar varias funciones simultáneamente y probarlas Modo automático paralelamente. La conexión y desconexión de la función se realiza accionando el correspondiente botón: Uso: • el botón se muestra en verde. La función está desconectada. Después de la primera puesta en funcionamiento Accione el botón que desee: •...
  • Seite 102 Control Nueva puesta en servicio 10.2 Calibrado de la pantalla táctil CUIDADO Peligro de lesiones a causa del arranque de la bomba Al arrancar la bomba pueden producirse lesiones en la mano en caso de que gire el motor de la bomba en la rueda del ventilador con un destornillador. •...
  • Seite 103 10.3.2 Menú de servicio Informaciones > • Recipiente Este menú está protegido por contraseña. El acceso solo es posible por parte del – Volumen servicio de atención al cliente de Reflex. – Peso – 10.3.3 Ajustes estándar Diámetro • Posición La unidad de control del dispositivo se suministra con los siguientes ajustes –...
  • Seite 104 Control Menú de cliente Parámetro Ajuste Observación Idioma Idioma de la guía de menú.  8.2 "Puntos de conmutación Presión mínima de 1,8 bar del Variomat",  98. servicio "P " Próximo mantenimiento 12 meses Intervalo de tiempo hasta el próximo mantenimiento.
  • Seite 105 Las causas de los mensajes se solucionan a través del explotador o un servicio rápidamente. técnico. En caso de que no sea posible, póngase en contacto con el servicio de Inicio/ajuste: atención al cliente de Reflex. • Inicio automático una vez ejecutada la rutina de arranque durante la primera ...
  • Seite 106 Se ha sobrepasado el tiempo fijado para la sustitución del cartucho de descalcificación. • Avería Módulo I/O Módulo I/O defectuoso Informe al servicio posventa de Reflex. • Fallo en la conexión entre la tarjeta opcional y el control. • Defecto de la tarjeta opcional •...
  • Seite 107  ¡Nota! Los trabajos de mantenimiento deben realizarse exclusivamente por personal técnico cualificado o el servicio posventa de Reflex. Colector de suciedad "ST" Inserto del colector de suciedad Cambie al modo de parada.
  • Seite 108 Comprobar la presión de conexión 2014/68/UE, válidos siempre que se cumplan estrictamente el manual de montaje, Compruebe la presión de conexión y la presión de desconexión de la bomba funcionamiento y mantenimiento de Reflex. "PU". – La bomba se conecta con P + 0,3 bar.
  • Seite 109 Desmontaje Comprobación exterior: Ningún requisito según el anexo 2, apartado 4, 5.8. 1. Desconecte la instalación de tensiones eléctricas y asegúrela contra reconexión. Comprobación interior: Plazo máximo según 2, apartado 4, 5 y 6; dado el caso, pueden tomarse medidas 2.
  • Seite 110 13.2 Conformidad/normas Encontrará las declaraciones de conformidad del equipo en la página web de 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex Reflex. Central del servicio de atención al cliente www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Número de teléfono de la central: +49 (0)2382 7069 - 0 Alternativamente, también puede...
  • Seite 111 Ligação hidráulica ............120 13 Anexo................137 7.3.5 Montagem do isolamento térmico ........122 13.1 Serviço de assistência da Reflex ..........137 7.3.6 Montagem da célula de pesagem ........122 13.2 Conformidade / Normas ..............137 Variantes de comutação e de realimentação ........ 122 13.3...
  • Seite 112 O aparelho não é adequado para operação nas seguintes condições: • A primeira colocação em serviço e a manutenção anual devem ser Na operação de instalações móveis. confiadas ao serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de • Utilização no exterior. assistência da Reflex",  137.
  • Seite 113 Usar luvas de proteção. • Bomba(s) • Vaso básico "VF" Afixar avisos nas proximidades do aparelho que alertem para estes • Comando "Reflex perigos. Torneira de enchimento e de Control Touch" esvaziamento "FD" Ventilação e purga "VE" Medição de nível "LIS"...
  • Seite 114 Vaso de expansão PIS Sensor de pressão • Célula de pesagem "LIS" "MAG" – Bolsa plástica com manual de instruções. Reflex Fillset Impuls PV Válvula de transbordo (válvula esférica motorizada) Equipamento opcional Unidade de controlo PU Bomba (manutenção de pressão) Está...
  • Seite 115 • Como opção, todas as entradas e saídas podem ser configuradas livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de assistência da Reflex",  137 Dados técnicos Saídas de relé do módulo E/S* Comando "Control Touch"...
  • Seite 116 Como opção, todas as entradas e saídas podem ser configuradas livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência desativado da Reflex,  13.1 "Serviço de assistência da Reflex",  137 Função Escravo Configurações das resistências de terminação Jumper / Módulo E/S...
  • Seite 117 Módulo E/S (módulo de extensão opcional) Local Avaliação do Texto da mensagem Registo de Prioridade em Sinal na entrada produz a ação seguinte memória de relação ao sinal erros processamento ENTRADAS • Contacto Monitorização externa da As eletroválvulas estão fechadas. •...
  • Seite 118 Dados técnicos  Nota! Opcionalmente, estão disponíveis isolamentos térmicos para os vasos básicos,  4.6 "Equipamento opcional",  114.  Nota! Os valores seguintes são válidos para todos os vasos: – Pressão de serviço: 6 bar – Ligação: G1 " Tipo Diâmetro Ø...
  • Seite 119 Se necessário, providenciar um suporte para as tubagens ou Não fechar a ventilação e purga, para garantir uma operação sem aparelhagens. problemas. • Em caso de dúvidas, contacte o Reflex After Sales & Service. 7.3.3 Montagem dos depósitos Realizar os seguintes trabalhos para a montagem: •...
  • Seite 120 As tubagens de distribuição devem ser ligadas sem sujeição a força nem torção e instaladas de modo a não sofrerem vibrações. • Se necessário, providenciar um suporte para as tubagens ou aparelhagens. • Em caso de dúvidas, contacte o Reflex After Sales & Service. 120 — Português — 22.07.2024...
  • Seite 121 Instalar uma tubagem curta entre o coletor de sujidade "ST" e a electroválvula. Se necessário, instalar um vaso de expansão com membrana MAG ≥ 35 litros (p. ex., Reflex N). Este destina-se a reduzir a frequência de ligação, podendo ser simultaneamente utilizado para proteção individual dos geradores de calor. Nos ...
  • Seite 122 0 – 25 bar da Reflex com separador integrado. • Se o Fillset da Reflex não for ligado a montante, utilizar um filtro de sujidade 1500 – 2000 l 0 – 60 bar "ST" com uma abertura de malha ≥ 0,25 mm.
  • Seite 123 A caldeira do gerador de calor tem uma proteção individual. • Se o sistema estiver equipado com instalações de descalcificação Fillsoft da Reflex, utilizar o Fillset Impuls. – A unidade de comando avalia a quantidade de realimentação e indica quando é necessário substituir os cartuchos de descalcificação.
  • Seite 124 Montagem mesmo depois de desligar a ficha da corrente. Antes de remover as Número coberturas, desligar a unidade de comando do aparelho completamente da Sinal Função Cablagem corrente. Certificar-se de que a placa de circuitos não está sob tensão. terminal Instalar um bucim adequado para o passa-cabos no lado de trás do módulo de ligação.
  • Seite 125 (p. ex., pelo serviço de assistência da Reflex). A unidade de GNDA Padrão 4 – 20 mA manutenção de pressão deve ser colocada em serviço de acordo com as Nível...
  • Seite 126 Primeira colocação em serviço Passo Código Descrição Ajuste a zero: O vaso básico tem de estar vazio! É verificado se o sinal da medição de nível corresponde ao vaso básico selecionado Fim da rotina de arranque. O modo de paragem está ativo.
  • Seite 127 à colocação em serviço do aparelho. Neste caso, entrar em – Supervisionar este processo em permanência. contacto com o serviço de assistência da Reflex,  13.1 "Serviço de – Em caso de alarme de nível alto de água, a válvula de realimentação assistência da Reflex", ...
  • Seite 128 Operação • Operação Purgar a bomba "PU": Modo automático Utilização: Após a primeira colocação em serviço com êxito Iniciar: Premir o botão "AUTO". Funções: • O modo automático é indicado para a operação contínua do aparelho, sendo que o comando monitoriza as seguintes funções: –...
  • Seite 129 Comando Nova colocação em serviço Tem a possibilidade de ligar e testar, em paralelo, várias funções ao mesmo tempo. Para ligar e desligar a função, basta premir o botão correspondente: • O botão tem fundo verde. A função está desligada. CUIDADO Premir o botão pretendido: •...
  • Seite 130 Comando 10.2 Calibrar o ecrã táctil Código Descrição Realimentação > • Tempo de realimentação máx. …min • Ciclos de realimentação máximos … /2 h • Com contador de água "Sim/Não" – se "Sim", continuar com 028 – se "Não", continuar com 007 •...
  • Seite 131 à lista. 10.3.2 Menu de assistência Este menu está protegido por palavra-passe. O acesso está reservado ao serviço de assistência da Reflex. 10.3.3 Predefinições A unidade de comando do aparelho é fornecida com as seguintes predefinições.
  • Seite 132 Com os botões "cima" e "baixo", alterar o valor a exibir. empresa especializada. Se tal não for possível, entrar em contacto com o serviço • Confirmar os valores introduzidos com o botão "OK". de assistência da Reflex. O tempo de desgaseificação contínua está ajustado.  Nota! –...
  • Seite 133 • Tempo de substituição do cartucho de descalcificação excedido. • Falha do módulo E/S Módulo E/S avariado. Contactar o serviço de assistência da Reflex. • Ligação entre a placa opcional e o controlador com falhas. • Placa opcional com defeito.
  • Seite 134 5 anos, se não se verificarem anomalias durante a operação.  Nota! Mandar realizar os trabalhos de manutenção, exclusivamente, a pessoal especializado ou ao serviço de assistência da Reflex. 134 — Português — 22.07.2024...
  • Seite 135 Manutenção 11.2 Verificar os pontos de comutação O mais tardar após o fim do tempo de desgaseificação contínua, é necessário limpar o filtro de sujidade "ST". Após um longo funcionamento também é Condição essencial para o controlo dos pontos de comutação são os seguintes necessário realizar um controlo.
  • Seite 136 2 da Diretiva 2014/68/CE é válida em caso de cumprimento • Garantir que o sistema está despressurizado, antes de realizar os rigoroso dos manuais de instruções, montagem e manutenção da Reflex. trabalhos de desmontagem. Para vasos segundo a norma EN 13831, é válido o seguinte: Não se verifica fadiga de material devido à...
  • Seite 137 Anexo Anexo www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen 13.1 Serviço de assistência da Reflex Em alternativa, também pode digitalizar o código QR: Serviço de assistência central Número de telefone central: +49 (0)2382 7069 - 0 Telefone do serviço de assistência: +49 (0)2382 7069 - 9505 Fax: +49 (0)2382 7069 - 9523 E-mail: service@reflex.de...
  • Seite 138 Montaggio dell'isolamento termico ......... 149 13 Allegato................164 7.3.6 Montaggio della cella di misurazione del peso ....149 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex ..........164 Varianti di collegamento e reintegro ..........149 13.2 Conformità/ Norme ................. 164 7.4.1 Funzionamento............... 149 13.3...
  • Seite 139 • L'avvertenza in combinazione con la parola chiave "Attenzione" indica La società Reflex Winkelmann GmbH non si assume alcuna responsabilità per una situazione che può causare danni al prodotto stesso o a oggetti danni originati dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Oltre al nell'ambiente circostante.
  • Seite 140 • Pompa(e) • Vaso di base "VF" Indossare guanti di protezione. • • Unità di controllo "Reflex Applicare le corrispondenti avvertenze in prossimità dell'apparecchio. Rubinetto di riempimento e Control Touch" svuotamento "FD" Aerazione e sfiatamento "VE" Misurazione del livello "LIS"...
  • Seite 141 PIS Sensore di pressione • Manicotto di riduzione pressione "MAG" • Cella di misurazione del peso "LIS" Reflex Fillset Impuls PV Valvola di troppo pieno (valvola – Custodia in plastica contenente le istruzioni per l'uso. a sfera motorizzata) Centralina PU Pompa (mantenimento della...
  • Seite 142 I/O",  143 • Opzionalmente, tutti gli ingressi e le uscite digitali sono liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal servizio di assistenza tecnica Reflex,  13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex",  164 Dati tecnici Uscite relè del modulo I/O* Unità...
  • Seite 143 Le impostazioni standard sono valide a partire dalla versione software V1.10. • Opzionalmente, tutti gli ingressi e le uscite digitali sono liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal servizio di assistenza tecnica Reflex,  13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex",  164 Variomat Touch — 22.07.2024 Italiano — 143...
  • Seite 144 Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) Luogo Valutazione del Testo del messaggio Voce della Priorità prima Il segnale in ingresso provoca la seguente reazione segnale memoria dello scarico errori INGRESSI • Dispositivo di Monitoraggio della Sì Sì Le elettrovalvole sono chiuse. •...
  • Seite 145 Dati tecnici Altezza “H” Altezza “h” Tipo Diametro Ø Peso [kg] “D” [mm] Procedere come segue. [mm] [mm] Scollegare il modulo I/O dall'alimentazione di tensione. 2275 • Scollegare la spina di alimentazione dal modulo. 1000/740 2685 Aprire il coperchio del vano morsettiera. Rimuovere il coperchio della scatola.
  • Seite 146 In presenza di carichi di tale natura, sarà necessario concordare e fornire un’attestazione separata. Per montare i componenti annessi, eseguire le seguenti operazioni: Montare Reflex Exvoid (2) in corrispondenza dell'attacco del rispettivo vaso. Rimuovere il cappuccio di protezione dalla valvola di non ritorno. 146 — Italiano...
  • Seite 147 • All'occorrenza provvedere ad un adeguato sostegno delle tubazioni o apparecchiature. • Per qualsiasi domanda, contattare il team After Sales & Service di Reflex. ATTENZIONE Set di allacciamento Etichetta adesiva Danni all'apparecchio provocati dalla marcia a secco della pompa "pompa"...
  • Seite 148 Allacciamento idraulico All'occorrenza, installare un vaso di espansione sotto pressione con membrana MAG ≥ 35 litri (ad es. Reflex N). Esso serve a ridurre la frequenza di 7.3.4.1 Allacciamento al circuito dell'impianto commutazione e può essere usato allo stesso tempo per la messa in sicurezza singola dei generatori di calore.
  • Seite 149  141. 0 – 4 bar 200 l • I sistemi di rabbocco Reflex come ad esempio il Reflex Fillset sono 300 – 500 l 0 – 10 bar progettati per quantità di rabbocco < 1 m³/h. 600 – 1000 l 0 –...
  • Seite 150 Montaggio • 7.4.1.3 Utilizzo in un impianto dotato di miscelazione di ritorno Se non si collega a monte alcun dispositivo Reflex Fillset, utilizzare un filtro "ST" con maglie filtranti di larghezza ≥ 0,25 mm. centrale  Avvertenza! La qualità dell'acqua di rabbocco deve rispettare le norme vigenti, ad esempio VDI 2035.
  • Seite 151 Montaggio Numero Segnale Funzione Cablaggio morsetto Alimentazione X0/1 In sede X0/2 Alimentazione 230 V, max 16 A d'opera X0/3 X0/1 Alimentazione 400 V, X0/2 max 20 A in sede X0/3 (solo per Variomat Giga e d'opera X0/4 Variomat 140) X0/6 Scheda Alimentazione di tensione in fabbrica...
  • Seite 152  7.5.3 Schema dei morsetti parte di servizio Avvertenza! In caso di necessità, richiedere al servizio di assistenza tecnica Reflex il protocollo dell'interfaccia RS-485, dettagli sugli allacciamenti e informazioni sugli accessori offerti. 7.5.4.1 Allacciamento dell'interfaccia RS-485 Scheda madre dell'unità di controllo Control Touch.
  • Seite 153 (ad es. dal servizio di assistenza tecnica di dell'apparecchio. Essa comincia con la prima accensione dell'unità di controllo e Reflex) o dal personale specializzato incaricato. Mettere in servizio l'accumulatore viene impostata solo una volta. Le seguenti modifiche o verifiche dei parametri secondo le relative istruzioni di installazione.
  • Seite 154 In questo caso, informare il servizio di assistenza tecnica,  13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex",  164. Impostare la pressione minima di esercizio calcolata e confermare il dato immesso mediante il pulsante "OK".
  • Seite 155 Funzionamento –  In caso di allarme per acqua alta, la valvola di rabbocco "Valvola di Avvertenza! rabbocco WV" viene chiusa in automatico. A questo punto la prima messa in servizio è conclusa. Sfiatamento pompa  Avvertenza! Entro e non oltre la scadenza del tempo di degasaggio in continuo è PRUDENZA necessario pulire il filtro "ST"...
  • Seite 156 Unità di controllo Modalità manuale Modalità estate Uso: Uso: Per prove e interventi di manutenzione. In estate Start: Start: Disattivare il degasaggio tramite il menu Cliente. Funzioni: Se in estate si sono messe fuori uso le pompe di circolazione dell'impianto, non è necessario il degasaggio, poiché...
  • Seite 157 Unità di controllo Pulsanti ""/"" Pulsante "Modalità di arresto" • • Spegnere l'apparecchio dall'interruttore principale. Consentono di Consente la messa in selezionare cifre. servizio. Toccare il pannello touch col dito in modo duraturo. Attivare l'interruttore principale, continuando a toccare il pannello touch. Pulsante "OK"...
  • Seite 158 – L'unità di controllo passa al menu Cliente. Questo menu è protetto da password. è accessibile solo al servizio di assistenza tecnica Reflex. 10.3.3 Impostazioni standard L'unità di controllo dell'apparecchio viene consegnata con le seguenti impostazioni standard. Nel menu Cliente, è possibile modificare i valori per adeguarli alla situazione locale.
  • Seite 159 Azionare il pulsante "(013) Tempo degas. continuo". Ad eliminare le cause dei messaggi può provvedere il gestore oppure un'azienda specializzata. Qualora ciò non sia possibile, contattare il servizio di assistenza tecnica Reflex.  Avvertenza! L'eliminazione della causa deve essere confermata premendo il pulsante "OK"...
  • Seite 160 Unità di controllo Codice Messaggio Contatto a Cause Rimedio Azzeramento potenziale messaggio zero • • Pressione minima SÌ Valore inferiore a quello impostato. Verificare il valore impostato nel menu • Cliente o nel menu Assistenza. Perdita d'acqua nell'impianto. • • Controllare il livello dell'acqua.
  • Seite 161  Avvertenza! PRUDENZA Gli interventi di manutenzione devono essere effettuati solo da personale specializzato o dal servizio di assistenza tecnica Reflex. Pericolo di ustione Il fluido bollente in uscita può comportare ustioni. • Mantenere una distanza sufficiente dal fluido che fuoriesce.
  • Seite 162 Manutenzione 11.1 Piano di manutenzione  Avvertenza! Procedere alla pulizia di altri filtri installati (ad esempio nel Fillset). Il piano di manutenzione è un riepilogo delle regolari attività richieste nell'ambito della manutenzione. 11.1.2 Pulizia dei vasi Attività Intervallo PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa della pressione dell'acqua in uscita In caso di operazioni errate di montaggio, smontaggio o di manutenzione sugli Verifica della tenuta ermetica.
  • Seite 163 Diagramma 2 della Direttiva 2014/68/UE, validi in caso di pressione. stretta osservanza delle istruzioni di montaggio, esercizio e manutenzione della società Reflex. • Prima dello smontaggio, bloccare tutti gli attacchi lato acqua Vale per vasi secondo EN 13831: dell'apparecchio.
  • Seite 164 In alternativa, si può anche Allegato scansionare il codice QR: 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex Servizio di assistenza tecnica centrale Numero telefonico centrale: +49 (0)2382 7069 - 0 Numero telefonico del servizio di assistenza tecnica: +49 (0)2382 7069 - 9505 Fax: +49 (0)2382 7069 - 9523 E-mail: service@reflex.de...
  • Seite 165 Hidarulikus csatlakozás ..........174 7.3.5 A rászerelt részek szerelése .......... 175 13 Függelék ................189 A súlymérőcella szerelése..........175 7.3.6 13.1 Reflex ügyfélszolgálat ..............189 Kapcsolási és utántöltési változatok ..........175 Megfelelőség / szabványok ............189 13.2 Működés ................. 175 7.4.1 13.3 Jótállás ..................
  • Seite 166 A jelen használati utasítás a készülék biztonságos és tökéletes működését javaslatokra utal a termék hatékony kezeléséhez. szolgálja. A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be A személyzettel szembeni követelmények nem tartásából eredő károkért. A jelen használati utasításon kívül be kell tartani a felállítás helyének nemzeti törvényes szabályozásait és rendelkezéseit (baleset-...
  • Seite 167 érintőképernyős és egy szivattyús Variomat Variomat Főkapcsoló „DV” gáztalanító szelep Vezérlőegység „VF” kiegészítő tartály • „VF” alaptartály Szivattyú(k) • „Reflex Control Touch” „FD” töltő- és ürítőcsap vezérlés „VE” szellőztetés és „LIS” szintmérés légtelenítés Variomat Touch — 22.07.2024 Magyar — 167...
  • Seite 168 Fűtési rendszer WV Utántöltő szelep – Tartozékkal a tartály lábán becsomagolva „MAG” tágulási tartály PIS Nyomásérzékelő • „VE” szellőztetés és légtelenítés Reflex Fillset Impuls PV Túláramszelep (motoros • „DV” gáztalanító szelep golyóscsap) • szűkítő karmantyú Vezérlőegység • kiegészítő felszerelés BOB csővel a „TAZ+” hőmérséklet-határolóhoz PU Szivattyú...
  • Seite 169 • Az I/O modul alapbeállításaihoz, lásd  5.2.3 "I/O modul alapbeállítása",  170 • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálata végzi,  13.1 "Reflex ügyfélszolgálat",  189 Műszaki adatok • I/O modul relékimenete* Control Touch •...
  • Seite 170 Az 1.-4. DIP kapcsolókkal állítsuk be a modulcímet. • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon beállítható. Az alábbiak szerint járjunk el: A beállítást a Reflex ügyfélszolgálat végzi,  13.1 "Reflex Húzzuk ki a hálózati csatlakozódugót az I/O modulból. ügyfélszolgálat",  189 Nyissuk meg a házfedelet.
  • Seite 171 Műszaki adatok Biztosítékcsere Tartályok VESZÉLY Áramütés veszélye! Életveszélyes sérülés áramütés miatt. A készülék alaplapjának részein még 230 V-os feszültség lehet akkor is, ha a hálózati csatlakozódugó ki van húzva. • Mielőtt levennénk a burkolatokat a készülékről, teljesen válasszuk le a feszültségellátásról.
  • Seite 172 Szükség esetén gondoskodjunk a csővezetékek vagy szerelvények VIGYÁZAT megtámasztásáról. • Kérdések esetén forduljunk a Reflex After Sales & Service részleghez. Sérülésveszély leesés vagy ütés miatt A szerelés során a leesés vagy a berendezésrészekkel való ütközés Az összeszereléshez az alábbi munkákat végezzük el: zúzódásokat okozhat.
  • Seite 173 • A csővezetékeket erős- és nyomatékmentesen csatlakoztassuk, és rezgésmentesen fektessük. • Szükség esetén gondoskodjunk a csővezetékek vagy szerelvények megtámasztásáról. • Kérdések esetén forduljunk a Reflex After Sales & Service részleghez. FIGYEL „Szivattyú” Öntapadó csatlakozókészlet „Túláramlás vezeték” Kiegészítő tartály Készülékkárok a szivattyú szárazonfutása következtében A szivattyú...
  • Seite 174 Összeszerelés Szükség szerint telepítsünk MAG ≥ 35 l membrános tágulási tartályt (pl. Reflex N). 7.3.4 Hidarulikus csatlakozás Ezt a kapcsolási gyakoriság csökkentésére és egyben a hőtermelő külön 7.3.4.1 A géprendszerhez való csatlakoztatás biztosítására szolgál. A DIN / EN 12828 d szerinti fűtőberendezéseknél a készülék és a hőtermelő...
  • Seite 175 Ivóvizes utántöltés esetén javasolt beépített rendszerelválasztó Reflex Fillset előkapcsolása. teljesen ki van ürítve,  8.6 "A vezérlés ügyfélmenüben való • Ha nem kapcsolunk elé Reflex Fillsetet, használjunk „ST” szennyfogót a parametrizálása",  181. ≥ 0,25 mm szűrőmérettel. A szintmérések irányértékei: ...
  • Seite 176 Központi visszafolyás bekeverés vagy hidraulikus váltók esetén ez a berendezés oldala. A hőtermelő üst külön biztosítékot tartalmaz. • A Reflex Fillsoft lágyító berendezés használata esetén a Fillset Impulsot használjuk. – A készülék vezérlése kiértékeli az utántöltési mennyiségeket, és jelzi a lágyító...
  • Seite 177 Összeszerelés burkolatokat a készülékről, teljesen válasszuk le a készülék vezérlését a Sorkapocs Működés feszültségellátásról. Ellenőrizzük, hogy az alaplap feszültségmentes-e. Kábelezés száma Helyezzünk be megfelelő tömszelencét a csatlakozórész hátoldalán található kábelátvezetőhöz. Például M16 vagy M20. 1. szivattyú Gyárilag Vezessünk át minden beszerelendő kábelt a tömszelencéken. feszültségfelügyelete Valamennyi kábelt a sorkapocs bekötési tervek szerint csatlakoztassunk.
  • Seite 178 „PU” kompresszor kapcsolási pontjait. Az interfészek kommunikációjához opcionális tartozékként buszmodulok érhetők  Tudnivaló! Igény esetén kérje el a Reflex ügyfélszolgálatától az RS-485 interfészt, a csatlakozásokra vonatkozó részleteket, valamint a felkínált tartozékokra vonatkozó információkat. 7.5.4.1 Az RS-485 interfész csatlakoztatása A Control Touch vezérlés alaplapja.
  • Seite 179 Beüzemelés Lépés PM kód Leírás Az indítási rutin befejezése. Stop üzemmód aktív. A készülék beüzemelésekor automatikusan az első indítási rutin jelenik meg: Nyomjuk meg az „OK” kapcsolófelületet. – Az indítási rutin a következő oldalra vált át. Válasszuk ki a kívánt nyelvet, és igazoljuk az „OK” kapcsolófelülettel. A „P ”...
  • Seite 180 A kilépő forró közeg égési sérülést okozhat. beüzemelni a készüléket. Ebben az esetben értesítsük az • Tartsunk megfelelő távolságot a kilépő közeghez. ügyfélszolgálatot,  13.1 "Reflex ügyfélszolgálat",  189. • Viseljünk megfelelő személyes védőfelszerelést (védőkesztyűt, védőszemüveget). Légtelenítsük a „PU” szivattyút: Az indítási rutin befejezéséhez nyomjuk meg az „OK”...
  • Seite 181 Üzemeltetés A beállított időben folyamatosan gáztalanít. A szabad és oldott gázok hamar  Tudnivaló! távoznak. Ismételjük meg a légtelenítést, ha a szivattyú nem szállít. • Automatikus indítás beüzemeléskor az indítási rutin lefolyása után. • Az Ügyfél menün keresztül történő bekapcsolása. •...
  • Seite 182 Vezérlés Funkciók: Stop üzemmódban a készülékfunkciók a kijelző kijelzéseire korlátozódnak. Vezérlés Nincsen funkciófelügyelet. A kezelőmező használata 10.1 Az alábbi funkciók vannak üzemen kívül: • A „PU” szivattyú ki van kapcsolva. • A „PV” túláramló vezetékben lévő motoros golyóscsap zárva van. •...
  • Seite 183 Vezérlés PM kód Leírás Kijelző beállítások > Fényerő, képernyőkímélő • Fényerő … % • Képernyőkímélő fényerő … % • Képernyőkímélő késleltetés …min • Biztonsági hozzáférés „Igen/Nem” Információk > • Tartály Egymás után érintsük meg az érintőképernyőn kijelzett kereszteket. – Térfogat Kapcsoljuk ki, majd újra be a készüléket a főkapcsolóval.
  • Seite 184 Az „X” kapcsolófelület megnyomásával a bevitel a beállítások mentése nélkül megszakad. A vezérlés automatikusan visszavált a listához. 10.3.2 Szervizmenü Ez a menü jelszóval van védve. Hozzáférni csak a Reflex ügyfélszolgálatával lehetséges. 10.3.3 Alapbeállítások A készülékvezérlést az alábbi alapbeállításokkal szállítjuk ki. Az értékeket az Nyomjuk meg a „Gáztalanítás>”...
  • Seite 185 A beállított időben folyamatosan gáztalanít. Így gyorsan eltávozik a bezárt Az üzenetek okát az üzemeltető vagy szakvállalat tudja megszüntetni. Ha ez nem légpárna. lehetséges, vegyük fel a kapcsolatot a Reflex ügyfélszolgálatával. Indítás/beállítás: • Automatikus indítás beüzemeléskor a kezdő rutin lefolyása után.
  • Seite 186 Cseréljük ki a lágyító patront. értékének felső határeltérése. • Vízlágyító patron csereidőköz túllépve. • I/O modul hiba Meghibásodott az I/O modul. Értesítsük a Reflex ügyfélszolgálatát. • Hiba az opciós kártya és a vezérlés közötti kapcsolatban. • Meghibásodott az opciós kártya. • „Quit”...
  • Seite 187  Váltsunk át Stop üzemmódra. Tudnivaló! Zárja el az „ST” (1) szennyfogó előtti és az alaptartályhoz vezető Csak szakembert vagy a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg a golyóscsapokat. karbantartási munkákkal. Lassan csavarjuk le a szennyfogó betétet (2) a szennyfogóról, hogy a csővezeték darabban uralkodó...
  • Seite 188 Zárjuk be a tartályok előtti csappantyús szelepeket és az „EC“ tágulási Németországban, és az eszköz tartályainak besorolása a 2014/68/EU irányelv 2. vezetékeket. diagramján, a Reflex összeszerelési, üzemeltetési és karbantartási utasításainak Jegyezzük fel a kijelzőn megjelenő telítettségi szintet (érték %-ban). Engedjük le a vizet az edényekből.
  • Seite 189 Hétfőtől péntekig 8:00 órától 16:30-ig Megfelelőség / szabványok 13.2 VIGYÁZAT A készülék megfelelőségi nyilatkozatai a Reflex honlapján állnak rendelkezésre. Sérülésveszély a nyomás alatt kilépő folyadék miatt www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen A csatlakozásokon hibás szerelés vagy karbantartás miatt égési vagy egyéb sérüléseket szenvedhet, ha a forró víz vagy a nyomás alatt lévő gőz hirtelen Alternatívaként a QR-kód is...
  • Seite 190 12 Demontaža............... 214 Hidravlični priključek ............199 7.3.4 Montaža toplotne izolacije ..........200 7.3.5 13 Dodatek................214 Montaža tehtalne celice ..........200 Servisna služba podjetja Reflex ............. 214 7.3.6 13.1 Različice preklopov in napajanja ........... 200 13.2 Skladnost/Standardi ............... 214 7.4.1 Funkcija ................
  • Seite 191 Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za obratovanje, firma Reflex Winkelmann GmbH ne prevzema odgovornosti. Dodatno k tem navodilom Zahteve, ki jih mora osebje izpolnjevati za obratovanje je treba upoštevati tudi državna zakonska pravila in določbe v državi mesta postavitve (za zaščito pred nesrečami, varstvo okolja, varno in...
  • Seite 192 PIS Tlačni senzor Dodatna posoda „VF“ Krmilna enota „MAG“ • Črpalka(e) Osnovna posoda „VF“ • Krmilje „Reflex Control Reflex Fillset Impuls PV Prelivni ventil (motorna krogelna Pipa za polnjenje in praznjenje Touch“ pipa) „FD“ PU Črpalka (za vzdrževanje tlaka) Krmilna enota Prezračevanje in odzračevanje...
  • Seite 193 Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in izhode. Aparat je na paleti. – Krmilna enota in osnovna posoda „VG“. Nastavitev izvede servisna služba podjetja Reflex,  13.1 – Osnovna posoda z opremo, zapakirana z na podnožju posode. "Servisna služba podjetja Reflex",  214 •...
  • Seite 194 I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Tehnični podatki Krmilje aparata z I/O modulom Ohišje Ohišje iz umetne mase Širina (Š): 340 mm Višina (V): 233,6 mm Globina (G): 77 mm • Rele izhodi I/O-modula* Krmilje Control Teža: 2,0 kg • Touch: 6 digitalnih izhodov -5 °C –...
  • Seite 195 Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in izhode. DIP-stikalo 1 – 4: • Za nastavitev naslova modula Nastavitev opravi servisna služba podjetja Reflex,  13.1 • Spremenljiva nastavitev na ON (vklopljen) ali "Servisna služba podjetja Reflex",  214 OFF (izklopljen) •...
  • Seite 196 Tehnični podatki Besedilo sporočila Signal na vhodu sproži naslednjo akcijo Kraj Izvrednotenje Vnos v Prednost pred signalov pomnilniku potekom motenj • Nastavne vrednosti napajanja so prekoračene. Menjalnik Napaka napajanja • Vklopi naslednje motnje v krmilju aparata: • „ER 06“ čas napajanja •...
  • Seite 197 Če je potrebno, podprite cevovode ali aparate. priključkih izvajali montažna, demontažo ali vzdrževalna dela. • Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na poprodajno in servisno službo družbe Reflex. PREVIDNO Montažo izvedite na sledeči način: Nevarnost, da se na vročih površinah opečete •...
  • Seite 198 Reflex Exvoid s predmontiranim protipovratnim ventilom (2) • Tehtalna celica „LIS“ Prigradne dele montirajte kot sledi: Montirajte Reflex Exvoid (2) na priključek zadevne posode. Iz protipovratnega ventila odstranite zaščitni pokrov. Na posodah montirajte tlačno izenačevalno koleno (1) za pre- in odzračevanje s pomočjo objemne vijačne zveze.
  • Seite 199 Po potrebi inštalirajte membransko tlačno raztezno posodo MAG ≥ 35 litrov (npr. služi za zaščito priključenega sistema. Cev za izpihovanje mora biti Reflex N). Posoda zmanjšuje pogostost vklapljanja in se lahko istočasno uporablja položena tako, da pri izpihovanju ni nevarnosti.
  • Seite 200 Če znaša stagnacijski tlak več kot 6 bar, uporabite regulator tlaka v napajalnem vodu „WC“.  Napotek! Pri napajanju iz omrežja pitne vode inštalirajte po potrebi Reflex Fillset za napajalni vod „WC“,  4.6 "Opcijska dodatna oprema",  193.  •...
  • Seite 201 Vod za razplinjanje • enojno varovalko. za vodo vstran od naprave, obogateno s plinom, • Če ste sistem naprav opremili z napravami za mehčanje vode Reflex Fillsoft, • za razplinjeno vodo nazaj k napravi. uporabite polnilni komplet Fillset Impuls. Merjenje nivoja –...
  • Seite 202 Montaža Električni priključek Priključni načrt 7.5.1 Priključni načrt za priključni del 7.5.2 NEVARNOST Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno poškodujete. • Prepričajte se, da je napajalni vod do aparat odklopljen in zavarovan pred ponovnim vklopom.
  • Seite 203 0 – 10 V (povratno  Napotek! sporočilo) Pri servisni službi Reflex lahko po potrebi naročite zapisnik vmesnika RS- 485, podrobnosti o priključkih ter informacije k ponujeni opremi. Priključni načrt za upravljalni del 7.5.3 7.5.4.1 Priključek vmesnika RS-485 Osnovna plošča krmilja Control Touch.
  • Seite 204 Prvi zagon mora opraviti proizvajalec naprave ali od njega Korak PM-koda Opis pooblaščen strokovnjak (npr. servisna služba Reflex). Naprava za vzdrževanje Začetek zagonske rutine tlaka se preda v obratovanje v skladu z navodili za instalacijo. Upoštevajte naslednja navodila za prvi zagon: Izbira jezika Opomin: Pred montažo in zagonom preberite navodila za...
  • Seite 205 Pritisnite stikalno polje „OK“. – Izvede se ničelna primerjava. – Če se ničelna primerjava ne konča uspešno, aparata ni mogoče pognati. V tem primeru obvestite servisno službo,  13.1 "Servisna služba podjetja Reflex",  214. Variomat Touch — 22.07.2024 Slovenščina — 205...
  • Seite 206 Obratovanje Odzračevanje črpalke  Napotek! Najkasneje po poteku trajnega razplinjanja je treba prestreznik nesnage „ST“ v vodu za razplinjanje „DC“ očistiti,  11.1.1 "Čiščenje prestreznika nesnage",  212. PREVIDNO Nevarnost opeklin Izstopajoč, vroč medij lahko ima za posledico opekline. Obratovanje •...
  • Seite 207 Krmilje Na voljo vam je možnost, da vklopite več funkcij hkrati in jih vzporedno testirate. Ponovni zagon Funkcijo vklopite in izklopite s pritiskom na zadevno stikalno polje: • Stikalno polje je zeleno. Funkcija je izklopljena. Pritisnite želeno stikalno polje: PREVIDNO •...
  • Seite 208 Krmilje 10.2 Umerjanje zaslona na dotik Opis koda • Maksimalni čas napajanja …min • Maksimalno št. ciklov napajanja … /2 h • Z vodnim števcem „Da/Ne“ – če „Da“, naprej z 028 – če „Ne“, naprej z 007 • Napajalna količina (Reset) „Da/Ne“ –...
  • Seite 209 Pri dotiku na stikalno polje „X“ se vnos prekine brez shranitve nastavitev. Krmilje menja samodejno nazaj v seznam. 10.3.2 Servisni meni Ta meni je zaščiten z geslom. Pristop ima samo servisna služba podjetja Reflex. 10.3.3 Standardne nastavitve Pritisnite stikalno polje „Stranka >“.
  • Seite 210 Vzroke za sporočila odpravi lastnik/uporabnik ali strokovno podjetje. Če to ni Nastavite trajanje trajnega razplinjanja. • Izberite s stikalnima poljema „levo“ in „desno“ vrednost prikaza. mogoče, se posvetujte s servisno službo podjetja Reflex. • Spremenite s stikalnima poljema „gor“ in „dol“ vrednost prikaza. •...
  • Seite 211 • Interna računska napaka. - obvestite jo. Podnapetost Jakost napajalne napetosti je padla pod Preverite oskrbo z napetostjo. zahtevano vrednost. Obvestite servisno službo podjetja Reflex. „Quit“ (Potrditev) Primerjalni parameter Pomnilnik parametrov EEPROM je napačen okvarjen. • Povezovalni kabel je poškodovan.
  • Seite 212 Intervali vzdrževanja dodatnih posod se lahko razširijo na do 5 let, če med obratovanjem ne pride do posebnosti.  Napotek! Vzdrževalna dela naj izvaja samo strokovnjak ali servisna služba Reflex. Prestreznik nesnage „ST“ Vstavek prestreznika nesnage Preklopite v ustavitveno obratovanje.
  • Seite 213 [Betriebssicherheitsverordnung] in uvrstitev posod Merjenje nivoja v osnovni posodi. naprave so navedeni v diagramu 2 direktive 2014/68/EU in veljajo pri strogem upoštevanju navodil za montažo, obratovanje in vzdrževanje podjetja Reflex. Priprava Za posode v skladu z EN 13831 velja: Menjajte v avtomatsko obratovanje.
  • Seite 214 • Obratovalec je dolžen v bližini naprave namestiti ustrezna opozorila. 13.2 Skladnost/Standardi Izjave o skladnosti naprave so na voljo na spletni strani Reflex. PREVIDNO www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Nevarnost poškodb zaradi pod tlakom izstopajoče tekočine Na priključkih lahko pri napačni montaži ali vzdrževanju pride do opeklin in Alternativno lahko skenirate tudi QR- poškodb, če začne nenadoma brizgati ven vroča voda ali para pod tlakom.
  • Seite 215 Montáž tepelnej izolácie ..........224 7.3.5 13 Dodatok ................239 Montáž tlakovej meracej dózy ........225 7.3.6 13.1 Zákaznícky servis podniku firmy Reflex ........239 Varianty zapojenia a varianty dopĺňania ........225 13.2 Konformita / Normy ............... 239 7.4.1 Funkcia ................225 13.3...
  • Seite 216 Za škody, ktoré vznikajú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, nepreberá firma Reflex Winkelmann GmbH žiadne ručenie. Doplňujúco k tomuto návodu na obsluhu je potrebné dodržiavať národné zákonné predpisy a ustanovenia v krajine Požiadavky na personál...
  • Seite 217 • Čerpadlo(á) Základná nádoba „VF“ Časti vybavenia s bezpečnostnou funkciou k obmedzeniu tlaku na strane • Riadenie „Reflex Control Plniaci a vyprázdňovací kohúť vody podľa smernice o tlakových prístrojoch 2014/68/EU a obmedzeniu Touch“ "FD" teploty podľa smernice o tlakových prístrojoch 2014/68/EU nepatria k Vetranie a odvzdušnenie „VE“...
  • Seite 218 Tlaková expanzná PIS Senzor tlaku • nádoba „MAG“ Prídavná nádoba – Zabalené s príslušenstvom na montážnej nohe PV Prepúšťací ventil (guľový kohút Reflex Fillset Impuls • Vetranie a odvzdušnenie „VE“ motora) • Odplyňovací ventil „DV PU Čerpadlo (udržanie tlaku) •...
  • Seite 219 I/O modulu",  220 • Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku Reflex,  13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex",  239 Technické údaje Výstupy relé I/O modulu* Riadenie Control Touch •...
  • Seite 220 Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Nastavte s DIP spínačmi 1 – 4 adresu modulu. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu Postupujte nasledovne: podniku Reflex,  13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex", Vytiahnite sieťovú zástrčku z I/O modulu.  239 Otvorte veko krytu.
  • Seite 221 Technické údaje Výmena poistiek Nádoby NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Životu nebezpečné poranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom. Na častiach dosky plošných spojov prístroja môže napriek vytiahnutiu sieťovej zástrčky z napájania doliehať napätie 230 V. • Odpojte pred odobratím krytov riadenie prístroja kompletne z napájania. •...
  • Seite 222 Potrubia je potrebné pripojiť bez sily a bez momentovo a ukladať bez vibrácií. • Postarajte sa v prípade potreby o podperu potrubí alebo aparátov. • Pri spätných otázkach sa obráťte na Reflex After Sales & Service. 222 — Slovensky Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 223 • Postarajte sa v prípade potreby o podperu potrubí alebo aparátov. • Pri spätných otázkach sa obráťte na Reflex After Sales & Service. POZOR Škody na prístrojoch v dôsledku chodu čerpadla na sucho Pri neodbornej prípojke čerpadla, vzniká nebezpečenstvo chodu na sucho.
  • Seite 224 Tlaková expanzná nádoba dimenzované pre dopĺňacie výkony < 1 m³/h. Inštalujte podľa potreby, membránovú tlakovú expanznú nádobu MAG ≥ 35 litrov (napr. Reflex N). Ona slúži k redukcii spínacej frekvencie a môže sa súčasne Montáž tepelnej izolácie 7.3.5 využiť k samostatnému zabezpečeniu výmenníka tepla. Pri vykurovacích zariadeniach je potrebná...
  • Seite 225 3000 – 5000 l 0 – 100 bar Jednokotlové zariadenie ≤ 350 kW, teplota vody < 100 °C. • Predraďte prednostne pri doplňovaní s pitnou vodou Reflex Fillset s integrovaným systémovým odpojovačom. • Keď nepredradíte žiadny Reflex Fillset, použite zachytávač nečistôt „ST“ s veľkosťou ôk filtra ≥...
  • Seite 226 Pri centrálnom pridávaní spätného chodu alebo pri hydraulických odbočkách je to strana zariadení. Kotol výmenníka tepla dostáva samostatné zabezpečenie. • Používajte pri výbave s Reflex Fillsoft Zmäkčovacie zariadenia Reflex Fillset Impuls. – Riadenie vyhodnocuje doplňované množstvo a signalizuje potrebnú...
  • Seite 227 Montáž Nasaďte vhodnú káblovú nákrutku pre káblovú priechodku na zadnej strane Číslo Kabeláž prípojnej časti. Napríklad M16 alebo M20. Signál Funkcia svorky Veďte všetky zavesené káble cez káblovú nákrutky. Monitorovanie napätia Čerpadlo 2 z výroby Pripojte všetky káble podľa svorkových plánov. FB2a –...
  • Seite 228 Montáž. Uvedenie do prevádzky sa musí uskutočniť GNDA prostredníctvom zhotoviteľa zariadenia alebo povereného znalca (napr. podnikovým zákazníckym servisom firmy Reflex). Jednotku na udržanie tlaku je 7.5.4 Rozhranie RS-485 potrebné uviesť do prevádzky podľa zodpovedajúceho návodu na inštaláciu.
  • Seite 229 Prvotné uvedenie do prevádzky Krok PM-Kód Popis Koniec spúšťacej rutiny. Zastavovacia prevádzka je aktívna. Pri prvotnom zapnutí prístroja sa zobrazí automaticky prvá strana spúšťacej rutiny: Stlačte ikonu „OK“. – Spúšťacia rutina prechádza na ďalšiu stranu. Zvoľte požadovaný jazyk a potvrďte zadanie s ikonou „OK“. Minimálny prevádzkový...
  • Seite 230 Informujte v takomto prípade Nebezpečenstvo popálenia zákaznícky servis podniku,  13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Unikajúce, horúce médium môže viesť k popáleninám. Reflex",  239. • Udržujte dostatočný odstup k unikajúcemu médiu. • Noste vhodnú osobnú ochrannú výstroj (ochranné rukavice, ochranné...
  • Seite 231 Prevádzka V nastavenom čase sa permanentne odplyňuje. Voľné a uvoľnené plyny sa rýchlo  Upozornenie! Opakujte odvzdušnenie, keď čerpadlo nevyrába žiadny dopravný výkon. odstránia. • Automatické spustenie po prechode spúšťacej rutiny pri prvotnom uvedení do prevádzky. • Aktivácia sa uskutočňuje cez zákaznícke menu. Parametrizácia riadenia v zákazníckom menu •...
  • Seite 232 Riadenie • Čerpadlo „PU“ je odpojené. Riadenie • Guľový kohút motora v prepúšťacom potrubí „PV“ je zatvorený. • Magnetický ventil v doplňovacom potrubí „WV“ je zatvorený. 10.1 Manipulácia s riadiacim panelom  Upozornenie! Ak je zastavovacia prevádzka aktivovaná dlhšie ako 4 hodiny, tak sa spustí...
  • Seite 233 Pri stlačení ikony „X“ sa preruší zadanie bez uloženia nastavení. Riadenie prechádza automaticky naspäť do zoznamu. • Zabezpečený prístup „Áno/Nie“ 10.3.2 Servisné menu Toto menu je chránené heslom. Prístup je možný len zákazníckemu servisu podniku firmy Reflex. Variomat Touch — 22.07.2024 Slovensky — 233...
  • Seite 234 Riadenie 10.3.3 Štandardné nastavenia Riadenie prístroja sa dodáva s nasledujúcimi štandardnými nastaveniami. Hodnoty sa môžu v zákazníckom menu prispôsobiť miestnym pomerom. V špeciálnych prípadoch je možné ďalšie prispôsobenie v servisnom menu. Zákaznícke menu Parametre Nastavenie Poznámka Jazyk navigačného menu. Jazyk Stlačte ikonu „Odplyňovanie >“.
  • Seite 235 Príčiny pre hlásenia sa môžu odstrániť prostredníctvom prevádzkovateľa alebo vankúše sa tak rýchlo odstránia. špecializovaným podnikom. Pokiaľ to nie je možné, kontaktujte zákaznícky servis Štart/Nastavenie: podniku firmy Reflex. • Automatické spustenie po prechode spúšťacej rutiny pri prvotnom uvedení  Upozornenie! do prevádzky.
  • Seite 236 Reflex. riadením narušený. modulu • Voliteľná karta chybná. • „Potvrdenie“ EEPROM chybná ÁNO EEPROM chybná. Zákaznícky servis podniku Reflex • Interná chyba výpočtu. upovedomiť. Podpätie ÁNO Intenzita napájacieho napätia Skontrolujte napájacie napätie. nedosiahnutá. EEPROM-parametrická pamäť chybná. Upovedomte zákaznícky servis podniku „Potvrdenie“...
  • Seite 237 „ST“ (1). Údržbárske práce nechajte prevádzať len odborným personálom alebo Otvorte znovu guľové kohúty pred zachytávačom nečistôt „ST“ (1) a k zákazníckym servisom firmy Reflex. základnej nádobe. Odvzdušnite čerpadlo „PU“,  8.5 "Odvzdušnenie čerpadla",  230. Plán údržby 11.1...
  • Seite 238 Príprava 2 smernice 2014/68/EÚ, platné pri striktnom dodržiavaní návodu na montáž, obsluhu a údržbu firmy Reflex. Prejdite do automatickej prevádzky. Zatvorte zatváracie ventily pred nádobami a expanzné potrubia "EC".
  • Seite 239 • Prevádzkovateľom je potrebné pripevniť zodpovedajúce varovné pokyny 13.1 Zákaznícky servis podniku firmy Reflex v blízkosti prístroja. Centrálny zákaznícky servis podniku Centrálne telefónne číslo: +49 (0)2382 7069 - 0 Telefónne číslo zákazníckeho servisu podniku: +49 (0)2382 7069 - 9505 POZOR Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku kvapaliny unikajúcej pod tlakom...
  • Seite 240 Hydraulická přípojka ............248 7.3.4 Montáž tepelné izolace ..........249 13 Příloha................263 7.3.5 Montáž hmotnostního měřicího článku ......249 7.3.6 Zákaznická služba Reflex .............. 263 13.1 Varianty zapojení a doplňování ............. 250 13.2 Shoda/normy .................. 263 7.4.1 Funkce ................250 13.3...
  • Seite 241 Tento návod k obsluze je významnou pomůckou pro bezpečnou a spolehlivou označuje užitečné tipy a doporučení k efektivní manipulaci s výrobkem. funkci zařízení. Společnost Reflex Winkelmann GmbH neodpovídá za škody způsobené Požadavky na obsluhu nedodržováním tohoto návodu k použití. Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné...
  • Seite 242 WV Doplňovací ventil Otopná soustava • čerpadlo(a) základní nádoba „VF“ Tlaková expanzní PIS Tlakový senzor • řízení „Reflex Control nádoba „MAG“ Plnicí a výpustný kohoutek „FD“ Touch“ PV přepouštěcí ventil (kulový Reflex Fillset Impuls provětrání a odvzdušnění „VE“ Měření hladiny „LIS“...
  • Seite 243 škody vzniklé při přepravě. "Standardní nastavení I/O modulu",  245 • Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy a výstupy. Základní vybavení k regulaci tlaku: Nastavení provádí zákaznický servis společnosti Reflex,  13.1 • Přístroj na paletě. "Zákaznická služba Reflex",  263 –...
  • Seite 244 Modul I/O (volitelný rozšiřovací modul) Řídicí jednotka zařízení s I/O modulem Technické údaje Skříň Plastová skříň Šířka (š): 340 mm Výška (v): 233,6 mm Hloubka (h): 77 mm Řídicí jednotka Control Touch Výstupy relé s I/O modulem* Hmotnost: 2,0 kg •...
  • Seite 245 Standardní nastavení od verze softwaru V1.10. • Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy a výstupy. Nastavte pomocí spínačů DIP 1–4 adresu modulu. Nastavení provádí zákaznický servis společnosti Reflex,  13.1 Postupujte následovně: "Zákaznická služba Reflex",  263. Vytáhněte síťovou zástrčku I/O modulu.
  • Seite 246 Technické údaje Výměna pojistek Nádoby NEBEZPEČÍ Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Životu nebezpečná poranění způsobená zásahem elektrického proudu. Na částech desky zařízení může navzdory vytažení síťové zástrčky z elektrického napájení přetrvávat napětí 230 V. • Před sejmutím krytů odpojte řízení Reflexomatu zcela od zdroje napětí. •...
  • Seite 247 Škody způsobené neodbornou montáží • V případě potřeby zajistěte opěru potrubí nebo přístrojů. • V případě dotazů se obraťte na Reflex After Sales & Service. přípojkami potrubí nebo aparátů zařízení může docházet k dalšímu zatížení přístroje. • Potrubní vedení se připojují bez síly a bez momentu a pokládají se bez Pro montáž...
  • Seite 248 • V případě potřeby zajistěte opěru potrubí nebo přístrojů. • Nainstalujte řídicí jednotku s nádobami na pevném rovném podkladu. • V případě dotazů se obraťte na Reflex After Sales & Service. POZOR Upozornění!  Věcné škody Každou přípojku nádoby je ze strany vody třeba opatřit ventilem se Vyvrtané...
  • Seite 249 < 1 m³/h. Nainstalujte v případě potřeby membránovou tlakovou expanzní nádobu MAG ≥ 35 litrů (např. Reflex N). Slouží ke snížení četnosti spínání a může být současně Montáž tepelné izolace použita k individuálnímu zajištění tepelného generátoru. U topných zařízení je dle 7.3.5...
  • Seite 250 Předřaďte při doplňování pitnou vodou Reflex Fillset s integrovaným zcela vypuštěna,  8.6 "Nastavte parametry řízení v zákaznickém menu", systémovým oddělovačem. • Nepředřadíte-li Reflex Fillset, použijte lapač nečistot „ST“ s velikostí ok filtru  255. ≥ 0,25 mm. Standartní hodnoty pro měření hladiny: Upozornění!
  • Seite 251 Kotel tepelného Připojte veškeré kabely dle svorkovacích plánů. generátoru obsahuje individuální pojistku. • U vybavení s produktem Reflex Fillsoft použijte změkčovací zařízení Fillset – Pro zajištění respektujte připojovací výkony přístroje,  6 "Technické údaje",  246.
  • Seite 252 Montáž Číslo Číslo Kabeláž Kabeláž Signál Funkce Signál Funkce svorky svorky X0/2 0–10 V Plnění 400 V, (zpětné nejvýše 20 A X0/3 hlášení) (Platí jen pro Variomat Giga a X0/4 Variomat 140!) X0/6 +24 V Deska (napájení) 0 - 10 V přepouštěcí...
  • Seite 253 Veškeré záznamy paměti poruch. Pro komunikaci propojení jsou k dispozici moduly sběrnice jako alternativní. Upozornění!  V případě potřeby si od zákaznické služby Reflex vyžádejte protokol rozhraní RS-485, podrobnosti k přípojkám a také informace k nabízenému příslušenství. 7.5.4.1 Připojení rozhraní RS-485 Základová...
  • Seite 254 – Nebude-li vynulování úspěšně ukončeno, nemůže dojít ke spuštění přístroje. V tomto případě informujte zákaznickou službu,  13.1 "Zákaznická služba Reflex",  263. Před spuštěním si přečtěte celý návod k obsluze a zkontrolujte řádnou montáž. Pro ukončení startu procedury stiskněte tlačítko „OK“.
  • Seite 255 Provoz plnění hadicí Upozornění! 8.4.1  Opakujte odvzdušnění, pokud čerpadlo nečerpá. Nastavte parametry řízení v zákaznickém menu Pomocí zákaznického menu lze korigovat nebo vyvolat hodnoty specifické pro soustavu. Při prvním uvedení do provozu musí být nejdříve přizpůsobena nastavení z továrny podmínkám specifickým pro soustavu. –...
  • Seite 256 Řízení • Automatický start po proběhnutí startovací rutiny při prvním uvedení do Upozornění!  Je-li režim zastavení aktivován déle než 4 hodiny, zobrazí se hlášení. provozu. • Je-li v nabídce pro zákazníka položka „Rušivý kontakt bez potenciálu?" Aktivace pomocí zákaznického menu. •...
  • Seite 257 Řízení tlačítko „OK“ tlačítko „automatický provoz“ PM kód Popis • • Zadání potvrdit. Pro trvalý provoz. provést vynulování • Dále listovat v menu. – Základní nádoba musí být prázdná Přetáčení obrazu „nahoru“ / Tlačítko „setup menu“ – Kontroluje se, zda signál měření hladiny souhlasí se zvoleným „dolů“...
  • Seite 258 Toto menu je chráněno heslem. Přístup je možný jen pro zákaznickou službu – Řízení přepne do zákaznického menu. Reflex. 10.3.3 Standardní nastavení Řídicí jednotka přístroje je dodávána s následujícími standardními hodnotami nastavení přístroje. Hodnoty mohou být v zákaznickém menu přizpůsobeny místním podmínkám.
  • Seite 259 Hlášení jsou nepřípustné odchylky od normálního stavu. Mohou být vydány buď přes propojení RS-485 nebo přes dva kontakty hlášení bez potenciálu. Hlášení jsou zobrazena s pomocným textem na displeji řízení. Příčiny hlášení odstraní provozovatel nebo specializovaná firma. Není-li to možné, kontaktuje zákaznickou službu Reflex. Upozornění!  Nastavte dobu trvalého odplyňování.
  • Seite 260 „Potvrdit“ Informujte zákaznický servis • Interní výpočetní chyba. Reflex. Podpětí Nedosažena síla napájecího napětí. Zkontrolujte zdroj napájení. Paměť parametrů EEPROM poškozená. Informujte zákaznický servis Reflex. „Potvrdit“ Vyrovnávací parametr chybný • Spojovací kabel je poškozený. Komunikace Informujte zákaznický servis Reflex. Základová deska poškozena •...
  • Seite 261 žádné nápadné věci. Upozornění!  Údržbářské práce nechte provádět jen kvalifikovanými pracovníky nebo zákaznickou službou Reflex. Lapač nečistot „ST“ vsadka lapače nečistot Přepněte do režimu zastavení. Zavřete kulové kohouty před lapačem nečistot „ST“ (1) a k základní nádobě.
  • Seite 262 Zavřete ventily s krytkou před nádobami a expanzními kabely „EC“. 2014/68/ES, platné při striktním dodržování montážního a provozního návodu a Poznamenejte si zobrazený stav hladiny (hodnota v %) na displeji. návodu k údržbě společnosti Reflex. Vypusťte vodu z nádob. Pro nádoby podle EN 13831 platí: Nedochází...
  • Seite 263 Kromě toho je provozovatel povinen zajistit řádnou likvidaci. POZOR Příloha Nebezpečí popálení Unikající horké médium může způsobit popálení. Zákaznická služba Reflex 13.1 • Udržujte dostatečnou vzdálenost od unikajícího média. • Noste vhodné osobní ochranné prostředky (ochranné rukavice, ochranné...
  • Seite 264 Montaż termoizolacji ............275 7.3.5 Montaż wagowej celi pomiarowej ........275 7.3.6 13 Załącznik................290 Wersje układu i uzupełniania wody ..........275 Serwis zakładowy Reflex ............... 290 13.1 7.4.1 Funkcja ................275 Zgodność z normami / normy ............290 13.2 Przyłącze elektryczne ..............
  • Seite 265 • Wskazówka ta w połączeniu ze słowem sygnałowym „uwaga” oznacza Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody sytuację, która może doprowadzić do uszkodzenia produktu lub powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza instrukcją przedmiotów w jego bezpośrednim otoczeniu.
  • Seite 266 Zbiornik bateryjny „VF” • Zapewnić prawidłowy przebieg montażu, demontażu i prac • Zbiornik podstawowy „VF” Pompa (pompy) • Sterownik „Reflex konserwacyjnych. Kurek do napełniania i • Przed rozpoczęciem montażu, demontażu lub prac konserwacyjnych w Control Touch“ opróżniania „FD” strefie przyłączy upewnić się, że instalacja nie znajduje się pod Miernik poziomu „LIS”...
  • Seite 267 PIS Czujnik ciśnienia Naczynie wzbiorcze nodze zbiornika. „MNW” • Napowietrzanie i odpowietrzanie „VE” • Zawór odgazowywania „DV” Reflex Fillset Impuls PV Zawór przelewowy (silnikowy • Złączka redukcyjna zawór kulowy) • Wagowa cela pomiarowa „LIS” Zespół sterujący PU Pompa (wyrównywanie –...
  • Seite 268 Ustawienia domyślne modułów I/O –  5.2.3 "Ustawienia domyślne modułu I/O",  269 • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex,  13.1 "Serwis zakładowy Reflex",  290 Dane techniczne Wyjścia przekaźnikowe modułu Sterownik Control Touch Połączenie RS-485...
  • Seite 269 Ustawienia domyślne obowiązują od wersji oprogramowania V1.10. aktywny • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać DIP 1 dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex,  13.1 nieaktywny "Serwis zakładowy Reflex",  290 Funkcja Slave Ustawienia rezystorów końcowych Moduł I/O do...
  • Seite 270 Moduł I/O (opcjonalny moduł rozszerzeń) Miejscowość Analiza Sygnał na wejściu powoduje następujące działanie Tekst komunikatu Zapis w Priorytet przed sygnału pamięci sekwencją usterek WEJŚCIA Zewnętrzna kontrola • Zawory elektromagnetyczne są zamknięte. Zestyk • rozwierny temperatury Zawór elektromagnetyczny (2) w przewodzie przelewowym •...
  • Seite 271 Jest to warunek korzystania z Średnica Ø Masa [kg] Wysokość Wysokość „h” rękojmi. „D” [mm] „H” [mm] – Pierwsze uruchomienie urządzenia oraz coroczny przegląd należy [mm] powierzyć serwisowi firmy Reflex. 1060 1360 1345 1560 1810 2275 1000/740 2685 Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 272 Stosować wyłącznie dopuszczone urządzenia transportowe i urządzenia do • Kolano kompensacyjne ciśnienia (1). podnoszenia. • Reflex Exvoid z zamontowanym wstępnie zaworem zwrotnym (2) – Ucha w zbiornikach dobrano do ustawiania pionowego, zgodnie z • Wagowa cela pomiarowa „LIS” normą DIN 28086. Są one wyłącznie pomocą montażową podczas ustawiania.
  • Seite 273 żadne siły ani naprężenia oraz układać tak, aby nie generować drgań. • W razie potrzeby zapewnić podparcie rurociągów i osprzętu. • W przypadku pytań należy zwrócić się do działu After Sales & Service firmy Reflex. Variomat Touch — 22.07.2024 Polski — 273...
  • Seite 274 W razie potrzeby należy zainstalować membranowe naczynie wzbiorcze MNW ≥ • Zainstalować przynajmniej jeden osadnik zanieczyszczeń „ST” o wielkości 35 l (np. Reflex N). Pozwala ono zredukować częstotliwość załączania i oczek ≤ 0,25 mm tuż przed elektromagnetycznym zaworem uzupełniania. jednocześnie może być wykorzystywane jako indywidualne zabezpieczenie źródeł...
  • Seite 275 Fillset firmy Reflex ze zintegrowanym Orientacyjne wartości dotyczące pomiaru poziomu: separatorem systemowym. • Jeżeli na doprowadzeniu wody nie zostanie zainstalowane urządzenie Fillset firmy Reflex, to należy zainstalować osadnik zanieczyszczeń „ST” z filtrem o Zbiornik Zakres pomiaru średnicy oczek ≥ 0,25 mm. podstawowy 0 –...
  • Seite 276 Dla kotła źródła ciepła przewidziane jest wówczas zabezpieczenie indywidualne. • W przypadku zainstalowania zespołów zmiękczających Reflex Fillsoft należy używać urządzenia Fillset Impuls. – Sterownik kontroluje ilości uzupełnianej wody i sygnalizuje konieczność...
  • Seite 277 Montaż Zdjąć osłony. Numer Sygnał Działanie Okablowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek zacisku porażenia prądem elektrycznym. Nawet po wyjęciu wtyczki sieciowej z gniazdka elementy na płytce drukowanej urządzenia mogą być pod napięciem 230 V. Przed zdjęciem osłon odłączyć sterownik urządzenia od zasilania.
  • Seite 278 (np. zakładowy dział obsługi klienta firmy – Stany robocze pomp „PU“. Reflex). Układ stabilizacji ciśnienia należy uruchomić zgodnie z odpowiednią – Stany robocze zaworu kulowego z napędem / zaworu instrukcją instalacji. Przestrzegać następujących zasad dotyczących pierwszego elektromagnetycznego.
  • Seite 279 Pierwsze uruchomienie Krok Kod PM Opis Zerowanie: Zbiornik podstawowy musi być pusty! Kontrola zgodności sygnału pomiaru poziomu z wybranym zbiornikiem podstawowym Koniec procedury rozruchu. Aktywny jest tryb zatrzymania. Po pierwszym włączeniu urządzenia pokazuje się automatycznie pierwsza strona procedury rozruchu: Nacisnąć przycisk „OK”. –...
  • Seite 280 Jeżeli zerowanie nie powiedzie się, uruchomienie urządzenia będzie niemożliwe. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex,  13.1 "Serwis zakładowy Reflex",  290. Za pomocą odpowiedniego przycisku otworzyć „Zawór uzupełniania WV” na tak długo, aż zostanie osiągnięty wymagany poziom napełnienia.
  • Seite 281 Eksploatacja Odpowietrzanie pompy  Uwaga! Najpóźniej po upływie czasu odgazowywania ciągłego trzeba oczyścić osadnik zanieczyszczeń „ST” w przewodzie odgazowywania „DC”,  11.1.1 "Czyszczenie osadnika zanieczyszczeń",  287. UWAGA Niebezpieczeństwo oparzeń Eksploatacja Wyciekające, gorące medium może powodować oparzenia. • Zachować bezpieczną odległość od wyciekającego medium. Tryb automatyczny •...
  • Seite 282 Sterownik Ponowne uruchomienie Funkcje: W trybie ręcznym można wybrać i przetestować następujące funkcje: • Pompa „PU“. • Zawór kulowy z napędem „PV1” na przewodzie przelewowym. PRZESTROGA • Zawór elektromagnetyczny „WV1” do uzupełniania wody. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek rozruchu pompy Istnieje możliwość jednoczesnego załączania i równoległego testowania kilku Podczas rozruchu pompy może dojść...
  • Seite 283 Sterownik 10.2 Kalibrowanie ekranu dotykowego Kod PM Opis • Maks. liczba cykli uzupełniania … /2 h • Z wodomierzem impulsowym „Tak/Nie” – jeżeli „Tak” dalej od 028 – jeżeli „Nie” dalej od 007 • Ilość wody uzupełniającej (Reset) „Tak/Nie” – jeżeli „Tak”, cofnięcie wartości na „0”...
  • Seite 284 Sterownik powraca automatycznie do listy. 10.3.2 Menu serwisowe To menu jest zabezpieczone hasłem. Dostęp do menu posiada wyłącznie serwis firmy Reflex. 10.3.3 Ustawienia standardowe Nacisnąć przycisk „Klient >”. W stanie fabrycznym sterownik urządzenia ma poniższe ustawienia standardowe.
  • Seite 285 Czas trwania odgazowywania ciągłego został ustawiony. specjalistyczna firma. Jeżeli nie jest to możliwe, skontaktować się z serwisem firmy – Po wciśnięciu przycisku „i” zostanie wyświetlony tekst pomocy odnoszący się Reflex. do wybranego zakresu. – Po wciśnięciu przycisku „X” wprowadzanie danych zostaje anulowane bez ...
  • Seite 286 Przekroczona ustawiona ilość Wymienić wkłady zmiękczające. „Quit” zmiękczonej wody. • Minął czas wymiany wkładu zmiękczającego. Usterka modułu WE/WY • Uszkodzony moduł WE/WY. Powiadomić serwis Reflex. • Błąd połączenia między kartą opcji a sterownikiem. • Uszkodzona karta opcji. • Powiadomić „Quit” Uszkodzenie EEPROM Uszkodzenie EEPROM.
  • Seite 287 Konserwacja Sposób usunięcia Komunikat Zestyk Przyczyny Kasowanie bezpotencjałowy komunikatu Nieprawidłowe Uszkodzona pamięć parametrów Powiadomić serwis firmy Reflex. „Quit” EEPROM. parametry synchronizacji • Uszkodzony przewód łączący. Powiadomić serwis firmy Reflex. Komunikacja Błąd płyty głównej • Uszkodzona płyta główna. Napięcie czujnika cyfrowego Zwarcie napięcia czujnika.
  • Seite 288 Konserwacja Napełnianie zbiorników wodą",  280. 10. Przejdź do trybu automatycznego. Kontrola punktów załączania 11.2 Warunkiem umożliwiającym sprawdzenie punktów przełączania są następujące poprawne ustawienia: • Minimalne ciśnienie robocze P ,  8.2 "Punkty załączania Variomat",  278. • Pomiar poziomu w zbiorniku podstawowym. Przygotowanie Przejść...
  • Seite 289 Odłączyć wszystkie połączenia rurowe od instalacji i całkowicie je zdemontować. Zwrócić uwagę na poziom wody resztkowej w instalacji. Badanie wytrzymałościowe: W razie potrzeby usunąć stację świeżej wody Reflex Hydroflow z obszaru w Maksymalny czas zgodnie z załącznikiem 2, ust. 4, 5 i 6. pobliżu instalacji.
  • Seite 290 Telefon: +49 (0)2382 7069-9546 Od poniedziałku do piątku w godz. 8:00 – 16:30 Obowiązują ustawowe warunki gwarancji. Zgodność z normami / normy 13.2 Deklaracje zgodności urządzenia są dostępne na stronie głównej Reflex. inhalt_pl Turinys Lietuvių k. Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C Turinys 290 —...
  • Seite 291 Hidraulinė jungtis ............300 7.3.4 Šiluminės izoliacijos montavimas ........301 7.3.5 13 Priedas................316 7.3.6 Svorio matavimo elemento montavimas ......301 „Reflex“ klientų priežiūros tarnyba..........316 13.1 Prijungimo ir papildymo variantai ........... 302 13.2 Atitiktis / normos ................316 7.4.1 Funkcija ................302 13.3...
  • Seite 292 Šis simbolis kartu su signaliniu žodžiu „Nuoroda“ žymi naudingus Ši naudojimo instrukcija padės užtikrinti saugų ir nepriekaištingą įrenginio veikimą. patarimus ir efektyvaus gaminio naudojimo rekomendacijas. Įmonė „Reflex Winkelmann GmbH“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, atsiradusią nesilaikant šios naudojimo instrukcijos. Be šios naudojimo instrukcijos, Reikalavimai personalui būtina laikytis šalies, kurioje naudojamas įrenginys, įstatymų...
  • Seite 293 Įrenginio aprašymas • Valdymo sistema „Reflex Pildymo ir išleidimo čiaupas Control Touch“ „FD“ ATSARGIAI Ventiliatorius „VE“ Lygio matuoklis „LIS“ Pavojus nusideginti dėl karštų paviršių Šildymo įranga labai karštu paviršiumi gali nudeginti odą. • Mūvėkite apsaugines pirštines. Identifikacija • Prie įrangos pritvirtinkite atitinkamus įspėjamuosius ženklus.
  • Seite 294 Pasirinktinai visus skaitmeninius įvadus ir išvadus galima nustatyti – Valdymo blokas ir pagrindinis indas „VG“. laisvai. Nustatymus atlieka „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnyba, – Pagrindinis indas su reikmenimis, pritvirtintais prie indo kojos.  13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba",  316 • Ventiliatorius VE • Degazavimovožtuvas „DV“ •...
  • Seite 295 I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis) Įrenginio valdymo sistema su I/O moduliu Techniniai duomenys Korpusas Plastikinis korpusas Plotis (P): 340 mm Aukštis (A) 233,6 mm Gylis (G) 77 mm I/O modulio relių išvadai* Valdymo sistema „Control Svoris: 2,0 kg Touch“ • 6 skaitmeniniai išvadai Leistina darbinė...
  • Seite 296 DIP jungiklis V1.10. DIP jungiklių padėtis • Pasirinktinai visus skaitmeninius įvadus ir išvadus galima nustatyti laisvai. Nustatymus atlieka „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnyba,  13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba",  316 Vietovė Signalo Pranešimo tekstas Trikčių Pirmenybė Signalas įvade sukelia tolesnį veiksmą...
  • Seite 297 Techniniai duomenys Vietovė Signalo Pranešimo tekstas Trikčių Pirmenybė Signalas įvade sukelia tolesnį veiksmą atmintinės nuvedimo linijos vertinimas įrašas atžvilgiu • Viršytas maks. slėgis Keitiklis • Pranešimas ER 10 valdymo sistemoje Įsijungia rankinės eksploatacijos režimu Keitiklis Įsijungia sustabdymo režimu Įsijungia, kai aktyvūs įvadai 3, 5, 6 •...
  • Seite 298 Prieš montuodami, išmontuodami ir apžiūrėdami jungtis įsitikinkite, kad įrangoje neliko slėgio. momentai ir vibracija. • Jei reikia, vamzdynus ar prietaisus atremkite. • Kilus klausimų kreipkitės į „Reflex After Sales & Service“. ATSARGIAI Montuodami atlikite šiuos darbus: Pavojus nusideginti dėl karštų paviršių • Nustatykite įrenginio padėtį.
  • Seite 299 • Vamzdynus reikia nutiesti taip, kad jų neveiktų jėgos, perdavimo momentai ir vibracija. • Jei reikia, vamzdynus ar prietaisus atremkite. • Kilus klausimų kreipkitės į „Reflex After Sales & Service“. Variomat Touch — 22.07.2024 Lietuvių k. — 299...
  • Seite 300 Jei reikia, įrenkite ≥ 35 litrų membraninį slėginį plėtimosi indą MAG (pvz., 7.3.4.1 Prijungimas prie sistemos „Reflex N“). Jis mažina įsijungimo dažnumą ir kartu gali būti naudojamas šilumos generatoriui apsaugoti. Jei įrengiama šildymo įranga, pagal DIN / EN 12828 tarp ATSARGIAI įrenginio ir šilumos generatoriaus turi būti montuojama blokavimo armatūra.
  • Seite 301  Pastaba! Jei papildoma iš vandentiekio, prireikus papildymo linijoje „WC“ įrenkite Pagrindinis indas Matavimo intervalas „Reflex Fillset“,  4.6 "Pasirenkama papildoma įranga",  294. • „Reflex“ papildymo sistemos (pavyzdžiui, „Reflex Fillset“) 200 l 0–4 bar sukonstruotos papildymo našumui iki < 1 m³/val. pasiekti.
  • Seite 302 Jei minimalus pripildymo lygis nepasiekiamas, atsidaro papildymo vožtuvas „WV“ ir pagrindinis indas papildomas.  Pastaba! Kad galima būtų papildyti iš vandentiekio, „Reflex“ siūlo „Fillset“ su integruotu atjungikliu nuo sistemos ir minkštinimo įrenginiu „Fillsoft“,  4.6 "Pasirenkama papildoma įranga",  294. 7.4.1.1 Naudojimas vieno katilo sistemoje Centrinio šildymo pastotė...
  • Seite 303 Jungčių bloko jungimo schema 7.5.2 hidrauliniai perjungikliai, tai daroma sistemos pusėje. Šilumos generatoriaus katile yra atskiras apsauginis įrenginys. • Jei sistemoje yra minkštinimo įrenginys „Reflex Fillsoft“, naudokite „Fillset Impuls“. – Įrenginio valdymo sistema vertina papildymo kiekį ir praneša, kada reikia keisti minkštinimo kasetę.
  • Seite 304 Norint palaikyti ryšį su sąsajomis, galima kaip papildomą įrangą naudoti magistralės ryšio modulius. Valdymo bloko gnybtų schema 7.5.3  Pastaba! Jei reikia sąsajos RS-485 protokolo, informacijos apie jungtis bei siūlomus priedus, teiraukitės „Reflex“ pramoninių klientų aptarnavimo tarnyboje. 304 — Lietuvių k. Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 305 Tai apsaugo nuo per žemo slėgio, išgaravimo ir kavitacijos. Įrenginys laikomas parengtu eksploatuoti, jei užbaigti skyriuje „Montavimas“ aprašyti darbai. Pradėti eksploatuoti turi sistemą paruošęs inžinierius arba įgaliotas specialistas (pvz., „Reflex“ klientų aptarnavimo dirbtuvės atstovas). Slėgio Valdiklio paleidimo programos redagavimas palaikymo sistemą galima pradėti eksploatuoti laikantis montavimo instrukcijos nurodymų.
  • Seite 306 Prieš eksploatavimo pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir patikrinkite, negalima. Tokiu atveju informuokite klientų aptarnavimo tarnybą, ar montavimas atliktas tinkamai.  13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba",  316. Pasirinkite apskaičiuotą mažiausiąjį darbinį slėgį ir patvirtinkite įvestį mygtuku Norėdami užbaigti paleidimo programą, paspauskite mygtuką „OK“ (gerai).
  • Seite 307 Pirmosios eksploatacijos pradžia Vandens pripylimas į indus Oro šalinimas iš siurblio Įrenginiams galioja toliau nurodyti duomenys. • Valdymo blokas su pagrindiniu indu. • ATSARGIAI Valdymo blokas su pagrindiniu indu ir papildomu indu. • Valdymo blokas su pagrindiniu indu ir keletu papildomų indų. Pavojus nusideginti Ištryškusi karšta terpė...
  • Seite 308 Eksploatacija • perpildymo linijos „PV1“ rutulinis čiaupas su pavara;  Nuoroda! • papildymo magnetinis vožtuvas „WV1“. Vėliausiai pasibaigus ilgalaikiam degazavimui reikia išvalyti purvo Galite tuo pačiu metu įjungti kelias funkcijas ir bandyti jas lygiagrečiai. Funkcija gaudyklę „ST“, esančią degazavimo linijoje „DC“,  11.1.1 "Išvalykite įjungiama ir išjungiama paspaudžiant atitinkamą...
  • Seite 309 Valdymo sistema Jei paspaudus norimus mygtukus atitinkamos komandos vykdomos netinkamai, DĖMESIO! galima sukalibruoti jutiklinį ekraną. Pavojus pažeisti įrenginį, kai siurblys įsijungia Siurbliui pradedant veikti galite jį pažeisti, paleisdami prie ventiliatoriaus rato Išjunkite įrenginį pagrindiniu jungikliu. esantį siurblio variklį atsuktuvu. Ilgai pirštu lieskite šį jutiklinį mygtuką. •...
  • Seite 310 Užsklandos ryškumas … % Valdymo sistema automatiškai perjungia sąrašą. • Užsklandos įsijungimas po …min. 10.3.2 Priežiūros meniu • Saugi prieiga „Ja/Nein“ (taip / ne) Šis meniu apsaugotas slaptažodžiu. Prieigą turi tik „Reflex“ klientų aptarnavimo Informacija > • Talpykla tarnyba. – Tūris –...
  • Seite 311 Valdymo sistema 10.3.4 Degazavimo programos nustatymas Palieskite mygtuką „(013) Zeit Dauerentgasung“ (ilgalaikio degazavimo trukmė). Palieskite mygtuką „Einstellungen“ (nuostatos). – Valdymo sistema įjungia nuostatų sritį. Nustatykite degazavimo trukmę. • Mygtukais su rodyklėmis kairėn ir dešinėn pasirinkite rodomą vertę. • Mygtukais su rodyklėmis aukštyn ir žemyn rodomą vertę pakeiskite. Palieskite mygtuką...
  • Seite 312 Valdymo sistema Pranešimai 10.4  Pastaba! Nulinio potencialo kontaktai, kliento meniu nuostata,  8.6 "Valdiklio Pranešimai rodo, kad yra neleidžiamų nuokrypių nuo normalios būklės. Jie gali būti parametrų nustatymas kliento meniu",  307. siunčiami per RS-485 sąsają arba per du nulinio potencialo signalinius kontaktus. Pranešimai su aiškinamuoju tekstu rodomi valdymo sistemos ekrane.
  • Seite 313 Viršyta nustatytoji minkšto Keisti minkštinimo kasetę. „Quit“ (išeiti) vandens talpos vertė. • Praėjo minkštinimo kasetės keitimo laikas. • Informuoti „Reflex“ klientų aptarnavimo EA modulio sutrikimas Sugedo EA modulis. tarnybą. • Sutrikęs ryšys tarp pasirinkties plokštės ir valdymo sistemos. • Pasirinkties plokštės gedimas.
  • Seite 314 Įjunkite automatinį režimą.  Pastaba! Techninės priežiūros darbus atlikti patikėkite tik specialistams arba  Pastaba! „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnybai. Išvalykite kitus įrengtus purvo rinktuvus (pavyzdžiui, „Fillset“). Techninės priežiūros planas 11.1 11.1.2 Indų valymas Techninės priežiūros planas yra reguliarių techninės priežiūros veiksmų visuma.
  • Seite 315 Rekomenduojami maksimalūs patikrų terminai eksploatuojant Vokietijoje nustatomi pagal Eksploatacijos saugos reglamento 16 straipsnį ir įrenginių indų klasifikaciją slėgio. Direktyvos 2014/68/ES direktyvos 2 priede ir taikomi griežtai laikantis „Reflex“ montavimo, eksploatavimo ir techninės priežiūros instrukcijų. • Prieš išmontuodami nuo įrenginio atjunkite visas vandens jungtis.
  • Seite 316 Telefono numeris: +49 (0)2382 7069-9546 Nuo pirmadienio iki penktadienio nuo 8.00 iki 16.30 val. Taikomos galiojančios įstatymų numatytos garantinės sąlygos. 13.2 Atitiktis / normos Įrenginio atitikties deklaracijas rasite „Reflex“ internetinėje svetainėje. inhalt_lt Satura rādītājs Latviski Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C lettisch 316 —...
  • Seite 317 Siltumizolācijas montāža ..........327 7.3.5 Svara mērīšanas elementa montāža ......327 13 Pielikums ................342 7.3.6 Pieslēgumu un papildināšanas varianti ......... 328 „Reflex” rūpnīcas klientu dienests ..........342 13.1 Atbilstība/standarti ................. 342 13.2 7.4.1 Funkcija ................328 Strāvas pieslēgums ................ 329 13.3...
  • Seite 318  • Izmantošanai ārpus telpām. Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet „Reflex” • Lietošanai ar minerāleļļām. rūpnīcas klientu servisam,  13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", • Lietošanai ar uzliesmojošiem līdzekļiem. • Lietošanai ar destilētu ūdeni.  342. Drošības noteikumi Norādījums!
  • Seite 319 Galvenais slēdzis Degazācijas vārsts „DV” Vadības bloks Sekundārā tvertne „VF” • Sūknis(-ņi) Pamattvertne „VF” • Vadības sistēma „Reflex Uzpildīšanas un iztukšošanas Control Touch” krāns „FD” Ventilācijas un atgaisošanas Līmeņa mērierīce „LIS” vārsts „VE” Variomat Touch — 22.07.2024 Latviski — 319...
  • Seite 320 PIS Spiediena sensors • Svara mērīšanas elements „LIS” spiedientvertne „MAG” – Plastmasas maisiņš ar lietošanas pamācību. PV Pārplūdes vārsts (elektriskais Reflex Fillset Impuls lodveida krāns) Papildaprīkojums Vadības vienība PU Sūknis (spiediena uzturēšanai) Hidrauliskās ieplūdes SV Drošības vārsts Iekārtai ir pieejams tālāk norādītais papildaprīkojums.
  • Seite 321 I/0 moduļu standarta iestatījumus skatiet  5.2.3 "I/O moduļa standarta iestatījumi",  322 • Papildiespējas gadījumā visas digitālās ieejas un izejas ir brīvi iestatāmas. Iestatījumus veic „Reflex” rūpnīcas klientu dienests,  13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests",  342 Tehniskās specifikācijas I/O moduļa releju izejas* Control Touch vadība •...
  • Seite 322 DIP slēdža pozīcija • Papildiespējas gadījumā visas digitālās ieejas un izejas ir brīvi iestatāmas. Iestatījumus veic „Reflex” rūpnīcas klientu dienests,  13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests",  342 Vieta Signāla analīze Ziņojuma teksts Kļūdu Prioritāte pirms Ieejas signāls rada šādu darbību atmiņas...
  • Seite 323 Tehniskās specifikācijas Vieta Signāla analīze Ziņojuma teksts Kļūdu Prioritāte pirms Ieejas signāls rada šādu darbību atmiņas norises ieraksts Pārveidotājs Pārslēdzas manuālās darbības režīmā Pārslēdzas dīkstāves režīmā Pārslēdzas ar aktīvām ieejām 3,5,6 Pārveidotājs Papildināšanas kļūda • Pārsniegtas papildināšanas iestatījuma vērtības. • Iekārtas vadības sistēmā...
  • Seite 324 • Ja nepieciešams, atbalstiet cauruļvadus vai aparātus. • Jautājumu gadījumā sazinieties ar Reflex pēcpārdošanas un servisa UZMANĪBU daļu. Apdedzināšanās risks pie karstām virsmām Lai veiktu montāžu, izpildiet šādus darbus: Pārāk augstas virsmas temperatūras dēļ apkures sistēmās var gūt ādas •...
  • Seite 325 Reflex Exvoid ar iemontētu pretvārstu (2) • Svara mērīšanas elements „LIS” Veiciet tālāk norādītos piemontējamo detaļu montāžas darbus: Piemontējiet Reflex Exvoid (2) pie attiecīgās tvertnes pieslēguma. Noņemiet pretvārsta aizsargvāciņu. Izmantojot skrūvējamo spīļgredzenu, piemontējiet pie tvertnēm spiediena izlīdzināšanas līkumu (1) ventilācijai un atgaisošanai.
  • Seite 326 Spiediena izplešanās tvertne IEVĒRĪBAI! Ja nepieciešams, instalējiet membrānas spiediena izplešanās tvertni MAG ≥ 35 litri (piem., Reflex N). Tā paredzēta, lai samazinātu pārslēgšanās reižu skaitu, Nepareizas montāžas radīti bojājumi un to vienlaikus var izmantot siltuma ģeneratoru individuālai aizsardzībai. Saskaņā Pieslēdzot sistēmai cauruļvadus vai aparātus, iekārtai var tikt radīta papildu ar DIN / EN 12828 apkures sistēmās starp iekārtu un siltuma ģeneratoru...
  • Seite 327 1500–2000 l  Ja ūdeni papildina no dzeramā ūdens sistēmas, vajadzības gadījumā 0–100 bāri 3000–5000 l papildināšanas caurulē „WC” instalējiet „Reflex Fillset”,  4.6 "Papildaprīkojums",  320. • „Reflex” papildināšanas sistēmas, piemēram, „Reflex Fillset”, ir paredzētas papildināšanas jaudai < 1 m³/h.
  • Seite 328 • Ja notiek papildināšana ar dzeramo ūdeni, vispirms pieslēdziet „Reflex Fillset” ar iebūvētu sistēmas atdalītāju. • Ja netiek pieslēgts „Reflex Fillset”, izmantojiet netīrumu uztvērēju „ST” ar filtra smalkumu ≥ 0,25 mm. Norādījums!  Papildināšanas ūdens kvalitātei jāatbilst spēkā esošajiem noteikumiem, piemēram, VDI 2035.
  • Seite 329 Siltuma ģeneratora katlam ir individuāla aizsardzība. Pieslēgumu bloka spaiļu savienojumu shēma 7.5.2 • Aprīkojumā ar „Reflex Fillsoft” ūdens mīkstināšanas sistēmām izmantojiet „Reflex Fillset Impuls”. – Vadības sistēma analizē papildināšanas daudzumu un ziņo par nepieciešamo ūdens mīkstināšanas patronu maiņu.
  • Seite 330 (atbildes Norādījums!  ziņojums) Nepieciešamības gadījumā RS-485 saskarnes protokolu, informāciju par Vadības bloka spaiļu savienojumu shēma pieslēgumiem un piedāvātajiem papildu piederumiem pasūtiet „Reflex” 7.5.3 rūpnīcas klientu servisā. 7.5.4.1 RS-485 saskarnes pievienošana Control Touch vadības sistēmas pamatshēma. Spiediena un līmeņa analogās...
  • Seite 331 Iekārta ir gatava pirmajai ekspluatācijas reizei, ja ir paveikti sadaļā „Montāža” aprakstītie darbi. Ekspluatācijas uzsākšana ir jāveic sistēmas izstrādātājam vai pilnvarotam ekspertam (piemēram, Reflex klientu apkalpošanas dienestam). Spiediena uzturēšanas iekārta ir jāiedarbina saskaņā ar attiecīgajām uzstādīšanas instrukcijām. Pirmajā ekspluatācijas reizē ievērojiet šādus norādījumus: Minimālo darba spiedienu „P...
  • Seite 332 Tiek veikta nullēšana. – Ja nullēšana nav sekmīgi pabeigta, iekārtas ekspluatāciju nevar sākt. Šādā gadījumā sazinieties ar rūpnīcas klientu servisu,  13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests",  342. Iestatiet aprēķināto minimālo darba spiedienu un apstipriniet ievadi ar taustiņu „OK”. –...
  • Seite 333 Darbība Uzpildīšana ar šļūteni Norādījums! 8.4.1  Ja sūknim nav pietiekamas sūknēšanas jaudas, atkārtojiet atgaisošanu. Vadības sistēmas parametru iestatīšana klienta izvēlnē Klientu izvēlnē var labot vai nolasīt specifiskas iekārtas vērtības. Pirmo reizi uzsākot ekspluatāciju, vispirms jāpielāgo rūpnīcas iestatījumi sistēmas specifiskajiem nosacījumiem. –...
  • Seite 334 Darbība Šī programma iestatāmā laika intervālā veic nepārtrauktu degazāciju. Brīvās un Funkcijas: izšķīdušās gāzes tiek ātri degazētas. Apturētas darbības režīmā darbojas tikai iekārtas displeja rādījums. Funkciju • Automātiska palaišana pēc starta procedūras, sākot ekspluatāciju pirmoreiz. pārraudzība netiek veikta. • Aktivizēšanu veic klienta izvēlnē. Nedarbojas šādas funkcijas: •...
  • Seite 335 Vadības sistēma Izslēdziet un pēc tam atkal ieslēdziet iekārtu ar galveno slēdzi. Vadības sistēma Vadības paneļa lietošana 10.1 Skārienjutīgais ekrāns ir pilnībā kalibrēts. Iestatījumu veikšana vadības sistēmā 10.3 Iestatījumus vadības sistēmā var veikt neatkarīgi no tobrīd izvēlētā un aktivizētā darba režīma. 10.3.1 Klienta izvēlne 10.3.1.1 Klienta izvēlnes pārskats Iekārtas specifiskās vērtības var koriģēt vai aplūkot klienta izvēlnē.
  • Seite 336 Vadības sistēma 10.3.2 Servisa izvēlne Apraksts kods Šī izvēlne ir aizsargāta ar paroli. Piekļuve pieejama tikai „Reflex” rūpnīcas klientu Informācija > servisam. • Tvertnes – 10.3.3 Noklusējuma iestatījumi Tilpums – Svars Iekārtas vadības sistēma tiek piegādāta ar šādiem standarta iestatījumiem.
  • Seite 337 Apstipriniet izvēli ar taustiņu „OK”. Ziņojumi palīgteksta formā tiek parādīti vadības sistēmas displejā. Nepārtrauktās degazācijas režīms ir ieslēgts. Ziņojumu cēloņus novērš lietotājs vai specializēts uzņēmums. Ja tas nav iespējams, sazinieties ar „Reflex” rūpnīcas klientu servisu. Norādījums!  Cēloņa novēršana jāapstiprina, nospiežot vadības sistēmas paneļa taustiņu „OK”.
  • Seite 338 Vadības sistēma Kļūdas Ziņojums Bezpotenciāla Cēloņi Risinājums Ziņojuma kods kontakts atiestate Minimālais spiediens JĀ • Iestatījuma vērtība nav sasniegta. • Pārbaudiet klienta vai servisa izvēlnes iestatījuma vērtību. • Sistēmā konstatēts ūdens • Pārbaudiet ūdens līmeni. zudums. • Traucējums sūknī. • Pārbaudiet sūkni.
  • Seite 339 5 gadiem. elektrotehnikas noteikumiem. Norādījums!  Apkopi uzticiet tikai speciālistiem vai „Reflex” rūpnīcas klientu servisam. UZMANĪBU Apdedzināšanās risks Izplūstošs, karsts šķidrums var radīt apdegumus. • Ievērojiet pietiekamu attālumu līdz izplūstošajam šķidrumam.
  • Seite 340 Tehniskā apkope Apkopes plāns 11.1.2 Tvertņu tīrīšana 11.1 Apkopes plāns ir apkopes ietvaros regulāri veicamo darbu apkopojums. UZMANĪBU Savainošanās risks, izplūstot zem spiediena esošam šķidrumam Darbība Intervāls Nepareizi veicot montāžu, demontāžu, vai apkopes darbu laikā, pie savienojumiem var gūt apdegumus un traumas, ja pēkšņi zem spiediena izplūst karsts ūdens vai karsts tvaiks.
  • Seite 341 16. pantā un iekārtas tvertņu klasifikācija ir noteikta Direktīvas Atvienojiet iekārtas tīkla spraudni no sprieguma apgādes. 2014/68/ES 2. diagrammā, ja tiek stingri ievērota „Reflex” montāžas, Iekārtas vadības sistēmā atvienojiet un noņemiet kabeļus, kas savieno ekspluatācijas un apkopes instrukcija.
  • Seite 342 Garantija Tālruņa numurs: +49 (0)2382 7069-9546 No pirmdienas līdz piektdienai no plkst. 8.00 līdz 16.30 Tiek piemēroti attiecīgie likumā noteiktie garantijas nosacījumi. Atbilstība/standarti 13.2 Iekārtas atbilstības deklarācijas pieejamas Reflex mājaslapā. inhalt_lv Sisukord Eesti keel Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C Sisukord 342 —...
  • Seite 343 Sisukord 7.5.3 Juhtploki ühendusskeem ..........356 1 Juhised kasutusjuhendi kohta ........344 7.5.4 Liides RS-485 ..............356 Paigaldus- ja kasutuselevõtutõend ..........357 2 Vastutus ja garantii ............344 8 Esmane kasutuselevõtmine ...........357 3 Ohutus ................344 Kasutuselevõtu eelduste kontrollimine .......... 357 Sümbolite selgitus ................
  • Seite 344 Kasutusjuhend on oluliseks abiks tagamaks seadme ohutut ja laitmatut töötamist. juhendamise läbi teinud personal. Firma Reflex Winkelmann GmbH ei vastuta kahjude eest, mis tekivad käesoleva kasutusjuhendi mittejärgimisel. Lisaks sellele kasutusjuhendile tuleb järgida ka Seadme elektriühendus- ja kaabeldustöid võib teostada elektrimontöör vastavalt siseriiklikke seaduslikke regulatsioone ja paigalduse asukohariigis kehtivaid sätteid...
  • Seite 345 Variomat juhtimissüsteemiga Touch ja kahe pumbaga ühe pumbaga Gaasieraldusklapp „DV” Pealüliti Lisapaak „VF” Juhtüksus • Põhipaak „VF” Pump (pumbad) • Juhtimissüsteem „Reflex Täite- ja tühjenduskraan „FD” Control Touch” Veetaseme mõõteseadis „LIS” Õhutus- ja õhueemaldusklapp „VE” Variomat Touch — 22.07.2024 Eesti keel — 345...
  • Seite 346 Küttesüsteem WV Järeltäiteklapp • Õhutus ja õhutustamine „VE” Survepaisupaak „MAG” PIS Rõhuandur • Gaasieraldusklapp „DV“ • Reflex Fillset Impuls PV Ülevooluklapp (mootoriga Vähendusmuhv • kuulkraan) Lisavarustus koos järelevalveta töötamiseks mõeldud toruga temperatuuripiirajale „TAZ+”. Juhtüksus PU Pump (rõhu hoidmine) •...
  • Seite 347 I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Seadme juhtimine I/O-mooduliga Väljundid Vahetina potentsiaalivaba. Teadete standardseadistused: • järeltäite viga; • rõhk miinimumist väiksem; • rõhk maksimumist suurem; • käsirežiim või stopprežiim.  Märkus! • I/O-moodulite standardseadistuste kohta vaadake  5.2.3 "I/O- mooduli standardseadistused",  348 •...
  • Seite 348 I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Alama funktsioon Seadistage DIP-lülititega 1–4 mooduli aadressi. Toimige järgmiselt. Lõpptakistite seadistused Tõmmake võrgupistik I/O-moodulilt. I/O-moodul Sild/lüliti Seadistused I/O-moodul Control Touch Avage korpuse kaas. laiendamiseks Seadke DIP-lülitid 1–4 asendisse ON või OFF. Sild J10 aktiveeritud ja J11 inaktiveeritud Mooduli aadress DIP-lüliti Moodulite...
  • Seite 349 Tehnilised andmed Asukoht Signaalianalüüs Teatetekst Tõrkemälu Prioriteet enne Signaal sisendis annab tulemuseks järgmise toimingu sissekanne möödumist störung • Vaheti Järeltäite viga Järeltäitmise seadistusväärtused on ületatud. • Aktiveerib seadme juhtimissüsteemis järgmised teated: • „ER 06“ järeltäiteaeg • „ER 07“ järeltäitetsüklid • „ER 11“...
  • Seite 350 Montaaž Kõrgus „H“ Kõrgus „h“ Ettevalmistused Tüüp Läbimõõt Ø Kaal [kg] „D“ [mm] [mm] [mm] Tarnitud seadme seisukord: • 2275 Kontrollige kõikide seadme ühendusliitmike kinnitumist. Vajadusel pingutage kruvisid. 1000/740 2685 Ettevalmistused seadme montaažiks: 1000/1000 1000 2130 • Keelake kõrvalistel isikutel juurdepääs. •...
  • Seite 351 • Asetage juhtüksus paakidega samale tasapinnale. TÄHELEPANU! Lisakomponentide montaažiks tehke järgmist: Materiaalne kahju Monteerige Reflex Exvoid (2) vastava paagi ühenduspunkti külge. Paagijalgades olevad puuraugud on ette nähtud üksnes transpordiohutuseks. Eemaldage tagasivooluklapilt kaitsekate. • Ärge kinnitage paake tugevalt põranda külge. Monteerige klemmrõngaga ühendusliitmiku abil paakidele õhutustamiseks ja degaseerimiseks rõhuühtlustustoru (1).
  • Seite 352 Järeltäitetoru Survepaisupaak TÄHELEPANU! Vajaduse korral paigaldage membraanpaisupaak MAG ≥ 35 liitrit (nt Reflex N). See on mõeldud lülitussageduse vähendamiseks ja seda võib samal ajal kasutada Asjatundmatust paigaldusest tulenev kahju soojusgeneraatorite ükskult kaitsmiseks. Küttesüsteemides tuleb vastavalt Torustike või süsteemi aparaatide ühendamisel võivad seadmele mõjuda standardile DIN EN 12828 seadme enda ja soojusgeneraatori vahele paigaldada lisakoormused.
  • Seite 353  Märkus! Kaalumõõtmisseadis ei ole rõhulöögikindel ja seda ei tohi üle värvida! Joogiveevõrgust järeltäitmisel paigaldage vajadusel järeltäitetorule „WC” täiteseade Reflex Fillset,  4.6 "Valikuline lisavarustus",  346. Lülitus- ja järeltäitevariandid • Reflexi järeltäitesüsteemid nagu nt Reflex Fillset on konstrueeritud järeltäitevõimsusele < 1 m³/h.
  • Seite 354 – Kui kvaliteet ei vasta nõuetele, kasutage joogiveevõrgust saadava järeltäitevee pehmendamiseks Reflexi veepehmendusseadet Fillsoft. 7.4.1.2 Kasutamine kaugkütte katlamajas Soojusgeneraator Survepaisupaak „MAG” Põhipaak Juhtüksus Reflex Fillsoft Fillset Impuls Järeltäitetoru Rõhumõõtemuundur Järeltäitesüsteemi magnetklapp Mustusekogur Degaseerimistoru • Gaasirikas vesi juhitakse seadmest välja. •...
  • Seite 355 Montaaž Klemmi Juhtmete Signaal Funktsioon ühendamine X0/1 Toide 400 V, X0/2 max 20 A X0/3 Kohapeal (Kehtib ainult Variomat Giga ja X0/4 Variomat 140 puhul!) X0/6 Trükkplaat Pingevarustus Tehases Järeltäitesüsteemi WV Tehases magnetklapp Ühendusploki kate Puutetundliku ekraaniga (ülestõstetav) juhtimissüsteem Ülevooluklapp PV 1 (mootoriga kuulkraan või magnetklapp) Pealüliti Ühendusploki tagakülg...
  • Seite 356 Montaaž – Kontaktveemõõtja „FQIRA +“ väärtused. Klemmi Juhtmete – Signaal Funktsioon Kõik teated. ühendamine – Kõik veamälu sissekanded. Liidestega ühenduse pidamiseks on lisavarustusena saadaval siinimoodulid. +24 V (toide)  0–10 V Märkus! Ülevooluklapp PV 1 (mootoriga Tehases (seadistatav Vajadusel küsige infot RS-485 liidese protokolli, ühenduste detailide, kuulkraan) suurus) samuti pakutavate tarvikute kohta Reflexi klienditeenindusest.
  • Seite 357 Esmane kasutuselevõtmine Paigaldus- ja kasutuselevõtutõend = 0,5 bar turvatemperatuuridele = 110 °C * Soovitame lisada 0,2 bar, äärmuslikel juhtudel ilma lisata.  Märkus!  Märkus! Montaaži- ja kasutuselevõtutõend asub kasutusjuhendi lõpus. Vältige minimaalsest töörõhust „P ” madalamat väärtust. See välistab alarõhu tekke, aurustumise ja kavitatsiooni.
  • Seite 358 Esmane kasutuselevõtmine Käivitusprogrammi lõpetamiseks vajutage lülitusnuppu „OK“. Seadistage arvutatud minimaalne töörõhk ja kinnitage sisestus, vajutades lülitusnuppu „OK”.  – Märkus! Minimaalse töörõhu arvutamise kohta,  8.2 "Variomati lülituspunktid", Peale käivitusprogrammi edukat läbimist jõuate stopprežiimi. Ärge minge  357. veel üle automaatrežiimile. Paakide veega täitmine Järgmised andmed kehtivad alljärgnevatele seadmetele: •...
  • Seite 359 Käitamine Pumba õhutustamine  Märkus! Kõige hiljem peale pideva degaseerimisaja möödumist tuleb degaseerimistoru „DC” mustusekogur „ST” puhastada,  11.1.1 "Mustusekoguri puhastamine",  365. ETTEVAATUST! Põletusoht! Käitamine Väljuv kuum vedelik võib põhjustada põletusi. • Hoiduge väljuvast vedelikust piisavasse kaugusesse. Automaatrežiim • Kasutage sobivaid isikukaitsevahendeid (kaitsekindad, kaitseprillid).
  • Seite 360 Juhtimissüsteem • Järeltäitesüsteemi magnetventiil „WV1”. Teil on võimalik korraga lülitada sisse ja testida mitut funktsiooni. Funktsioonide sisse- ja väljalülitamine toimub vastava lülitusnupu abil. TÄHELEPANU! • Lülitusnupp on rohelisel taustal. Funktsioon on välja lülitatud. Seadme kahjustumine pumba käivitumisel! Vajutage soovitud lülitusnuppu. Pumba käivitumisel on pumba kahjustumise oht, kui te keerate pumbamootori •...
  • Seite 361 Juhtimissüsteem Lülitage seade pealülitist välja. Kirjeldus Puudutage puutevälja sõrmega pidevalt. kood • Lülitage pealüliti sisse, hoides samal ajal sõrme puuteväljal. Teadete valik > – – valik: kuvatakse ainult tähisega „√“ tähistatud teated. Juhtimissüsteem läheb programmi käivitamisel automaatselt üle – funktsioonile "Uuendamine/diagnostika". Kõik teated: kuvatakse kõik teated.
  • Seite 362 Juhtimissüsteem Seadistage üksikute valdkondade süsteemispetsiifilised väärtused. • Valige näidu väärtus lülitusnuppudega „vasakule” ja „paremale”. • Muutke näidu väärtust lülitusnuppudega „üles” ja „alla”. • Kinnitage sisestused, vajutades lülitusnuppu „OK”. – Vajutades lülitusnuppu „i” kuvatakse valitud valdkonna kohta abitekst. – Vajutades lülitusnuppu „X“ katkestatakse sisestamine ilma seadistusi salvestamata.
  • Seite 363 Juhtimissüsteem • Valige näidu väärtus lülitusnuppudega „vasakule” ja „paremale”. Intervallile järgneb paus. Intervallrežiimis degaseerimist on võimalik piirata • Muutke näidu väärtust lülitusnuppudega „üles” ja „alla”. seadistatava ajavahemikuga. Ajaseadistusi saab teha ainult teenindusmenüüs. • Kinnitage sisestused, vajutades lülitusnuppu „OK”. Käivitamine/seadistamine • Pideva degaseerimise ajavahemik on seadistatud.
  • Seite 364 Hooldus Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine • Rõhu mõõtmine Juhtimissüsteem saab vale signaali. Ühendage pistik. • Kontrollige rõhuanduri funktsiooni. • Kontrollige juhtmeid kahjustuste suhtes. • Kontrollige rõhuandurit. • Veetaseme mõõtmine Juhtimissüsteem saab vale signaali. Kontrollige õlimõõteseadme funktsiooni. •...
  • Seite 365 Hooldus ETTEVAATUST! Vigastusoht surve all oleva vedeliku väljumisel! Ühenduskohtades võib montaaživigade või hooldustööde tõttu või demonteerimisel esineda põletus- ja vigastusohtu, kui kuum vesi või aur rõhu all ootamatult välja paiskub. • Veenduge, et montaažitööd, demonteerimine või hooldustööd viiakse läbi nõuetekohaselt. •...
  • Seite 366 Demontaaž – Pump lülitatakse sisse rõhuväärtuse P + 0,3 bar juures. Sisemine kontroll – Pump lülitatakse välja rõhuväärtuse P + 0,5 bar juures. Maksimaalne tähtaeg määruse lisa 2 jaotise 4, 5 ja 6 järgi; vajadusel tuleb kohaldada vastavaid asendusmeetmeid (nt seinapaksuse mõõtmine ja võrdlemine konstruktsiooni andmetega;...
  • Seite 367 13.1 Reflexi klienditeenindus Klienditeeninduskeskus Üldtelefon: +49 (0)2382 7069 - 0 Klienditeeninduse telefon: +49 (0)2382 7069 - 9505 Faks: +49 (0)2382 7069 - 9523 E-posti aadress: service@reflex.de 13.3 Garantii Tehniline infoliin Küsimused meie toodete kohta Kehtivad igakordsed seaduslikud garantiitingimused. Telefon: +49 (0)2382 7069-9546 Esmaspäevast reedeni kell 8.00–16.30.
  • Seite 368 Hydraulische aansluiting ..........377 7.3.5 Montage van de isolatie ..........378 13 Bijlage ................394 7.3.6 Montage van de gewichtmeetvoet ......... 378 13.1 Reflex klantenservice ..............394 Schakel- en bijvulvarianten ............379 13.2 Overeenstemming / normen ............394 7.4.1 Functie ................379 13.3 Garantie ..................
  • Seite 369 Deze handleiding is een essentieel hulpmiddel voor een veilige en feilloze werking nuttige tips en aanbevelingen voor een efficiënt gebruik van het product. van het apparaat. De firma Reflex Winkelmann GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor Eisen aan het personeel schade ontstaan door het niet naleven van deze handleiding. Naast deze...
  • Seite 370 Bij de montage van de veiligheidsklep ter plaatse moet de exploitant Besturingseenheid • Basisvat “VF” waarborgen dat er geen gevaar ontstaat tijdens het afblazen. Pomp(en) • Besturing "Reflex Control Vul- en aftapkraan “FD” Touch"  Opmerking! Ventilatie “VE” Niveaumeting “LIS”...
  • Seite 371 – waardoor voorkomen wordt, dat zuurstof in het expansiewater binnendringt. De Fillsoft wordt aangesloten tussen Reflex Fillset en het apparaat. De luchtkamer is verbonden met de atmosfeer via een leiding "VE". Het basisvat is besturing van het apparaat analyseert de bijvulhoeveelheid en hydraulisch flexibel verbonden met de besturingseenheid.
  • Seite 372  5.2.3 "Standaardinstellingen van de I/O- module",  373 • Optioneel zijn alle digitale in- en uitgangen vrij instelbaar. De instelling wordt uitgevoerd door de Reflex klantenservice, 13.1 "Reflex klantenservice",  394 Technische gegevens Relaisuitgangen van de I/O-...
  • Seite 373 De standaardinstellingen zijn geldig vanaf softwareversie V1.10. DIP-schakelaar • Optioneel zijn alle digitale in- en uitgangen vrij instelbaar. De instelling wordt uitgevoerd door de Reflex-klantendienst,  13.1 Standen van de DIP-schakelaars "Reflex klantenservice",  394 Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst Item in het...
  • Seite 374 Technische gegevens Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst Item in het Prioriteit voor Signaal op de ingang leidt tot de volgende actie foutgeheugen het verstrijken Wisselcontact Schakelen bij handbediening Schakelen bij stopmodus Schakelen bij actieve ingangen 3,5,6 • Wisselcontact Bijvulfout Ingestelde bijvulwaarden zijn overschreden. •...
  • Seite 375 • Ondersteun zo nodig de buisleidingen of apparaten. Gevaar voor verbranding door hete oppervlakten • Als u vragen heeft, neem dan contact op met Reflex After Sales & In verwarmingsinstallaties kunnen brandwonden worden veroorzaakt als Service. gevolg van hoge oppervlaktetemperaturen.
  • Seite 376 De buisleidingen moeten zonder kracht of torsie worden aangesloten en trillingsvrij worden gelegd. • Ondersteun zo nodig de buisleidingen of apparaten. • Als u vragen heeft, neem dan contact op met Reflex After Sales & Service. 376 — Nederlands Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 377 De buisleidingen moeten zonder kracht of torsie worden aangesloten en trillingsvrij worden gelegd. • Ondersteun zo nodig de buisleidingen of apparaten. • Als u vragen heeft, neem dan contact op met Reflex After Sales & Service.  Opmerking! Elke vataansluiting moet aan de waterzijde voorzien zijn van een kapklep en een ledigingsinrichting.
  • Seite 378  Opmerking! 600 – 1000 l 0 – 25 bar Installeer de Reflex Fillset voor de bijvulleiding "WC" als het drinkwaternet 1500 – 2000 l 0 – 60 bar wordt gebruikt voor het bijvullen,  4.6 "Optionele uitrusting",  371.
  • Seite 379 "WV" en vult het basisvat.  Opmerking! Om de bijvulling uit het drinkwaternet compleet te maken, biedt Reflex de Fillset met geïntegreerde systeemscheiding en de Fillsoft onthardingsinstallatie aan, 4.6 "Optionele uitrusting",  371.
  • Seite 380 Sluit de netstekker aan op de 230 V-voedingsspanning. krijgt een individuele bescherming. Schakel het systeem in. • Gebruik de Fillset impuls als de installatie uitgerust is met een Reflex Fillsoft De elektrische aansluiting is voltooid. onthardingsinstallatie. – De besturing analyseert de bijvulhoeveelheid en signaleert de nodige 7.5.1...
  • Seite 381 Montage Schakelschema – bedieningsgedeelte 7.5.3 Klemnummer Signaal Functie Bekabeling Te voorzien door de fabrikant Te voorzien Spanningsbewaking door de pomp 1 fabrikant FB2a Te voorzien Spanningsbewaking door de pomp 2 fabrikant RS-485 interface Analoge uitgangen voor druk FB2b en niveau Verzamelmelding RS-485 interface Batterijvak...
  • Seite 382  Schkelpunten Variomat Opmerking! Indien gewenst kunt u contact opnemen met de Reflex klantenservice om De minimale werkdruk “P ” wordt bepaald door de locatie van het drukbehoud. In het protocol voor de interface RS-485, details over de aansluitingen en de besturing worden de schakelpunten van de magneetklep "PV"...
  • Seite 383 Als de nulijking niet succesvol voltooid is, kan het apparaat niet in gebruik worden genomen. Neem in dit geval contact op met de klantenservice van de fabrikant,  13.1 "Reflex klantenservice",  394. Stel de berekende minimale werkdruk in en bevestig de invoer met de knop "OK".
  • Seite 384 Eerste inbedrijfstelling Vaten met water vullen Pomp ontluchten De volgende informatie is van toepassing voor de apparaten: • Besturingseenheid met basisvat. VOORZICHTIG • Besturingseenheid met basisvat en één volgvat. Verbrandingsgevaar • Besturingseenheid met basisvat en meerdere volgvaten. Ontsnappend heet medium kan brandwonden veroorzaken. •...
  • Seite 385 Werking Start:  Opmerking! De eerste inbedrijfstelling is op dit punt voltooid.  Opmerking! Uiterlijk aan het einde van het interval voor permanente ontgassing moet de vuilvanger "ST" in de ontgassingsleiding "DC" worden schoongemaakt,  11.1.1 "Vuilvanger reinigen",  392. Werking Druk op de knop "Handbediening".
  • Seite 386 Besturingseenheid 9.1.4 Zomerbediening Knop "OK" Knop "Automatische • bedrijfsmodus" Invoer Gebruik: • bevestigen/kwiteren. Voor continu gebruik. Tijdens de zomer • Navigeren door het menu. Start: Schuifbalk "omhoog" / Knop "Setup menu" Ontgassing via het gebruikersmenu uitschakelen. • "omlaag" Voor het instellen van •...
  • Seite 387 • Positie Dit menu is beveiligd met een wachtwoord. De toegang is alleen mogelijk voor de – Positie in % Reflex klantenservice. • Softwareversie 10.3.3 Standaardinstellingen 10.3.1.2 Gebruikersmenu instellen – tijdinstelling als voorbeeld De besturing van het apparaat wordt geleverd met de volgende In deze paragraaf is uitgelegd hoe de installatiespecifieke waarden worden standaardinstellingen.
  • Seite 388 Besturingseenheid – Gebruikersmenu De besturing gaat naar het gewenste gebied. – Navigeer door de lijst m.b.v. de schuifbalk "omhoog" / "omlaag". Parameter Instelling Opmerking Taal Taal van de menusturing. Minimale werkdruk “P ”  8.2 "Schkelpunten Variomat", 1,8 bar  382. Volgende 12 maanden Duur tot de volgende...
  • Seite 389 De oorzaken van de meldingen worden verholpen door de gebruiker of een De activering vindt plaats via het gebruikersmenu. • specialist. Als dit niet mogelijk is, neem contact op met de Reflex klantenservice. De ontgassingsduur is afhankelijk van de installatie en wordt via het gebruikersmenu ingesteld.
  • Seite 390 Besturingseenheid Melding Potentiaalvrij Oorzaken Oplossing Reset melding code contact • • Minimumdruk Instelwaarde onderschreden. Instelwaarde controleren in het • gebruikers- of servicemenu. Waterverlies in de installatie. • • Waterpeil controleren. Storing pomp. • • Pomp controleren. Besturing is in de modus “Handbediening”...
  • Seite 391 Zorg dat de installatie niet door andere personen weer kan worden Laat de onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door vakbekwaam ingeschakeld. en gekwalificeerd personeel of door de Reflex klantenservice. • Laat alle montagewerkzaamheden aan de elektrische aansluiting van het apparaat alleen uitvoeren door een erkend elektromonteur en volgens de 11.1...
  • Seite 392 Onderhoud Pomp ontluchten",  384. Wissel naar de automatische modus. Activiteit Interval  Opmerking! Maak ook andere geïnstalleerde vuilvangers schoon (bijvoorbeeld in Fillset). Schakelpunten automatische modus controleren. 11.1.2 Vaten schoonmaken Jaarlijks –  11.2 "Schakelpunten controleren",  392. VOORZICHTIG 11.1.1 Vuilvanger reinigen Kans op letsel door uitstromende vloeistof die onder druk staat Bij foutieve montage, demontage of ondeskundig onderhoud kunnen brandwonden en andere verwondingen worden veroorzaakt aan de...
  • Seite 393 2 van richtlijn 2014/68/EG, geldig met strikte naleving van de • Ontlucht het apparaat om het drukloos te maken. Reflex instructies t.a.v. montage, bediening en onderhoud. Voor vaten volgens EN 13831 geldt het volgende: Schakel de installatie spanningsvrij en beveilig de installatie tegen Er is geen materiaalmoeheid als gevolg van het bedoelde gebruik in verwarmings- onopzettelijk inschakelen.
  • Seite 394 Overeenstemming / normen Opmerking! Bij gebruik van milieuschadelijke media moet er bij het aftappen Verklaringen van conformiteit van het apparaat zijn beschikbaar op de Reflex een geschikte opvangbak gereed worden gehouden. Bovendien website. is de exploitant verplicht om te zorgen voor een behoorlijke www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen...
  • Seite 395 Hydraulisk tilslutning ............403 7.3.5 Montering af varmeisoleringen ........405 13 Bilag ..................419 7.3.6 Montage af vejecellen ............ 405 13.1 Reflex-fabrikskundeservice ............419 Koblings- og efterfødningsvarianter ..........405 13.2 Overensstemmelse/standarder ............. 419 7.4.1 Funktion ................405 13.3 Garanti ................... 419 Elektrisk tilslutning ................
  • Seite 396 Denne brugsvejleding er en vigtig hjælp til at sikre, at enheden fungerer som den tips og anbefalinger med henblik på en effektiv håndtering af produktet. skal. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH hæfter ikke for skader, der skyldes Krav til montøren tilsidesættelse af denne brugsvejledning. Ud over denne brugsvejledning skal de nationalt fastsatte regler og bestemmelser i opstillingslandet overholdes Installation og drift må...
  • Seite 397 Variomat med touch-styring og to Variomat med touch-styring og en pumper pumpe Hovedafbryder Afgasningsventil "DV" Styreenhed Følgebeholder "VF" • Pumpe(r) Grundbeholder "VG" • Styring "Reflex Control Påfyldnings- og aftapningshane Touch" "FD" Be- og udluftning "VE" Niveaumåling "LIS" Variomat Touch — 22.07.2024 Dansk — 397...
  • Seite 398 WV Efterfødningsventil – Emballeret med tilbehør på beholderfoden Trykekspansionsbeholder PIS Tryksensor • Be- og udluftning "VE" "MAG" • Afgasningsventil "DV" Reflex Fillset Impuls PV Overstrømningsventil • Reduktionsmuffe (motorkuglehane) • Ekstraudstyr med BOB-rør til temperaturbegrænser "TAZ+" • Styreenhed PU Pumpe (trykhold) Fillset til efterfødning med vand.
  • Seite 399 Bemærk! • Vedr. standardindstillingerne af I/0-modulerne,  5.2.3 "Standardindstillinger af I/O-modul",  400 • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen foretages af Reflex-fabrikskundeservice,  13.1 "Reflex- fabrikskundeservice",  419 Tekniske data I/O-modulets relæudgange* Styring Control Touch •...
  • Seite 400 Standardindstillingerne gælder fra softwareversion V1.10. • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen Indstil moduladressen med DIP-kontakterne 1 - 4. foretages af Reflex-fabrikskundeservice,  13.1 "Reflex- Gør som følger: fabrikskundeservice",  419 Træk netstikket ud af I/O-modulet. Åbn husdækslet.
  • Seite 401 Tekniske data Udskiftning af sikringerne Beholdere FARE Fare for elektrisk stød! Livsfarlige kvæstelser som følge af elektrisk stød. På dele af enhedens bundkort kan der være en spænding på 230 V, selvom netstikket er trukket ud af spændingsforsyningen. • Afbryd styringen til enheden fuldstændigt fra spændingsforsyningen, før afdækningerne tages af.
  • Seite 402 Rørledningerne skal tilsluttes kraft- og momentfrit og lægges uden sving. • Sørg for at understøtte rørledninger eller apparater, hvis der er behov for det. • Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Reflex After Sales & Service. 402 — Dansk Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 403 Sørg for at understøtte rørledninger eller apparater, hvis der er behov for det. • Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte Reflex After Sales & Service. Fare for skader på enheden, hvis pumpen løber tør. Hvis pumpen ikke tilsluttes korrekt, er der fare for, at den løber tør.
  • Seite 404 Hvis der er behov for det, skal membran-trykudligningsbeholderen MAG ≥ 35 liter med vand manuelt. • Installer mindst én smudsfanger "ST" med en maskevidde på ≤ 0,25 mm tæt (f.eks. Reflex N) installeres. Den bruges til at reducere til- og foran efterfødningsmagnetventilen. frakoblingsfrekvensen og kan samtidigt bruges som enkeltsikring for –...
  • Seite 405 • Forkobl Reflex Fillset med integreret systemadskiller, hvis der efterfødes kundemenuen",  411. med drikkevand. • Hvis Reflex Fillset ikke forkobles, skal der bruges en smudsfanger "ST" med Vejledende værdier for niveaumålingerne: en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm. Grundbeholder Måleområde ...
  • Seite 406 Enheden skal altid integreres i hovedvolumenstrømmen "V" for at sikre, at anlægsvandet afgasses. Ved en central returløbsiblanding eller ved hydrauliske sporskifter er dette anlægssiden. Kedlen fra varmeproducenten modtager en enkeltsikring. • Brug Fillset Impuls ved udstyr med Reflex Fillsoft-afhærdningsanlæg. – Styringen evaluerer efterfødningsmængden og signaliserer, hvornår afhærdningspatronerne skal skiftes. ...
  • Seite 407 Installation – Husk at sikre enhedens tilslutningsledninger på opstillingsstedet,  6 Terminalnumm "Tekniske data",  401. Signal Funktion Ledningsnet Monter afdækningen. Slut netstikket til spændingsforsyningen 230 V. FB2b Tænd for anlægget. På Kombinationsmelding Den elektriske tilslutning er afsluttet. opstillingssted (potentialfri) Maks.
  • Seite 408 Montage, er afsluttet. Idrifttagningen skal udføres af udvikleren af anlægget og påfyldningsniveau opstillingsstede Standard 4 – 20 mA eller af en autoriseret installatør (f.eks. af fabrikskundeservice fra Reflex). Påfyldningsnivea Trykholdeanlægget skal tages i drift i overensstemmelse med den pågældende installationsvejledning. Overhold følgende anvisninger ved første idrifttagning: GNDA •...
  • Seite 409 Første idrifttagning Trin PM-kode Beskrivelse Slut på startrutinen. Stopdriften er aktiv. Første gang enheden slås til, vises den første side i startrutinen automatisk: Tryk på knappen "OK". – Startrutinen skifter til næste side. Vælg det ønskede sprog, og bekræft indlæsningen med knappen "OK". Det minimale driftstryk "P "...
  • Seite 410 FORSIGTIG – Hvis det ikke lykkes at udføre nuljusteringen, kan enheden ikke tages i Fare for forbrænding drift. Underret i dette tilfælde fabrikskundeservice,  13.1 "Reflex- Udløbende, varmt medium kan forårsage forbrændinger. fabrikskundeservice",  419. • Hold god afstand til udløbende medium.
  • Seite 411 Drift •  Automatisk start efter afvikling af startrutinen ved første idrifttagning. Bemærk! • Aktivering via kundemenuen. Gentag udluftningen, hvis pumpen ikke genererer et pumpetryk. • Afgasningstiden kan indstilles i kundemenuen afhængigt af anlægget. – Standardindstillingen er 12 timer. Derefter skiftes der automatisk til intervalafgasning.
  • Seite 412 Styring  Styring Bemærk! Hvis stopdriften er aktiveret i mere end 4 timer, udløses der en melding. 10.1 Håndtering af betjeningspanelet Hvis "Potentialfri fejlkontakt?" er indstillet med "Ja" i kundemenuen, udsendes der en melding på kontakten Kombinationsfejl. Sommerdrift Anvendelse: Om sommeren Start: Slå...
  • Seite 413 Styring Touch-skærmen er nu kalibreret på ny. Beskrivelse kode 10.3 Indstillinger i styringen Informationer > • Beholder Indstillingerne i styringen kan udføres uafhængigt af den valgte og aktive – Volumen driftstype. – Vægt – Diameter 10.3.1 Kundemenu • Position 10.3.1.1 Oversigt kundemenu –...
  • Seite 414 Styring 10.3.2 Servicemenu Denne menu er beskyttet af password. Der er kun adgang for Reflex- fabrikskundeservice. 10.3.3 Standardindstillinger Enhedens styring leveres med følgende standardindstillinger. I kundemenuen kan værdierne tilpasses de lokale forhold. I særlige tilfælde er det muligt at udføre yderligere tilpasninger i servicemenuen.
  • Seite 415 Dette program vælges efter idrifttagning og reparation på det tilsluttede anlæg. Der Årsagen til meldingerne kan afhjælpes af den driftsansvarlige eller af et afgasses permanent i en indstillelig tid. Indesluttede luftlommer fjernes således specialfirma. Hvis dette ikke er muligt, bedes du kontakte Reflex- hurtigt. fabrikskundeservice.
  • Seite 416 EEPROM defekt EEPROM defekt. Reflex-fabrikskundeservice "Quit" • Intern beregningsfejl. skal informeres. Underspænding Forsyningsspændingens styrke Kontroller spændingsforsyningen. underskredet. Justeringsparameter EEPROM-parameterhukommelse defekt. Reflex-fabrikskundeservice skal informeres. "Quit" fejlbehæftet • Kommunikation Forbindelseskabel defekt. Reflex-fabrikskundeservice skal informeres. • Bundkort fejlbehæftet Bundkort defekt. Digital sensorspænding Sensorspænding kortsluttet.
  • Seite 417 Åbn kuglehanen foran smudsfangeren "ST" (1) og til grundbeholderen igen. Udluft pumpen "PU"  8.5 "Udluftning af pumpe",  410.  Bemærk! Skift til automatisk drift. Sørg for, at vedligeholdelsesarbejdet kun udføres af fagfolk eller af Reflex- fabrikskundeservice.  Bemærk! Rengør de andre installerede smudsfangere (f.eks. i Fillset).
  • Seite 418 2 iht. direktiv 2014/68/EF gælder, såfremt Afbryd kablerne fra anlægget i enhedens styring, og fjern dem. montering, drift og vedligeholdelse af Reflex overholdes strengt. FARE – Livsfarlig personskade på grund af elektrisk stød. Selv om For beholdere iht. EN 13831 gælder: netstikket til spændingsforsyningen trækkes ud, kan der være en spænding...
  • Seite 419 13.2 Overensstemmelse/standarder Fjern eventuelt beholderne samt styreenheden fra anlægsområdet. Overensstemmelseserklæringer vedrørende enheden står på Reflex' hjemmeside. Bemærk! www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Ved brug af miljøfarlige medier skal der sørges for en egnet opsamlingsmulighed ved tømningen. Operatøren er desuden Alternativt kan du også...
  • Seite 420 Hydraulisk tilkobling ............428 7.3.5 Montering av varmeisolasjonen ........429 13 Tillegg ................444 7.3.6 Montasje av veiecellen ........... 430 13.1 Reflex-fabrikkundeservice .............. 444 Koblings- og ettermatingsvarianter ..........430 13.2 Samsvar/standarder ............... 444 7.4.1 Funksjon ................. 430 13.3 Garanti .................... 444 Elektrisk tilkobling ................
  • Seite 421 Denne bruksanvisningen er et viktig bidrag til sikker og feilfri funksjon av enheten. Montering og drift må kun utføres av fagpersonell eller personell som har fått Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår spesiell opplæring i dette.
  • Seite 422 Variomat med touchstyring og to Variomat med touchstyring og en pumper pumpe Hovedbryter Avgassingsventil "DV" styreenhet Følgebeholder "VF" • Pumpe(r) Grunnbeholder "VG" • Styring "Reflex Control Fylle- og tømmekran "FD" Touch" Lufting "VE" Nivåmåling "LIS" 422 — Norsk Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 423 Følgende tilleggsutstyr kan fås til enheten: Varmeanlegg WV Ettermatingsventil • Varmeisolasjon for grunnbeholderen Trykkekspansjonsbeholder PIS Trykkføler • Følgebeholdere "MAG" – Pakket med tilbehør på monteringsfoten Reflex Fillset Impuls PV Overstrømningsventil • Lufting "VE" (Motorkuleventil) • Avgassingsventil "DV" • Styreenhet PU Pumpe (trykkholding) Reduksjonsmuffe •...
  • Seite 424 For standardinnstillingene til I/0-modulene,  5.2.3 "Standardinnstillinger av I/O-modulen",  425 • Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. Innstillingen gjøres av Reflex-fabrikkundeservice,  13.1 "Reflex- fabrikkundeservice",  444 Tekniske data Reléutganger til I/O-modulen* Styring Control Touch •...
  • Seite 425 Standardinnstillingene gjelder fra programvareversjon V1.10. • Still inn moduladressen med DIP-bryterne 1 – 4. Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. Innstillingen utføres av Reflex-fabrikkundeservice,  13.1 "Reflex- Gå fram på denne måten: fabrikkundeservice",  444 Trekk nettpluggen av I/O-modulen.
  • Seite 426 Tekniske data Utskifting av sikringene Beholdere FARE Fare for strømstøt! Livsfarlige skader på grunn av strømstøt. På deler av kretskortet til enheten kan det være en spenning på 230 V til tross for at nettpluggen er trukket ut av spenningsforsyningen. •...
  • Seite 427 Utfør følgende monteringsarbeid for påbyggingsdelene: Bruk kun godkjente transport- og løfteinnretninger. – Monter Reflex Exvoid (2) ved tilkoblingen til den aktuelle beholderen. Løftehullene på beholderen er konstruert for vertikal installasjon iht. DIN 28086. De er bare tenkt som monteringshjelp ved oppstillingen.
  • Seite 428 • Sørg ved behov for å støtte opp rørledningene eller apparatene. • Kontakt Reflex After Sales & Service ved spørsmål. Skader på enheten pga. tørrkjøring av pumpen Om pumpen tilkobles på uforskriftsmessig måte, finnes det en fare for tørrkjøring.
  • Seite 429 Trykkekspansjonsbeholder Installer ved behov en membran-trykkekspansjonsbeholder MAG ≥ 35 liter (f.eks. Reflex N). Den brukes til å redusere koblingshyppigheten, og kan samtidig brukes til enkeltsikring av varmegeneratoren. Ved varmeanlegg er iht. DIN / EN 12828 montering av avstengingsarmaturer mellom enheten og varmegeneratoren nødvendig.
  • Seite 430 Anlegg med én kjele ≤ 350 kW, vanntemperatur < 100 °C. • Ved en ettermating med drikkevann forkobles Reflex Fillset med integrert systemskiller. • Hvis du ikke forkobler Reflex Fillset, bruker du en smussfanger "ST" med en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm.  Merk! ...
  • Seite 431 Kjelen fra varmegeneratoren får en Koble nettstøpselet til spenningsforsyningen 230 V. enkeltsikring. • Slå på anlegget. Ved Reflex Fillsoft avherdingsanlegg brukes Fillset Impuls. – Den elektriske tilkoblingen er avsluttet. Styringen vurderer ettermatingsmengden, og signaliserer når det er nødvendig å skifte avherdingspatronene.
  • Seite 432 Montasje 7.5.1 Koblingsskjema Klemmenummer Signal Funksjon Kabling 7.5.2 Koblingsskjema tilkoblingsdel Flatstikker for innmating fabrikkmontert pumpe 1 Flatstikker for innmating fabrikkmontert pumpe 2 +18 V (blå) Kabel: fra Analoginngang fabrikken; nivåmåling LIS Følerkontakt: AE (brun) på grunnbeholderen på stedet PE (skjerm) +18 V (blå) Trykk Sikringer...
  • Seite 433 For grensesnittenes kommunikasjon står bussmoduler til disposisjon som valgfritt tilbehør.  Merk! Be ved behov om protokollen til grensesnitt RS-485, detaljer om tilkoblingene og informasjon om det tilbudte tilbehøret fra Reflex fabrikkundeservice. 7.5.4.1 Tilkobling av grensesnittet RS-485 Hovedkort til Control Touch-styringen. Nr. Komponent...
  • Seite 434 Første igangsetting Koblingspunkt Variomat Trinn PM-kode Beskrivelse Velg nominalvolum grunnbeholder Minimum driftstrykk "P " blir registrert ved hjelp av trykkholdingens plassering. I styringen blir koblingspunktene for magnetventilen "PV" og pumpen "PU" beregnet Nullinnstilling: Grunnbeholderen må være tom! ut fra minimum driftstrykk "P ".
  • Seite 435 Blir ikke nullstillingen avsluttet korrekt kan enheten ikke settes i drift. Ta Varmt medium som tyter ut kan føre til forbrenning. i så fall kontakt med fabrikkens kundeservice,  13.1 "Reflex- • Hold tilstrekkelig avstand til medium som tyter ut.
  • Seite 436 Drift •  Aktiveringen skjer fra kundemenyen. Merk! • Avgassingstiden kan stilles inn i kundemenyen, avhengig av anlegget. Gjenta luftingen hvis pumpen ikke produserer noen mateeffekt. – Standardinnstilling er 12 timer. Deretter foregår automatisk skifte til intervallavgassing. Parameterer styringen i kundemenyen Intervallavgassing For permanent drift velger du programmet Intervallavgassing.
  • Seite 437 Styring  Merk! Knapper ""/ "" Knapp "Stoppmodus" • • Hvis stoppdrift er aktivert lenger enn 4 timer, utløses det en melding. Velge sifre. For igangsetting. Hvis "Potensialfri feilkontakt?" er stilt inn med "Ja" i kundemenyen, utløses Knapp "OK" Knapp "Automatisk drift" det en melding på...
  • Seite 438 Styringen skifter automatisk tilbake til listen. Parameterminne > Historikk for parameterangivelse 10.3.2 Servicemenyen Visningsinnstillinger > Lysstyrke, skjermbeskytter • Lysstyrke … % Denne menyen er passordbeskyttet. Tilgang er kun mulig for Reflex- • Lysstyrke skjermbeskytter … % fabrikkundeservice. • Skjermbeskytter forsinkelse …min 10.3.3 Standardinnstillinger...
  • Seite 439 Styring Parameter Innstilling Kommentar Avgassing Avgassingsprogram Permanent avgassing Tid permanent avgassing 12 timer Standardinnstilling Avherding (kun når "med avherding ja") For å velge et menypunkt, trykk bildeforløpet "ned“ / "opp“ inntil det ønskede Sperre ettermating I tilfelle restkapasitet mykt vann = 0 menypunktet er synlig.
  • Seite 440 Årsakene til meldingene blir utbedret av eieren eller en kyndig bedrift. Hvis dette anlegget. I løpet av en tid som kan stilles inn blir det permanent avgasset. ikke er mulig, kontakter du Reflex fabrikk-kundeservice. Inkluderte luftputer blir dermed hurtig fjernet.
  • Seite 441 "Quit" • Reflex’ fabrikkkundetjeneste Intern beregningsfeil. Underspenning Styrken på tilførselsspenningen er for Kontroller strømforsyningen. lav. Sammenligningsparameter EEPROM-parameterminne defekt. Gi melding til Reflex fabrikk-kundeservice. "Quit" defekt • Kommunikasjon Forbindelseskabel defekt. Gi melding til Reflex fabrikk-kundeservice. • Hovedkort ødelagt Hovedkort defekt. Digital giverspenning Kortslutning av giverspenning.
  • Seite 442 Luft pumpen "PU",  8.5 "Lufte pumpen",  435.  Skift til automatisk drift. Merk! Gjennomfør vedlikeholdsarbeidene kun ved hjelp av fagpersonell eller  Merk! med Reflex fabrikkundeservice. Rengjør andre installerte smussfangere (f.eks. i fillset). 11.1 Vedlikeholdsplan 11.1.2 Rengjøre beholdere Vedlikeholdsplanen er et sammendrag av de regelmessige vedlikeholdsaktivitetene.
  • Seite 443 Før dekslene tas av, må styringen Betriebssicherheitsverordnung og oppsett av beholderne foran enheten i diagram til enheten kobles fullstendig fra strømforsyningen. Kontroller at kretskortet er 2 i direktivet 2014/68/EF, gjelder når Reflex monterings-, bruks- og spenningsfritt. vedlikeholdsanvisninger følges nøye.
  • Seite 444 Telefonnummer: +49 (0)2382 7069-9546 Mandag til fredag fra kl. 08:00 til 16:30 Respektive aktuelle garantibestemmelser gjelder. 13.2 Samsvar/standarder inhalt_no Enhetens samsvarserklæring er tilgjengelig på hjemmesiden til Reflex. Innehålls förte ckning Svenska Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C schwe disch 444 — Svenska...
  • Seite 445 Hydraulisk anslutning ............. 453 7.3.5 Montering av värmeisoleringen ........454 13 Bilaga ................469 7.3.6 Montera viktmätcellen ............ 455 13.1 Reflex kundtjänst ................469 Kopplings- och eftermatningsvarianter .......... 455 13.2 Överensstämmelse/standarder ............. 469 7.4.1 Funktion ................455 13.3 Garanti ................... 469 Elanslutning ..................
  • Seite 446 Dessa driftsinstruktioner är en viktig hjälp för säker och felfri användning av användbara tips och förslag för effektiv användning av produkten. enheten. Reflex Winkelmann GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av att Krav på personalen dessa driftsinstruktioner inte har följts. Förutom dessa driftsinstruktioner ska nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas...
  • Seite 447 Efterkärl ”VF” Styrenhet • Baskärl ”VF” Pump(ar)  Obs! • Styrning ”Reflex Control Påfyllnings- och tömningskran Utrustningsdelar med säkerhetsfunktion för tryckbegränsning på Touch” ”FD” vattensidan enligt tryckkärlsdirektiv 2014/68/EU och Luftning och avluftning ”VE” Nivåmätning ”LIS” temperaturbegränsning enligt tryckkärlsdirektiv 2014/68/EU ingår inte i leveransomfattningen.
  • Seite 448 Tryckexpansionskärl PIS Tryckgivare • Avgasningsventil ”DV” ”MAG” • Reduktionsmuff • Tilläggsutrustning med BOB-rör till temperaturbegränsaren ”TAZ+” Reflex Fillset Impuls PV Överströmningsventil • (motorkulventil) Fillset för eftermatning med vatten. – Styrenhet PU Pump (tryckhållning) Med integrerad systemseparator, vattenmätare, smutsfälla och avstängningsventiler för eftermatningsledningen ”WC”.
  • Seite 449 • För I/0-modulens standardinställningar,  5.2.3 "I/O-modulens standardinställningar",  450 • Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Inställningarna görs av Reflex kundtjänst,  13.1 "Reflex kundtjänst",  469 Tekniska data I/O-modulens reläutgångar* Styrning Control Touch •...
  • Seite 450 Standardinställningarna gäller från mjukvaruversion V1.10. • Ställ in moduladressen med DIP-kontakterna 1 – 4. Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Inställningar görs av Reflex-kundtjänst,  13.1 "Reflex kundtjänst", Gör så här:  469 Dra ut nätkontakten från I/O-modulen.
  • Seite 451 Tekniska data Kärl Byta ut säkringarna FARA Risk för elektrisk stöt! Livsfarliga skador genom elektrisk stöt. Även om nätkontakten dras ut från spänningsförsörjningen kan en spänning på 230 V ligga på delar av enhetens kretskort. • Koppla från enhetens styrning fullständigt från spänningsförsörjningen innan skyddsplåtarna tas av.
  • Seite 452 Bekräfta i monterings-, idrifttagnings- och serviceintyget att montering och idrifttagning utförts fackmässigt. Det är en förutsättning för garantianspråk. – Låt Reflex kundtjänst genomföra den första idrifttagningen och den årliga servicen. Monteringsförutsättningar Fastställ positionen för styrenhet, baskärl och ev. efterkärl. 7.1.1 Kontroll av leveransens skick •...
  • Seite 453 Anslut rörledningarna kraft- och momentfritt och dra dem vibrationsfritt. • Stötta upp rörledningar och apparater, om det behövs. • Vid förfrågningar, kontakta Reflex After Sales & Service. Skador på enheten om pumpen torrkörs Vid felaktig anslutning av pumpen föreligger risk för torrkörning. •...
  • Seite 454 Tryckexpansionskärl 7.3.5 Montering av värmeisoleringen Installera vid behov ett membran-tryckexpansionskärl MAG ≥ 35 liter (t.ex. Reflex N). Dess funktion är att reducera kopplingsfrekvensen och kan samtidigt användas som enskild säkring av värmegeneratorn. För värmeanläggningar krävs enligt DIN/EN 12828 montering av spärrarmaturer mellan enheten och värmegeneratorn.
  • Seite 455 Enpanneanläggning ≤ 350 kW, vattentemperatur < 100 °C. • Förkoppla Reflex Fillset med integrerad systemskiljare vid en eftermatning med tappvatten. • Om inget Reflex Fillset förkopplas ska en smutsfälla ”ST” med en filtermaskstorlek ≥ 0,25 mm användas.  Obs! ...
  • Seite 456 För en central returledningsinblandning eller för hydrauliska flödesutjämnare är detta anläggningssidan. Värmegeneratorns panna får en enskild säkring. • Använd Fillset Impuls vid en utrustning med Reflex Fillsoft avhärdningsanläggningar. – Styrningen utvärderar eftermatningsmängden och signalerar nödvändigt byte av avhärdningspatroner.
  • Seite 457 Montering Anslut alla kablar enligt kopplingsschemana. – Plintnummer Signal Funktion Kablage Tänk på att säkra enhetens anslutningsledningar på platsen,  6 "Tekniska data",  451. Montera skyddet. FB2b Anslut nätkontakten till spänningsförsörjningen 230 V. Summameddelande Koppla in anläggningen. (potentialfri) På plats, tillval Den elektriska anslutningen är klar.
  • Seite 458 Enheten är redo för den första driftsättningen när de arbeten som beskrivs i kapitlet Montering har avslutats. Driftsättningen måste utföras av den som har tillverkat anläggningen eller en sakkunnig (t.ex. Reflex kundtjänst) som har fått det Y2PE i uppdrag. Tryckhållningsanläggningen ska tas i drift enligt motsvarande (skärm)
  • Seite 459 Första idrifttagning + 0,2 bar* Mata in det beräknade värdet i styrningens startrutin,  8.3 "Bearbeta styrningens startrutin",  459. i meter för säkringstemperaturer ≤ 100 °C = 0,0 bar = 0,5 bar för säkringstemperaturer = 110 °C *Tillägg på 0,2 bar rekommenderas, i extremfall inget tillägg ...
  • Seite 460 – Om nolljusteringen inte avslutas framgångsrikt kan enheten inte tas i – Titta till detta förlopp hela tiden. drift. Underrätta i så fall kundtjänst,  13.1 "Reflex kundtjänst",  469. – Vid högvattenlarm stängs eftermatningsventilen ”Eftermatningsventil WV” automatiskt. Avlufta pumpen FÖRSIKTIGHET...
  • Seite 461 Drift • Starta automatdrift Avgasningsintervall (standard 90 s) • Paustid (standard: 120 min) • Då anläggningen är fylld med vatten och avluftad från gaser kan automatdriften Start/slut (kl. 8:00–18:00) startas. Manuell drift Användning: För tester och servicearbeten. Start: • Tryck på kommandoknappen ”AUTO”. –...
  • Seite 462 Styrning Sommardrift Styrning Användning: 10.1 Handhavande av manöverpanelen På sommaren Start: Stäng av avgasningen i kundmenyn. Funktioner: Om anläggningens cirkulationspumpar stängs av under sommaren är en avgasning inte nödvändig, eftersom inget gasrikt vatten når fram till enheten. Det sparar energi. Efter sommaren måste avgasningsprogrammet ”Intervallavgasning”...
  • Seite 463 Styrning Tryck lätt i tur och ordning på de kors som visas på pekskärmen. Beskrivning Koppla från enheten med huvudbrytaren och därefter in igen. Information > Pekskärmen är helt kalibrerad. • Behållare – Volym 10.3 Göra inställningar i styrningen – Vikt –...
  • Seite 464 Styrning 10.3.2 Servicemeny Denna meny är lösenordsskyddad. Endast Reflex kundtjänst har åtkomst till den. 10.3.3 Standardinställningar Enhetens styrning levereras med följande standardinställningar. Värdena kan anpassas till lokala förhållanden i kundmenyn. I vissa fall är en ytterligare anpassning i servicemenyn möjlig.
  • Seite 465 Detta program väljs efter idrifttagningar och reparationer på den anslutna Orsakerna till meddelanden åtgärdas av ägaren eller ett specialistföretag. Kontakta anläggningen. Efter en inställningsbar tid sker permanent avgasning. Inneslutna Reflex kundtjänst om detta inte är möjligt. luftkuddar avlägsnas därmed snabbt. ...
  • Seite 466 Byta patron Inställningsvärde Byt ut avhärdningspatronerna. mjukvattenkapacitet överskridet. • Tid för byte av avhärdningspatron överskriden. • Störning I/O-modul Trasig I/O-modul. Underrätta Reflex kundtjänst. • Förbindelsen mellan tillvalskort och styrning är störd. • Optionskortet defekt. • ”Quit” EEPROM defekt EEPROM defekt.
  • Seite 467 Öppna kulventilerna före smutsfällan ”ST” (1) samt till baskärlet igen.  Obs! Avlufta pumpen ”PU”,  8.5 "Avlufta pumpen",  460. Låt servicearbeten endast utföras och dokumenteras av fackpersonal eller Växla till automatdrift. Reflex kundtjänst.  Obs! 11.1 Serviceschema Rengör övriga installerade smutsfällor (till exempel i Fillset).
  • Seite 468 Driftsäkerhetsförordningen och inordning av enhetens kärl i diagram 2 i direktivet har dragits ut från spänningsförsörjningen kan en spänning på 230 V ligga 2014/68/EU, giltiga vid strikt iakttagande av Reflex monterings-, drift- och på delar av enhetens kretskort. Koppla ifrån enhetens styrning fullständigt serviceinstruktion.
  • Seite 469 13.2 Överensstämmelse/standarder styrenhet till anläggningen och ta bort dem helt och hållet. Ta bort ev. fat samt styrenheten från anläggningsdelen. Försäkran om överensstämmelse för enheten finns på Reflex webbplats. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Obs! Om miljöfarliga medier används måste det finnas lämpliga Alternativt kan du även skanna QR- uppsamlingsmöjligheter vid tömningen.
  • Seite 470 Sisällysluettelo 7.5.3 Käyttöosan kytkentäkaavio..........483 1 Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita ........471 7.5.4 RS-485-käyttöliittymä ............. 483 Asennus- ja käyttöönottotodistus ........... 484 2 Tuotevastuu ja takuu ............471 8 Ensimmäinen käyttöönotto ..........484 3 Turvallisuus ..............471 Käyttöönoton edellytysten tarkistaminen ........484 Symbolien selitykset ..............
  • Seite 471 Aineelliset vahingot toiminnan varmistamiseksi. • Huomautus yhdessä huomiosanan ”Huomautus” kanssa merkitsee Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän tilannetta, joka voi johtaa itse tuotteen tai sen ympäristössä olevien käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Tämän käyttöohjeen lisäksi on esineiden vaurioitumiseen. noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön mukaisia säädöksiä...
  • Seite 472 Lisäsäiliö "VF" • Pumppu/pumput Perussäiliö "VF"  Huomautus! • "Reflex Control Touch" - Täyttö- ja tyhjennyshana ”FD" Varusteet, joilla on turvallisuustoiminto vesipuolen paineen ohjaus rajoittamiseksi painelaitedirektiivin 2014/68/EU ja lämpötilan Tulo- ja poistoilma "VE" Tason mittaus "LIS" rajoittamiseksi painelaitedirektiivin 2014/68/EU mukaisesti, eivät sisälly toimituslaajuuteen.
  • Seite 473 Lämmityslaitteisto WV Lisäsyöttöventtiili • Lämmöneristys perussäiliöön Painepaisuntasäiliö PIS Paineanturi • Lisäsäiliöt "MAG" – Lisävarusteita pakattu säiliön jalustaan Reflex Fillset Impuls - PV Ylivuotoventtiili (moottorin • Ilmanvaihto ja ilmanpoisto "VE" täyttösarja palloventtiili) • Kaasunpoistoventtiili "DV" • Ohjausyksikkö PU Pumppu (paineenpito) Supistusholkki •...
  • Seite 474 • Katso I/O-moduulin vakioasetukset kappaleesta  5.2.3 "I/O- moduulin vakioasetukset",  475 • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti säädettävissä. Säädöt tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu,  13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu",  494. Tekniset tiedot I/O-moduulin relelähdöt* Control Touch -ohjaus •...
  • Seite 475 • • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti DIP-kytkimet 1–4: Moduulin osoitteen asettamiseksi • säädettävissä. Asetukset tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu, Muuttava asetus "päällä" tai "pois"  13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu",  494 . • DIP-kytkin 5: Jatkuvasti "päällä"-asennossa •...
  • Seite 476 Tekniset tiedot Paikka Signaalin Ilmoituksen teksti Häiriömuistimerkintä Etusija ennen Tulosignaalin aikaansaama vaikutus tulkinta prosessia • Vaihtokosketin Lisäsyöttövirhe Lisäsyötön asetusarvot ovat ylittyneet. • Aktivoi seuraavat ilmoitukset laitteen ohjauksessa: • "ER 06" lisäsyöttöaika • "ER 07" lisäsyöttösyklit • "ER 11" lisäsyöttömäärä • "ER 15"...
  • Seite 477 Asennus Valmistelut Tyyppi Halkaisija Ø Paino [kg] Korkeus "H" Korkeus "h" "D" [mm] [mm] [mm] Toimitetun laitteen tila: 1000/740 2685 • Tarkista, että kaikki laitteen ruuviliitännät ovat tukevasti kiinni. Kiristä ruuveja tarvittaessa. 1000/1000 1000 2130 Laitteen asennuksen valmistelu: 1500 1200 2130 •...
  • Seite 478 Noudata seuraavia ohjeita asentaessasi perussäiliötä ja rinnakkaisastioita: Asennusosat on pakattu foliopussiin ja kiinnitetty astioiden jalustaan. • Paineentasauskaari (1). • Reflex Exvoid ja eteen kytketty takaiskuventtiili (2) • Punnituskenno "LIS" Asennusosille on suoritettava seuraavat asennustyöt: Asenna Reflex Exvoid (2) kulloisenkin astian liitäntään.
  • Seite 479 Tason mittaus "LIS" Lisäsyöttöletku HUOMIO Painepaisuntasäiliö Virheellisen asennuksen aiheuttamat vauriot Asenna tarvittaessa kalvollinen painepaisuntasäiliö MAG ≥ 35 litraa (esim. Reflex letkujen/putkien liitäntöjen tai laitteiston muiden laitteiden asennuksessa voivat N). Se pienentää kytkentätiheyttä, minkä lisäksi sitä voidaan käyttää kohdistaa laitteeseen lisäkuormitusta. •...
  • Seite 480  Huomautus!  Huomautus! Jos lisäsyöttö tapahtuu juomavesiverkosta, asenna tarvittaessa Punnituskenno ei ole iskunkestävä eikä sitä saa maalata! lisäsyöttöletkuun "WC" Reflex-täyttösetti,  4.6 "Valinnaiset lisävarusteet",  473. • Kytkentä- ja lisäsyöttövaihtoehdot Reflex-lisäsyöttöjärjestelmät, kuten Reflex-täyttösetti, on suunniteltu < 1 m³/h lisäsyöttötehoille.
  • Seite 481 Yksikattilainen laitos ≤ 350 kW, veden lämpötila < 100 °C. Lämmönkehitin • Kytke silloin, kun lisäsyöttöön käytetään juomavettä, Reflex-täyttösarja ja Painepaisuntasäiliö "MAG" integroitu järjestelmäerotin eteen. • Jos et kytke eteen Reflex-täyttösarjaa, käytä lianerotinta "ST" siten, että Perussäiliö suodattimen silmäkoko ≥ 0,25 mm. Ohjausyksikkö Reflex Fillsoft  Huomautus! Impuls-täyttösarja...
  • Seite 482 Asennus Sähkökytkentä 7.5.1 Kytkentäkaavio 7.5.2 Liitäntäosan kytkentäkaavio VAARA Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Virtaa johtaviin osiin koskeminen voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. • Varmista, että laitteen tulojohto on kytketty jännitteettömäksi ja että sen uudelleen päälle kytkeytyminen on estetty. • Varmista, ettei kukaan toinen henkilö voi kytkeä laitteistoa takaisin päälle. •...
  • Seite 483 Asennus Liittimen Liittimen Signaali Toiminta Kaapelointi Signaali Toiminta Kaapelointi numero numero +18 V GND IO2 (sininen) Tason mittauksen LIS Johto: tehtaalla; 10 V~ analogitulo Anturin pistoke: 10 V:n syöttö Tehtaalla perussäiliössä asennuspaikalla AE (ruskea) PE (suojaus) Y2PE +18 V (suojaus) (sininen) Analogiset ulostulot: Paine ja Paine...
  • Seite 484 Ensimmäinen käyttöönotto Asennus- ja käyttöönottotodistus Vähimmäiskäyttöpaine "P " lasketaan seuraavasti: + 0,2 bar* Syötä laskettu arvo ohjauksen  Huomautus! käynnistysprosessiin,  8.3 "Ohjauksen Asennus- ja käyttöönottotodistus löytyy käyttöoppaan lopusta. käynnistysprosessin muokkaaminen",  484. metreinä Varmistuslämpötiloille ≤ 100 °C Ensimmäinen käyttöönotto = 0,0 bar = 0,5 bar Varmistuslämpötiloille = 110 °C...
  • Seite 485 Ensimmäinen käyttöönotto – Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja varmista, että asennus on tehty Ohjaus tarkistaa, vastaako tason mittauksen signaali perussäiliön kokotietoja. Tätä varten perussäiliön on oltava täysin tyhjä,  7.3.6 asianmukaisesti. "Punnituskennon asennus",  480. Paina "OK"-painiketta. – Suoritetaan nollatasaus. –...
  • Seite 486 Käyttö 8.4.2 Täyttö lisäsyötön magneettiventtiilin avulla Siirry "käsikäyttö"-painikkeen avulla "käsikäyttö"-käyttötilaan. • Paina "AUTO"-painiketta. – Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä aktivoituu automaattisesti jatkuva kaasunpoisto loppujen vapaiden ja vapautuneiden kaasujen poistamiseksi järjestelmästä. Ajan voi asettaa asiakasvalikossa Avaa vastaavalla painikkeella "lisäsyöttöventtiiliä WV", kunnes asetettu järjestelmän olosuhteiden mukaan. Oletusasetuksena on 12 tuntia. täyttötaso saavutetaan.
  • Seite 487 Ohjaus Kesäkäyttö Jaksoittainen kaasunpoisto Valitse jatkuvaa käyttöä varten jaksoittaisen kaasunpoiston ohjelma. Se on Käyttö: oletusasetuksena asiakasvalikossa. Kesällä Tietyn jakson ajan kaasua poistuu jatkuvasti. Jakson jälkeen seuraa tauko. Jaksoittainen kaasunpoisto voidaan rajoittaa säädettävään aikaikkunaan. Aika- Käynnistys: asetukset voi tehdä huoltovalikossa. Lopeta kaasunpoisto asiakasvalikon avulla. •...
  • Seite 488 Ohjaus Vieritys "ylös"/"alas" "Asetusvalikko"-painike Kuvaus • • koodi "Selaaminen" valikossa. Parametrien määrittämiseen. ,  8.2 "Variomat-laitteen toiminta- "Taakseselaus"-painike Aseta minimikäyttöpaine P • • Virhemuisti. asennot",  484. Keskeytys. • • Parametrimuisti. Taakseselaus Kaasunpoisto > • Näyttöasetukset. päävalikkoon asti. • Kaasunpoisto-ohjelma •...
  • Seite 489 Ohjaus Parametri Asetus Huomautus Kaasunpoisto Kaasunpoisto-ohjelma Jatkuva kaasunpoisto Jatkuvan kaasunpoiston 12 tuntia Oletusasetus kesto Pehmennys (vain jos asetuksena kohdassa Paina "Asiakas >" -painiketta. "Pehmenn. kanssa" on – Ohjaus siirtyy asiakasvalikkoon. "Kyllä") Syötön estäminen Jos pehmeän veden jäännöskapasiteetti = 0 = ohje – mitattu Kovuuden aleneminen 8°dH Maksimilisäsyöttömäärä...
  • Seite 490 Ohjaus 10.3.5 Yleiskuva kaasunpoisto-ohjelmista Ei kaasunpoistoa Tämä ohjelma valitaan, jos aineen, jota kaasunpoisto-ohjelma koskee, lämpötilat ylittävät Variomatin sallitun lämpötilan (70° C (158 °F) tai Variomat yhdistetään Servitec-tyhjiökaasunpoistoon. Jatkuva kaasunpoisto Tämä ohjelma valitaan kytketyn laitoksen käyttöönottojen ja korjausten jälkeen. Kaasua poistetaan silloin jatkuvasti ennalta määrätyn ajan. Näin laitoksen sisään Valitse valikkokohta painamalla näytön painiketta "alas"...
  • Seite 491 Vaihda patruuna Pehmeän veden kapasiteetin Vaihda pehmennyspatruunat. "Quit" asetusarvo ylittynyt. • Pehmennyspatruunoiden vaihtoaika ylittynyt. • Häiriö IO-moduulissa IO-moduuli viallinen. Ota yhteyttä Reflex-huoltopalveluun. • Häiriö optiokortin ja ohjauksen välisessä yhteydessä. • Optiokortti viallinen. • EEPROM viallinen KYLLÄ EEPROM viallinen. Ota yhteyttä Reflex-huoltopalveluun.
  • Seite 492 Lisäsäiliöiden huoltovälejä voi pidentää jopa 5 vuoteen asti, jos käytön lianerotin "ST". Tarkistus on tarpeen myös pidempiaikaisen käytön jälkeen. aikana ei ole havaittu mitään erityistä.  Huomautus! Huoltotyöt tulee aina antaa ammattilaisten tai Reflex-tehtaan asiakaspalvelun tehtäviksi. Lianerotin "ST" Lianerotinsisäke Siirry pysäytyskäyttöön.
  • Seite 493 Huolto Aseta sihti takaisin lianerotinsisäkkeeseen, tarkasta tiiviste vaurioiden varalta Laitteen käynnistys ja kierrä lianerotinsisäke takaisin kiinni lianerottimen "ST" (1) runkoon. 11. Kytke virta päälle pääkatkaisimesta. Avaa jälleen lianerottimen "ST" (1) edessä oleva palloventtiili ja perussäiliöön 12. Kytke lisäsyöttö päälle. johtava palloventtiili. 13.
  • Seite 494 Keskuksen puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 - 0 Tehtaan huoltopalvelun puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 - 9505 Faksi: +49 (0)2382 7069 - 9523 HUOMIO Sähköposti: service@reflex.de Kuumista pinnoista aiheutuva palovammojen vaara Tekninen tukipalvelu Lämmityslaitteistoissa pintalämpötilojen liiallinen kuumeneminen voi johtaa Tuotteitamme koskevia kysymyksiä varten ihon palamiseen.
  • Seite 495 Монтаж теплоизоляции ..........506 7.3.5 13 Приложение ..............522 Монтаж весоизмерительного датчика ......506 7.3.6 Варианты коммутации и подпитки ..........506 Заводская сервисная служба Reflex .......... 522 13.1 Функционирование ............506 Соответствие / стандарты ............522 7.4.1 13.2 Электрическое подключение............507 Гарантия...
  • Seite 496 Ущерб для здоровья безопасного и безотказного функционирования устройства. • Указание в сочетании с сигнальным словом «Внимание» указывает Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, на опасность, которая может привести к получению незначительных обусловленный несоблюдением положений данного руководства. В (обратимых) травм.
  • Seite 497 Насос(ы) • Разместить вблизи устройства соответствующие предупреждения. «VF» • Система управления Основной резервуар «VG» «Reflex Control Touch» Впускной и выпускной кран ВНИМАНИЕ «FD» Вентиляционная линия «VE» Устройство измерения уровня Опасность травмирования выходящей под давлением жидкостью Нарушение правил монтажа, демонтажа и работ по техобслуживанию...
  • Seite 498 Базовое оборудование для поддержания давления: резервуар «MAG» • Устройство на поддоне. – Блок управления и основной резервуар «VG». PV Перепускной клапан Reflex Fillset Impuls – Основной резервуар с принадлежностями, закрепленными в (моторизованный шаровой упаковке на ножке резервуара. кран) • Вентиляционная линия «VE»...
  • Seite 499 Стандартные настройки модулей ввода/вывода,  5.2.3 "Стандартные настройки модуля ввода/вывода",  500 • В качестве опции возможна произвольная настройка всех цифровых входов и выходов. Настройка выполняется заводской сервисной службой Reflex, 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex",  522 Технические характеристики Релейные выходы модуля Система управления Control ввода/вывода*...
  • Seite 500 Стандартные настройки действительны с версии ПО V1.10 и выше. • В качестве опции возможна произвольная настройка всех цифровых входов и выходов. Настройка выполняется заводской сервисной службой Reflex,  13.1 "Заводская сервисная служба Reflex",  522 500 — Русский Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 501 Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) Место Интерпретация Текст сообщения Запись в Преимущество Сигналом на входе инициируется следующее действие сигнала памяти перед процессом ошибок ВХОДЫ Размык. контакт Внешний контроль Да Да • Электромагнитные клапаны закрыты. температуры • Электромагнитный клапан (2) в перепускной линии (1) •...
  • Seite 502 G1 " – Первый ввод в эксплуатацию и ежегодное техобслуживание следует поручать специалистам заводской сервисной службы Тип Диаметр Ø Масса [кг] Высота «H» Высота «h» «D» [мм] [мм] Reflex. [мм] 1060 1360 1345 1560 1810 2275 1000/740 2685 502 — Русский...
  • Seite 503 При необходимости трубопроводы и аппараты должны быть установлены на опорах. Указание!  • В случае затруднений обращаться в сервисную службу Reflex. Монтировать весоизмерительный датчик «LIS» только после окончательного размещения основного резервуара,  7.3.3 Для монтажа устройства выполните следующие работы: "Размещение резервуаров",  503.
  • Seite 504 Монтаж ВАЖНО Повреждение оборудования при работе насоса всухую Нарушение правил подключения насоса может привести к работе всухую. • Не допускать перепутывания соединений перепускного коллектора и насоса. • Следить за правильностью подключения насоса к основному резервуару. При размещении основного резервуара и дополнительных резервуаров принимайте...
  • Seite 505 Если статическое давление превышает 6 бар, в линии подпитки «WC» должен быть смонтирован редуктор давления. Линия подпитки Расширительный резервуар При необходимости установить мембранный расширительный резервуар MAG ≥ 35 л (напр., Reflex N). Он служит для снижения частоты срабатывания Variomat Touch — 22.07.2024 Русский — 505...
  • Seite 506 Монтаж Указание!  В случае подпитки из сети питьевого водоснабжения при необходимости должна быть смонтирована система Reflex Fillset для линии подпитки «WC»,  4.6 "Опциональное оснащение",  498. • Системы подпитки Reflex, например Reflex Fillset, рассчитаны на объем подпитки < 1 м³/ч.
  • Seite 507 подмешиванием в обратной магистрали или с гидравлическими переходниками это сторона системы. Котел теплогенератора получает отдельную защиту. • При оснащении умягчительными установками Reflex Fillsoft следует пользоваться системой Fillset Impuls. – Система управления анализирует объем подпитки и подает сигнал о необходимости замены умягчительных патронов.
  • Seite 508 Монтаж Снять крышки. Номер Кабельная Сигнал Функция клеммы проводка ОПАСНО Опасные для жизни травмы при ударе электрическим током. Некоторые детали платы устройства могут оставаться под напряжением 230 В даже после отсоединения сетевого штекера от На заводе- Насос PU 1 источника питания. Перед снятием крышек блока управления производителе...
  • Seite 509 изготовителем системы или уполномоченным компетентным специалистом С помощью интерфейсов RS-485 S1 и S2 можно запрашивать все сведения (напр., сервисной службой Reflex). Установка поддержания давления из системы управления и использовать их при коммуникации с центрами вводится в эксплуатацию согласно соответствующему руководству по...
  • Seite 510 Первый ввод в эксплуатацию Шаг Код PM Описание Установка нуля: основной резервуар должен быть пустым! Проверяется, совпадает ли сигнал измерения уровня с выбранным основным резервуаром Конец процедуры запуска. Режим останова активирован. При первом включении устройства автоматически открывается первая страница процедуры запуска: Нажать...
  • Seite 511 Если установка нуля не завершится надлежащим образом, ввод устройства в эксплуатацию будет невозможен. В этом случае следует обратиться в заводскую сервисную службу,  13.1 "Заводская сервисная служба Reflex",  522. При помощи соответствующей кнопки открывать клапан подпитки «WV» до достижения заданного уровня наполнения.
  • Seite 512 Эксплуатация Эксплуатация Выполнить деаэрацию насоса «PU»: Автоматический режим Использование: После успешного первого запуска Пуск: Нажать кнопку «AUTO». Функции: • Автоматический режим предназначен для длительной работы устройства, система управления контролирует следующие функции: – Поддержание давления – Компенсация расширения – Деаэрация – Автоматическая...
  • Seite 513 Система управления • Насос «PU». Повторный ввод в эксплуатацию • Моторизованный шаровой кран в перепускной линии «PV1». • Электромагнитный клапан «WV1» подпитки. ВНИМАНИЕ Предусмотрена возможность одновременного включения и параллельного тестирования нескольких функций. Включение и выключение функции Опасность травмирования при запуске насоса осуществляется...
  • Seite 514 Система управления Калибровка сенсорного экрана Код PM Описание 10.2 Подпитка > • Макс. время подпитки …мин • Макс. циклы подпитки … /2 ч • С водомером «Да/Нет» – если «Да», продолжить с 028 – если «Нет», продолжить с 007 • Сброс...
  • Seite 515 При нажатии кнопки «X» процесс ввода прерывается без сохранения настроек. Система управления автоматически возвращается к списку. Сервисное меню 10.3.2 Это меню защищено паролем. Доступ предоставляется только специалистам сервисной службы Reflex. Нажать кнопку «Клиент >». – Система управления переходит в пользовательское меню. Настройки по умолчанию...
  • Seite 516 Причины ошибок могут быть устранены эксплуатантом или • При помощи кнопок «вверх» и «вниз» изменить значение специализированным предприятием. Если это невозможно, обращайтесь в индикации. заводскую сервисную службу Reflex. • Подтвердить ввод нажатием кнопки «OK». Период длительной деаэрации настроен. Указание! ...
  • Seite 517 Система управления Код Сообщение Беспотенциальный Причины Устранение Сброс контакт сообщения Минимальное давление ДА • Актуальное значение ниже • Проверить настройку в значения настройки. пользовательском или сервисном меню. • Утечка воды в системе. • Проверить уровень воды. • Неисправность насоса. • Проверить...
  • Seite 518 Нарушено соединение между опциональной платой и системой управления. • Неисправность опциональной платы. Неисправность EEPROM ДА • Неисправность EEPROM. Заводская сервисная служба Reflex «Quit» • Внутренняя ошибка расчетов. Известить. Пониженное напряжение ДА Напряжение питания ниже Проверить электропитание. заданного значения. Ошибочные параметры...
  • Seite 519 очистить грязеуловитель «ST». Проверка необходима также после Указание!  длительной работы. Работы по техническому обслуживанию должны проводиться только специалистами или заводской сервисной службой Reflex. Грязеуловитель «ST» Вставка грязеуловителя Перейти в режим останова. Закрыть шаровые краны перед грязеуловителем «ST» (1) и в линии к...
  • Seite 520 + 0,3 бар. действуют при строгом соблюдении инструкций по монтажу, эксплуатации, и – Насос выключается при P + 0,5 бар. техобслуживанию компании Reflex. Для резервуаров, соответствующих стандарту EN 13831, применяется Проверка включения подпитки следующее: При необходимости проверить отображаемое значение подпитки на...
  • Seite 521 Демонтаж Внешняя проверка: В блоке управления отсоединить идущий от системы кабель и удалить его. Нет требований согл. приложению 2, раздел 4, 5.8. ОПАСНО – опасные для жизни травмы при ударе электрическим Внутренняя проверка: током. Некоторые детали платы устройства могут оставаться под Максимальные...
  • Seite 522 Гарантия Телефон: +49 (0)2382 7069-9546 13.3 Понедельник - пятница, с 8:00 до 16:30 Действуют установленные законом условия гарантии. Соответствие / стандарты 13.2 Декларации о соответствии устройств доступны на сайте Reflex. inhalt_ru Cuprins Română Variomat Touch 09.09.2 022 -Rev. C Cuprins 522 —...
  • Seite 523 12 Demontaj ................548 Montarea termoizolaţiei ..........534 7.3.5 13 Anexă ................549 Montajul celulei de măsurare a greutăţii ......534 7.3.6 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex ........549 Variante de comutare şi de realimentare ........534 13.1 Funcţie ................534 7.4.1 13.2 Conformitate / Standarde ..............
  • Seite 524 • Indicaţia care însoţeşte cuvântul de semnalizare „Atenţie“ indică o Firma Reflex Winkelmann GmbH nu îşi asumă nicio răspundere pentru pagubele situaţie care poate duce la deteriorarea produsului în sine sau obiectelor survenite ca urmare a nerespectării acestui manual de utilizare. Pe lângă acest din vecinătatea acestuia.
  • Seite 525 Înainte de a efectua montarea, demontarea sau lucrările de întreţinere la • Unitatea de comandă racorduri, asiguraţi-vă că instalaţia este depresurizată. Robinet de umplere şi golire „Reflex Control Touch“ „FD“ Ventilare şi aerisire „VE” Dispozitiv de măsurare a nivelului „LIS“...
  • Seite 526 PIS Senzor de presiune • Ventilare şi aerisire „VE” presiune „MAG“ • Supapade degazare „DV PV Supapă diferenţială de presiune Reflex Fillset Impuls • Mufă de reducţie (robinet cu bilă, acţionat cu • Celula de măsurare a greutăţii „LIS“ motor) –...
  • Seite 527 I/O",  528 • Toate intrările şi ieşirile digitale se pot seta liber, opţional. Setarea este efectuată de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex,  13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex",  549 Date tehnice Ieşirile pentru releu de la Unitatea de comandă...
  • Seite 528 V1.10. • Toate intrările şi ieşirile digitale se pot seta liber, opţional. Setarea se efectuează de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex,  13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex",  549 528 — Română Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 529 Modul I/O (modul de extensie opţional) Acţiune declanşată de semnalul de la intrare Loc Evaluarea Text mesaj Înregistrare Prioritate înainte de procedură în memoria semnalului de avarii INTRĂRI Monitorizarea externă a • Contact normal Vanele cu solenoid sunt închise. • închis temperaturii Vana cu solenoid (2) din conducta de preaplin (1)
  • Seite 530 şi întreţinere. Aceasta este o condiţie esenţială pentru a 6 bari – beneficia de garanţie. Racord: G1 " – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a Greutate [kg] Înălţime „H“ Înălţime „h” efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală. Diametru Ø „D” [mm] [mm]...
  • Seite 531 • La nevoie, asiguraţi sprijinirea conductelor sau aparatelor. aerisire, cu ajutorul îmbinării cu inel de prindere. • Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să contactaţi Reflex After Sales & Service. Indicaţie!  Pentru montaj, procedaţi după cum urmează: Montaţi celula de măsurare a greutăţii „LIS” abia după amplasarea finală...
  • Seite 532 • La nevoie, asiguraţi sprijinirea conductelor sau aparatelor. • Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să contactaţi Reflex After Sales & Service. ATENŢIE Defectarea echipamentului prin funcţionarea pe uscat a pompei În cazul unei racordări necorespunzătoare a pompei, există pericolul funcţionării pe uscat.
  • Seite 533 Dacă este necesar, instalaţi un vas de expansiune sub presiune, cu membrană • MAG ≥ 35 litri (de ex. Reflex N). Rolul acestuia este de a reduce frecvenţa de Sistemele de realimentare Reflex, ca de exemplu Reflex Fillset, sunt conectare, putând fi utilizat în acelaşi timp ca protecţie individuală a generatorului realizate pentru debite de realimentare <...
  • Seite 534 Valori orientative pentru măsurătorile de nivel: Reflex Fillset cu separator de sistem integrat. • Dacă nu instalaţi în amonte un echipament Reflex Fillset, utilizaţi un colector Vas de bază Domeniu de măsurare de impurităţi „ST“ cu dimensiunea ochiurilor de filtrare de ≥ 0,25 mm.
  • Seite 535 în cazul separatoarelor hidraulice, aceasta este partea cu instalaţia. Cazanul generatorului de căldură primeşte o protecţie individuală. • La echiparea suplimentară cu instalaţii de dedurizare Reflex Fillsoft, utilizaţi echipamentul Fillset Impuls. – Unitatea de comandă analizează cantitatea de apă de adaos şi semnalizează...
  • Seite 536 Montaj Înainte de a îndepărta apărătorile, întrerupeţi complet alimentarea electrică a Număr Funcţie unităţii de comandă a echipamentului. Verificaţi plăcuţa de circuite imprimate Semnal Cablaj bornă să fie scoasă de sub tensiune. Introduceţi o presetupă de cablu adecvată pentru canalul de cablu de pe partea posterioară...
  • Seite 537 însărcinat cu această lucrare (de – Stări de funcţionare ale robinetului cu bilă acţionat cu motor / supapei exemplu, de către Serviciul de asistenţă tehnică pentru clienţi de la Reflex). electromagnetice. Instalaţia de menţinere a presiunii trebuie pusă în funcţiune conform instrucţiunilor –...
  • Seite 538 Prima punere în funcţiune Cod PM Descriere Compensare la zero: Vasul de bază trebuie să fie gol! Se verifică dacă semnalul dispozitivului de măsurare a nivelului corespunde cu vasul de bază selectat Încheierea rutinei de pornire. Regimul de oprire este activ.
  • Seite 539 în funcţiune a echipamentului nu poate avea loc. În acest caz, notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi,  13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex",  549. Cu ajutorul butonului corespunzător, deschideţi „supapa de realimentare WV” şi menţineţi-o deschisă până când se atinge nivelul de umplere prestabilit.
  • Seite 540 Funcţionarea Indicaţie!  Dezaerarea pompei Colectorul de impurităţi „ST“ din conducta de degazare „DC“ trebuie curăţat cel târziu la expirarea duratei de degazare continuă,  11.1.1 "Curăţarea colectorului de impurităţi",  547. PRECAUŢIE Pericol de provocare a arsurilor Funcţionarea Agentul tehnologic fierbinte scurs poate produce arsuri. •...
  • Seite 541 Funcţionarea Funcţii: Funcţionarea în regim de vară În regimul comandat manual puteţi selecta următoarele funcţii şi puteţi efectua o probă de funcţionare: Utilizare: • Pompa „PU“. Vara • Robinetul cu bilă, acţionat cu motor, din conducta de descărcare „PV1“. Start: •...
  • Seite 542 Unitate de comandă Unitate de comandă Utilizarea panoului de comandă 10.1 Atingeţi succesiv simbolurile în formă de cruce, afişate pe ecranul tactil. Opriţi echipamentul de la întrerupătorul principal şi apoi reporniţi-l. Ecranul tactil este calibrat complet. Efectuarea setărilor în unitatea de comandă 10.3 Setările din unitatea de comandă...
  • Seite 543 Luminozitate economizor de ecran … % • Temporizare economizor de ecran …min Acest meniu este protejat cu parolă. Accesul la acest meniu este permis doar • Acces securizat „Da/Nu“ Serviciului de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. Informaţii > 10.3.3 Setări standard • Recipient –...
  • Seite 544 Opţiunea de degazare continuă este activată. Cauzele mesajelor vor fi remediate de către firma utilizatoare sau de o companie specializată. În cazul în care acest lucru nu este posibil, contactaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. Indicaţie!  Remedierea cauzei trebuie confirmată cu butonul „OK” de la panoul de comandă...
  • Seite 545 Unitate de comandă Atingeţi display-ul. Indicaţie!  – Se afişează mesajele de eroare actuale. Pentru contacte fără potenţial şi setări în meniul clientului,  8.6 Apăsaţi pe un mesaj de eroare. "Parametrizarea unităţii de comandă în meniul clientului",  540. –...
  • Seite 546 • Notificaţi Serviciul de Asistenţă „Quit” EEPROM defect EEPROM defect. • Eroare internă de calcul. pentru Clienţi Reflex. Tensiune scăzută Intensitatea curentului a scăzut sub Verificaţi alimentarea cu curent. valoarea minimă. Notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi „Quit” Parametri de calibrare Memoria de parametri EEPROM este defectă.
  • Seite 547 Apelaţi la personalul calificat sau la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Colector de impurităţi „ST” Inserţia colectorului de impurităţi Reflex pentru a efectua lucrările de întreţinere. Comutaţi pe regimul de oprire. Închideţi robinetele cu bilă situate înainte de colectorul de impurităţi „ST“ (1) Plan de întreţinere...
  • Seite 548 2 din Directiva 2014/68/UE, valabile în cazul Dacă este necesar, verificaţi valoarea afişată a realimentării pe display-ul respectării stricte a instrucţiunilor de montaj, operare şi întreţinere Reflex. unităţii de comandă. Pentru vasele conforme cu standardul EN 13831 se aplică: –...
  • Seite 549 Anexă • Firma utilizatoare are obligaţia de a aplica indicaţii de avertizare corespunzătoare în vecinătatea echipamentului. Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex 13.1 Serviciul Central de Asistenţă pentru Clienţi Număr de telefon Centrală: +49 (0)2382 7069 - 0 PRECAUŢIE Numărul de telefon al Serviciului de Asistenţă...
  • Seite 550 7.3.4 Isı yalıtımının montajı ............. 560 7.3.5 13 Ek ..................574 Ağırlık ölçüm hücresinin montajı ........560 7.3.6 Reflex fabrika müşteri hizmetleri ............ 574 13.1 Kumanda ve ilave besleme varyasyonları ........560 13.2 Uygunluk / Normlar ................ 574 7.4.1 Fonksiyon ............... 560 13.3...
  • Seite 551 Bu kullanım kılavuzu cihazın güvenli ve sorunsuz işlevi için önemli bir yardımdır. kullanabilmek için faydalı ipuçları ve önerileri belirtmektedir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması nedeniyle meydana gelen hasarlar için Reflex Winkelmann GmbH sorumlu değildir. Bu kullanım kılavuzuna ek olarak Personelle ilgili talepler ulusal yasal kurallara ve kurulum ülkesindeki düzenlemelere uyulmalıdır (kaza önleme, çevrenin korunması, güvenlik ve teknik bilincinde çalışma vs.).
  • Seite 552 Ana şalter "DV" Gaz tahliye valfi Kumanda ünitesi Müteakip hazne "VF" • Pompa(lar) Ana hazne "VF" • "Reflex Control Touch" Doldurma ve boşaltma vanası kumandası "FD" Havalandırma ve hava Seviye ölçümü "LIS" tahliyesi "VE" 552 — Türk Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 553 PIS Basınç sensörü • İkincil tanklar genleşme tankı – Montaj ayağındaki aksesuarlar ile birlikte paketlenmiştir PV Taşma valfi (motorlu küresel Reflex Fillset Impuls • "VE" havalandırması ve hava tahliyesi vana) • "DV" gaz tahliye valfi PU Pompa (basınç koruma) •...
  • Seite 554 I/O modüllerinin standart ayarları için bkz. Bölüm  5.2.3 "I/O modülü standart ayarları",  555 • Opsiyonel olarak tüm dijital giriş ve çıkışlar serbestçe ayarlanabilir. Ayarlama Reflex müşteri hizmetleri tarafından yapılır,  13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri",  574 Teknik veriler I/O modülünün röle çıkışları* Control Touch kumandası...
  • Seite 555 Opsiyonel olarak tüm dijital giriş ve çıkışlar serbestçe ayarlanabilir. • Değişken ayar ON veya OFF Ayarlama Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından yapılacaktır,  13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri",  574 DIP şalteri 5: • Sürekli ON pozisyonunda DIP şalteri 6 - 8: •...
  • Seite 556 Teknik veriler Arıza hafızası Girişte sinyal olması şu eylemi devreye alır Sinyal Mesaj metni Süreçten önceki değerlendirmesi önceliği girdisi Değiştirme Su takviye hatası • Su takviyesi ayar değerlerinin üzerine çıkıldı. kontağı • Cihazın kumandasında şu mesajları devreye alır: • "ER 06" Su takviye süresi •...
  • Seite 557 şekilde döşenmelidir. tesisin basınçsız olduğundan emin olun. • İhtiyaç halinde boru hatlarının veya cihazların desteklenmesini sağlayın. • Herhangi bir sorunuz olduğunda, lütfen Reflex Satış Sonrası ve Servis ile iletişime geçiniz. İKAZ Montaj için aşağıdaki çalışmaları yürütün: Sıcak yüzeylerde yanma tehlikesi •...
  • Seite 558 Boru hatları üzerlerine kuvvet ve moment etkilemeyecek şekilde bağlanmalı ve titreşime maruz kalmayacak şekilde döşenmelidir. • İhtiyaç halinde boru hatlarının veya cihazların desteklenmesini sağlayın. • Herhangi bir sorunuz olduğunda, lütfen Reflex Satış Sonrası ve Servis ile iletişime geçiniz. 558 — Türk Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 559 Gerekirse bir diyaframlı basınç genleşme haznesi MAG ≥ 35 litre kurun (örn. yaratmayacak şekilde döşenmelidir. Reflex N). Bu hazne, devreye sokma sıklığını azaltır ve aynı zamanda ısı üreteçlerinin tekli koruması için kullanılabilir. DIN / EN 12828 uyarınca ısıtma Hidrolik bağlantı...
  • Seite 560 İçme suyu şebekesinden su takviyesi yaparken gerekiyorsa "WC" su takviye hattı için Reflex Fillset'i monte edin,  4.6 "Opsiyonel ek donanım",  553. • Reflex Fillset gibi Reflex su takviye sistemleri, < 1 m³/h su takviye performansı için tasarlanmıştır.  Bilgi! Ağırlık ölçüm hücresi basınç...
  • Seite 561 Tesise giden gazı tahliye edilmiş su için. Seviye ölçümü Tek kazanlı tesis ≤ 350 kW, su sıcaklığı < 100 °C. • İçme suyu ile su takviyesinde entegre sistem ayırıcılı Reflex Fillset'i önceden Isı üreteci devreye sokun. Basınç genleşme haznesi "MAG"...
  • Seite 562 Montaj Elektrik bağlantısı Terminal şeması 7.5.1 Bağlantı parçasının bağlantı planı 7.5.2 TEHLİKE Elektrik çarpması nedeniyle hayatî tehlikeye yol açabilecek yaralanmalar. Akım taşıyan bileşenlere temas edilmesi halinde hayati tehlikeye yol açabilecek yaralanmalar meydana gelebilir. • Cihaza giden besleme hattının gerilimsiz ve tekrar çalıştırılmaya karşı emniyete alınmış...
  • Seite 563  Bilgi! 0 V - 10 V RS-485 arabiriminden, bağlantılarla ilgili ayrıntıları ve ayrıca gerektiğinde (geri bildirim) Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından sunulan aksesuarlarla ilgili Kumanda bölümünün bağlantı planı 7.5.3 bilgiler talep edin. 7.5.4.1 RS-485 arabirimin bağlantısı Control Touch kumandasının ana devre kartı.
  • Seite 564 Cihaz montaj bölümünde açıklanan çalışmalar tamamlandığında ilk işletime alma yapılır,  10.3 "Kumandadaki ayarları gerçekleştirin",  568. için hazırdır. Devreye alma, sistemi kuran veya (örn. Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından) görevlendirilecek bir uzman tarafından yapılmalıdır. Basınç Ayarlama seçeneklerine üç basamaklı bir PM kodu atanmıştır.
  • Seite 565 İlk işletime alma – Sıfır eşitlemesi başarıyla tamamlanmadığında, cihaz devreye sokulamaz. Bu durumda fabrika müşteri hizmetlerine haber verin,  13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri",  574. Hesaplanan asgari işletim basıncını ayarlayın ve girişi "Tamam" düğmesiyle onaylayın. – Asgari işletim basıncını hesaplamak için,  8.2 "Variomat kumanda noktaları", ...
  • Seite 566 İşletim 8.4.2 Su takviyesinde manyetik valfle doldurma "Manuel mod" düğmesine basarak "Manuel mod" işletim türüne geçin. • "OTOMATİK" düğmesine basın. – İlk işletime alma sırasında kalan serbest ve ayrıca çözülmüş gazları tesis sisteminden çıkarmak için otomatik olarak kesintisiz gaz tahliyesi etkinleştirilir.
  • Seite 567 Kumanda Yazdan sonra müşteri menüsünde gaz tahliye programı "Aralıklı gaz tahliyesi" Manuel işletim veya gerekirse "Kesintisiz gaz tahliyesi" tekrar seçilmelidir. Kullanım: Gaz tahliye programlarının ayrıntılı açıklaması,  10.3.4 "Hava alma Test ve bakım çalışmaları için. programlarını ayarlayın",  569. Başlatma: ...
  • Seite 568 Kumanda "Yardım metinlerini göster" "Bilgi menüsü“ düğmesi PM kodu Açıklama düğmesi • Genel bilgilerin Su takviye > • Yardım metinlerinin görüntülenmesi. • Maksimum su takviyesi süresi …dak görüntülenmesi. • Maksimum su takviyesi periyotları … /2 saat Dokunmatik ekranı kalibre edin 10.2 •...
  • Seite 569 Kumanda, ayarlama alanına geçer. Kumanda, otomatik olarak listeye geri döner. 10.3.2 Servis menüsü Bu menü şifre korumalıdır. Sadece Reflex fabrika müşteri hizmetleri erişebilir. 10.3.3 Standart ayarlar Cihazın kumandası şu standart ayarlarla teslim edilir. Değerler müşteri menüsünden yerel koşullara uyarlanabilir. Özel durumlarda müşteri menüsünde ilave bir uyarlama mümkündür.
  • Seite 570 Mesajlar, kumandanın ekranındaki bir yardım metniyle gösterilir. Mesajların nedeni işletici veya uzman bir işletme tarafından giderilir. Bu mümkün değilse, Reflex fabrika müşteri hizmetleriyle irtibata geçin. Kesintisiz gaz tahliyesinin süresini ayarlayın. • "Sola" ve "Sağa" düğmeleriyle gösterge değerini değiştirin.
  • Seite 571 Yumuşatma kartuşunu değiştirin. "Onay" değeri aşıldı. • Yumuşatma kartuşunun değiştirme zamanı aşıldı. G/Ç modülünde arıza • G/Ç modülü arızalı. Reflex fabrika müşteri hizmetlerini bilgilendirin. • Opsiyon kartı ve kumanda arasındaki bağlantı sorunlu. • Opsiyon kartı arızalı. EEPROM arızalı • EEPROM arızalı.
  • Seite 572 İşletim sırasında göze çarpan herhangi bir şey yoksa, müteakip haznelerin temizlenmelidir. Uzun süreli işletimden sonra da kontrol edilmelidir. bakım aralıkları 5 yıla kadar genişletilebilir.  Bilgi! Bakım çalışmalarını sadece uzman kişiler veya Reflex fabrika müşteri hizmetleri uygulamalıdır. Kir toplayıcısı "ST" Kir toplayıcısı elemanı Durma moduna geçin.
  • Seite 573 2014/68/AB sayılı direktif, Diyagram 2 • Ana haznede seviye ölçümü. doğrultusunda tasnifi, Reflex montaj, işletme ve bakım kılavuzuna kat’i bir şekilde uyulduğu takdirde geçerlidir. Hazırlık Aşağıdaki hususlar EN 13831 standardına göre tanklar için geçerlidir: Otomatik moda geçin.
  • Seite 574 Isıtma tesislerinde yüksek yüzey sıcaklığı nedeniyle cilt yanabilir. 13.2 Uygunluk / Normlar • Sıcak yüzeyler soğuyana kadar bekleyin veya koruyucu eldivenler kullanın. Cihazın uygunluk beyanları, Reflex ana sayfasında yer almaktadır. • İşletici tarafından cihazın yakınına uygun uyarı işaretleri takılmalıdır. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Bunun yerine QR kodunu da taratabilirsiniz: İKAZ...
  • Seite 575 Τοποθέτηση της θερμομόνωσης ........586 13 Παράρτημα ...............601 7.3.5 Τοποθέτηση του στοιχείου μέτρησης βάρους ....586 7.3.6 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex ........601 13.1 Παραλλαγές συνδεσμολογίας και αναπλήρωσης ......586 Συμμόρφωση / Πρότυπα ............... 601 13.2 Λειτουργία ..............586 7.4.1...
  • Seite 576 απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. • Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη «Προφύλαξη» Η εταιρεία Reflex Winkelmann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές επισημαίνει κίνδυνο που ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρές που οφείλονται στην παράβλεψη των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου λειτουργίας.
  • Seite 577 • Τοποθετήστε τις σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις κοντά στη • Αντλία(/ες) συσκευή. Βασικό δοχείο VF • Σύστημα ελέγχου Reflex Κρουνός πλήρωσης και Control Touch εκκένωσης FD Αερισμός και εξαέρωση VE Διάταξη μέτρησης στάθμης LIS ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Κίνδυνος τραυματισμού από υγρό που εξέρχεται υπό πίεση...
  • Seite 578 αντιστάθμιση της πίεσης • Συσκευή πάνω σε παλέτα. – Μονάδα ελέγχου και βασικό δοχείο VG. PV Βαλβίδα υπερχείλισης Reflex Fillset Impuls – Βασικό δοχείο με πρόσθετα εξαρτήματα συσκευασμένα και (ηλεκτρική στρόφιγγα) στερεωμένα στο πέλμα στήριξης του δοχείου. Μονάδα ελέγχου PU Αντλία (διατήρηση πίεσης) •...
  • Seite 579 εισόδου/εξόδου",  580 • Προαιρετικά, όλες οι ψηφιακές είσοδοι και έξοδοι επιδέχονται ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex,  13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex",  601 Τεχνικά χαρακτηριστικά Έξοδοι ρελέ της μονάδας Σύστημα ελέγχου Control εισόδου/εξόδου*...
  • Seite 580 Ρύθμιση διεύθυνσης λειτουργικής μονάδας 5.2.2 ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται από τμήμα Ρύθμιση της διεύθυνσης μονάδας στη μητρική πλακέτα της λειτουργικής μονάδας εξυπηρέτησης πελατών της Reflex,  13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης εισόδου/εξόδου πελατών της Reflex",  601 580 — Ελληνικά Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 581 Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Τόπος Ανάλυση Κείμενο μηνύματος Εγγραφή στη Προτεραιότητα Το σήμα στην είσοδο έχει ως αποτέλεσμα την ακόλουθη ενέργεια σήματος μνήμη πριν τη λήξη του σφαλμάτων χρονικού ορίου ΕΙΣΟΔΟΙ Επαφή Εξωτερική επιτήρηση Ναι Ναι • Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες είναι κλειστές. διακοπής...
  • Seite 582 Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντικατάσταση των ασφαλειών Δοχεία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα μέρη της πλακέτας τυπωμένου κυκλώματος της συσκευής μπορεί, παρά την αποσύνδεση του βύσματος από την παροχή τάσης, να υπάρχει τάση 230 V. • Προτού αφαιρέσετε τα καλύμματα, αποσυνδέστε το σύστημα ελέγχου της...
  • Seite 583 για την ισχύ των αξιώσεων που απορρέουν από την εγγύηση. Υπόδειξη!  – Αναθέστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex τη θέση σε Κατά τη συναρμολόγηση λάβετε υπόψη σας το χειρισμό των λειτουργία για πρώτη φορά και την εκτέλεση της ετήσιας εξαρτημάτων (βαλβίδες, κρουνοί, στρόφιγγες) και τις δυνατότητες...
  • Seite 584 – Τοποθετήστε τα δοχεία με επαρκή απόσταση από τις πλευρές και τα εργασίες: καλύμματα. Ενώστε το Reflex Exvoid (2) στη σύνδεση του εκάστοτε δοχείου. • Τοποθετήστε τα δοχεία σε σταθερό δάπεδο. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από την ανεπίστροφη βαλβίδα. •...
  • Seite 585 Αν χρειάζεται, εγκαταστήστε ένα δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης σύνδεσης. με μεμβράνη MAG ≥ 35 λίτρων (π.χ. Reflex N). Χρησιμεύει στη μείωση της Ένα αυτοκόλλητο πάνω στη μονάδα ελέγχου υποδεικνύει τις συνδέσεις στην συχνότητας εκκινήσεων και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με τη...
  • Seite 586 Σε περίπτωση αναπλήρωσης από το δίκτυο πόσιμου νερού 300 – 500 l 0 – 10 bar εγκαταστήστε, αν χρειάζεται, το Reflex Fillset για τον αγωγό 600 – 1000 l 0 – 25 bar αναπλήρωσης WC,  4.6 "Προαιρετικός πρόσθετος εξοπλισμός",  578.
  • Seite 587 Για αναπλήρωση με πόσιμο νερό, συνδέστε στην αρχή της γραμμής το Reflex Fillset με ενσωματωμένο απομονωτή συστήματος. • Αν δεν συνδέσετε στην αρχή της γραμμής το Reflex Fillset, χρησιμοποιήστε Καυστήρας ένα φίλτρο ρύπων ST με μέγεθος πλέγματος φίλτρου ≥ 0,25 mm.
  • Seite 588 Συναρμολόγηση Ηλεκτρική σύνδεση Διάγραμμα ακροδεκτών 7.5.1 Διάγραμμα ακροδεκτών τμήματος σύνδεσης 7.5.2 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Η επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα προκαλεί επικίνδυνους τραυματισμούς. • Βεβαιωθείτε ότι η παροχή προς τη συσκευή έχει τεθεί εκτός τάσης και έχει ασφάλιση από επανασύνδεση. •...
  • Seite 589 Διάγραμμα ακροδεκτών τμήματος χειρισμού 7.5.3 εξαρτήματα. Υπόδειξη!  Αν χρειάζεται, ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex την τεκμηρίωση της διεπαφής RS-485, λεπτομέρειες σχετικά με τις συνδέσεις, καθώς και πληροφορίες σχετικά με τα προσφερόμενα πρόσθετα εξαρτήματα. 7.5.4.1 Σύνδεση της διεπαφής RS-485 Μητρική...
  • Seite 590 πρέπει να εκτελεστεί από τον κατασκευαστή της εγκατάστασης ή από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνικό (π.χ. από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex). Η εγκατάσταση διατήρησης πίεσης πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με το αντίστοιχο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Λάβετε υπόψη τις παρακάτω...
  • Seite 591 Αν η μηδενική μέτρηση δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία, δεν είναι δυνατή ελέγξτε τη σωστή συναρμολόγηση. η θέση σε λειτουργία της συσκευής. Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex,  13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex",  601. Ρυθμίστε την υπολογισμένη ελάχιστη πίεση λειτουργίας και επιβεβαιώστε...
  • Seite 592 Πρώτη θέση σε λειτουργία Πλήρωση δοχείων με νερό Εξαερώστε την αντλία «PU»: Για τις συσκευές ισχύουν τα παρακάτω δεδομένα: • Μονάδα ελέγχου με βασικό δοχείο. • Μονάδα ελέγχου με βασικό δοχείο και δευτερεύον δοχείο. • Μονάδα ελέγχου με βασικό δοχείο και περισσότερα δευτερεύοντα δοχεία. Σύστημα...
  • Seite 593 Λειτουργία • Ηλεκτρική στρόφιγγα στον αγωγό υπερχείλισης «PV1». Λειτουργία • Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα «WV1» για την αναπλήρωση. Αυτόματη λειτουργία Έχετε τη δυνατότητα να ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα περισσότερες λειτουργίες και να εκτελέσετε δοκιμή παράλληλα. Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση μιας Χρήση: λειτουργίας πραγματοποιείται πατώντας το εκάστοτε κουμπί: Μετά...
  • Seite 594 Σύστημα ελέγχου Επανάθεση σε λειτουργία Κουμπί «εμφάνισης κειμένων Κουμπί «μενού πληροφοριών» βοήθειας» • Εμφάνιση γενικών • Εμφάνιση κειμένων πληροφοριών. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ βοήθειας. Κίνδυνος τραυματισμού από την έναρξη λειτουργίας της αντλίας Κατά την έναρξη λειτουργίας της αντλίας μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί Βαθμονόμηση οθόνης αφής 10.2 στα...
  • Seite 595 – Όγκος 10.3.2 Μενού σέρβις – Βάρος Αυτό το μενού προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης. Η πρόσβαση επιτρέπεται – Διάμετρος μόνο στους τεχνικούς του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. • Θέση – Θέση σε % 10.3.3 Τυπικές ρυθμίσεις • Έκδοση λογισμικού...
  • Seite 596 Σύστημα ελέγχου Παράμετρος Ρύθμιση Σημείωση Απαέρωση Πρόγραμμα απαέρωσης Συνεχής απαέρωση Διάρκεια συνεχούς 12 ώρες Τυπική ρύθμιση απαέρωσης (μόνο αν για την αποσκλήρυνση επιλέξετε) Για να επιλέξετε ένα στοιχείο μενού χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης για Ναι μετακίνηση κάτω / επάνω έως ότου εμφανιστεί το στοιχείο μενού που θέλετε. Φραγή...
  • Seite 597 Οι αιτίες που προκαλούν την εμφάνιση των μηνυμάτων εξαλείφονται από τον της χρονικής διάρκειας πραγματοποιούνται μόνο μέσω του μενού σέρβις. ιδιοκτήτη ή μια εξειδικευμένη τεχνική εταιρεία. Αν αυτό δεν είναι εφικτό, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Έναρξη/Ρύθμιση: •...
  • Seite 598 Σφάλμα EEPROM ΝΑΙ • Σφάλμα EEPROM. Ειδοποιήστε το τμήμα «Επιβεβαίωση» • Εσωτερικό σφάλμα υπολογισμού. εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Ελάχιστη τάση ΝΑΙ Μείωση της τιμής τάσης παροχής κάτω Ελέγξτε την παροχή τάσης. από το όριο. Εσφαλμένη παράμετρος ΝΑΙ Σφάλμα μνήμης παραμέτρων EEPROM. Ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Seite 599  Τις εργασίες συντήρησης θα πρέπει να τις αναθέτετε μόνο σε ειδικευμένο Επιλέξτε τη λειτουργία διακοπής. τεχνικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Κλείστε τις στρόφιγγες πριν από το φίλτρο ρύπων ST (1) και προς το βασικό δοχείο.
  • Seite 600 + 0,5 bar. 2014/68/ΕΕ, σε ισχύ στο πλαίσιο αυστηρής τήρησης των οδηγιών Έλεγχος παραμέτρου Nachspeisung „Ein“ (Αναπλήρωση ΟΝ) συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντήρησης της Reflex. Αν χρειάζεται, ελέγξτε την τιμή ένδειξης της αναπλήρωσης που εμφανίζεται Για δοχεία κατά EN 13831 ισχύει: στην...
  • Seite 601 ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες της εκκένωση. Επιπλέον, ο ιδιοκτήτης είναι υποχρεωμένος να ηλεκτροτεχνίας. διασφαλίζει τις προβλεπόμενες συνθήκες απόρριψης. Παράρτημα ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex 13.1 Κίνδυνος εγκαύματος Το εξερχόμενο καυτό μέσο μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Κεντρικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών •...
  • Seite 602 Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung - Das Gerät wurde entsprechend der Betriebsanleitung montiert und in Betrieb genommen. Die Einstellung der Steuerung entspricht den örtlichen Verhältnissen. Installation and commissioning certificate - This device has been installed and commissioned in accordance with the instructions provided in the operating manual.
  • Seite 603 Typ / Type: Fabr. Nr. / Serial-No. Variomat Touch — 22.07.2024 Ελληνικά — 603...
  • Seite 604 inhalt_allgemein 604 — Ελληνικά Variomat Touch — 22.07.2024...
  • Seite 608 Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstraße 19 59227 Ahlen, Germany +49 (0)2382 7069-0 +49 (0)2382 7069-9546 www.reflex-winkelmann.com...