Inhaltszusammenfassung für Reflex Variomat VS 1-1/140
Seite 1
Variomat 140 25.09.2020 - Rev. A Variomat VS 1-1 / 140 Variomat VS 1-2 / 140 Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original Manual de instrucciones original Manual de instruções original Istruzioni per l'uso originali Eredeti üzemeltetési utasítás Izvirna navodila za obratovanje Originálny návod na obsluhu Originální...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Deutsch .................... 4 Eesti keel ..................309 English ................... 27 Nederlands ................... 332 Français ..................50 Dansk .................... 356 Español ..................74 Norsk .................... 379 Português ..................99 Svenska ..................402 Italiano ..................123 Suomi ................... 425 Magyar ..................147 Русский..................
Seite 3
Aufstellung der Gefäße ............10 7.3.4 Hydraulischer Anschluss ............11 13 Anhang ..................26 7.3.5 Montage der Wärmedämmung .......... 13 13.1 Reflex-Werkskundendienst ..............26 7.3.6 Montage der Niveaumessung ..........13 13.2 Konformität / Normen ................26 Schaltungs- und Nachspeisevarianten ..........13 13.3 Gewährleistung ..................
Seite 4
Funktion des Gerätes. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, Anforderungen an das Personal übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Montage, Inbetriebnahme und Wartung sowie Anschluss der elektrischen Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung,...
Seite 5
Bedeutung max. continuous operating Maximale Dauerbetriebstemperatur Beschreibung temperature Der Variomat VS 1-1/140 und VS 1-2/140 ist eine pumpengesteuerte Druckhalte-, min. / max. allowable temperature Minimale / maximale zulässige Entgasungs- und Nachspeisestation für Heiz- und Kühlwassersysteme. Im / flow temperature TS...
Seite 6
Das Gerät auf einer Palette. • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die – Steuereinheit und Grundgefäß „VG“. Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst, 13.1 – Grundgefäß mit Zubehör am Behälterfuß verpackt. "Reflex-Werkskundendienst", 26 • Be- und Entlüftung „VE“...
Seite 7
I/O-Modul (optionales Erweiterungsmodul) Gerätesteuerungen und I/O-Modul in der Master-Slave Funktion Ein- / Ausgänge • 6 potentialfreie Relaisausgänge (Wechsler) • 3 Digitaleingänge 230 V AC • 3 Digitaleingänge 24 V AC • 2 Analogausgänge (Diese werden nicht benötigt, da sie bereits in der Control Touch Steuerung enthalten sind.) Schnittstellen zur Steuerung •...
Seite 8
Hinweis! • Die Standardeinstellungen gelten ab der Softwareversion V1.10. • Optional sind alle digitalen Ein- und Ausgänge frei einstellbar. Die Einstellung erfolgt durch den Reflex-Werkskundendienst, 13.1 "Reflex-Werkskundendienst", 26 Signalauswertung Meldetext Störspeicher- Vorrang vor Signal auf Eingang bewirkt folgende Aktion...
Seite 9
Voraussetzung für Gewährleistungsansprüche. – Lassen Sie die erstmalige Inbetriebnahme und die jährliche Hinweis! Wartung durch den Reflex-Werkskundendienst durchführen. Für die Grundgefäße sind optionale Wärmedämmungen erhältlich, 4.6 "Optionale Zusatzausrüstung", 6. Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A Deutsch — 9...
Seite 10
Führen Sie für die Anbauteile die folgenden Montagearbeiten durch: – Beachten Sie, dass die Steuereinheit und die Gefäße auf eine Ebene gestellt werden. Montieren Sie Reflex Exvoid (2) am Anschluss des jeweiligen Gefäßes. • Befüllungs– und Entwässerungsmöglichkeit. Entfernen Sie die Schutzkappe aus dem Entgasungsventil.
Seite 11
(4). Verbinden Sie das Anschlussset (4) bauseits mit einer flexiblen Rohrleitung zum Grundgefäß. 7.3.4 Hydraulischer Anschluss 7.3.4.1 Übersicht Übersicht der hydraulischen Anschlüsse am Beispiel der Variomat VS 1-1/140 • Alle Flanschöffnungen der Gefäße sind Besichtigungs- und Wartungsöffnungen. – Stellen Sie die Gefäße mit einem ausreichenden Seiten- und Deckenabstand auf.
Seite 12
Nachspeiseleistungen < 1 m³/h ausgelegt. Installieren Sie bei Bedarf, ein Membran-Druckausdehnungsgefäß MAG ≥ 35 Liter (z. B. Reflex N). Es dient zur Reduzierung der Schalthäufigkeit und kann gleichzeitig zur Einzelabsicherung der Wärmeerzeuger genutzt werden. Bei Heizungsanlagen sind nach DIN / EN 12828 der Einbau von Absperrarmaturen zwischen dem Gerät und dem Wärmeerzeuger erforderlich.
Seite 13
Einkesselanlage ≤ 350 kW, Wassertemperatur < 100 °C. • Entfernen Sie die Transportsicherung (Vierkantholz) am Behälterfuß vom • Schalten Sie bei einer Nachspeisung mit Trinkwasser das Reflex Fillset mit Grundgefäß. integriertem Systemtrenner vor. • Ersetzten Sie die Transportsicherung durch die Druckmessdose.
Seite 14
Anlagenseite. Der Kessel vom Wärmeerzeuger erhält eine Schalten Sie die Anlage ein. Einzelabsicherung. Der elektrische Anschluss ist abgeschlossen. • Verwenden Sie bei einer Ausrüstung mit Reflex Fillsoft Enthärtungsanlagen das Fillset Impuls. – Die Steuerung wertet die Nachspeisemenge aus und signalisiert den erforderlichen Wechsel der Enthärtungspatronen.
Seite 15
Montage 7.5.1 Klemmenplan Anschlussteil Klemmen- Signal Funktion Verkabelung nummer +18 V (blau) Analogeingang Niveaumessung bauseits AE (braun) am Grundgefäß PE (Schirm) +18 V (blau) Analogeingang Druck PIS bauseits, Option am Grundgefäß AE (braun) Druck Sicherungen PE (Schirm) Niveau bauseits, +24 V Digitale Eingänge Option Klemmen-...
Seite 16
Montage-, Inbetriebnahme- und Wartungsbescheinigung. Dies ist die Einspeisung 10 V Werkseitig Voraussetzung für Gewährleistungsansprüche. – Lassen Sie die erstmalige Inbetriebnahme und die jährliche Wartung durch den Reflex-Werkskundendienst durchführen. Y2PE (Schirm) Voraussetzungen für die Inbetriebnahme prüfen Analogausgänge: Druck und Druck Das Gerät ist für die Erstinbetriebnahme bereit, wenn die im Kapitel Montage...
Seite 17
Erstinbetriebnahme Hinweis! Vermeiden Sie die Unterschreitung des Mindestbetriebsdrucks „P “. Ein Unterdruck, eine Verdampfung und Kavitation werden dadurch ausgeschlossen. Startroutine der Steuerung bearbeiten Hinweis! Für die Handhabung des Bedienfelds 10.1 "Handhabung des Stellen Sie den berechneten Mindestbetriebsdruck ein und bestätigen Sie Bedienfelds", ...
Seite 18
Austretendes, heißes Medium kann zu Verbrennungen führen. Inbetriebnahme des Gerätes nicht erfolgen. Verständigen Sie in • Halten Sie ausreichend Abstand zum austretenden Medium. diesem Fall den Werkskundendienst, 13.1 "Reflex- • Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung Werkskundendienst", 26.
Seite 19
Betrieb Betrieb • Die Schaltfläche ist grün hinterlegt. Die Funktion ist ausgeschaltet. Betätigen Sie die gewünschte Schaltfläche: 9.1.1 Automatikbetrieb • Die Schaltfläche ist blau hinterlegt. Die Funktion ist eingeschaltet. Die Änderung des Füllstandes und des Drucks vom Gefäß werden am Display Verwendung: angezeigt.
Seite 20
Steuerung Nach einer längeren Stillstandszeit (das Gerät ist stromlos oder befindet sich im Stoppbetrieb) ist ein Festsitzen der Pumpen möglich. Drehen Sie vor der Wiederinbetriebnahme die Pumpen mit einem Schraubendreher am Lüfterrad der Pumpenmotoren an. Hinweis! Ein Festsitzen der Pumpen wird im Betrieb durch einen Zwangsanlauf nach 24 Stunden Stillstand vermieden.
Seite 21
Helligkeit … % die Liste. • Helligkeit Schoner … % • Schoner Verzögerung …min 10.3.2 Servicemenü • Gesicherter Zugang „Ja/Nein“ Dieses Menü ist passwortgeschützt. Der Zugang ist nur dem Reflex- Informationen > Werkskundendienst möglich. • Behälter – Volumen 10.3.3 Standardeinstellungen –...
Seite 22
über die Schnittstelle RS-485 oder über zwei potenzialfreie Meldekontakte ausgegeben werden. Die Meldungen werden mit einem Hilfetext im Display der Steuerung angezeigt. Die Ursachen für Meldungen werden durch den Betreiber oder einen Fachbetrieb behoben. Falls dies nicht möglich ist, kontaktieren Sie den Reflex Werkskundendienst. Hinweis! Die Behebung der Ursache muss mit der Schaltfläche „OK“...
Seite 23
Enthärtung • Einstellwert Weichwasserkapazität Enthärtungspatronen auswechseln. „Quit“ überschritten. • Zeit für Austausch der Enthärtungspatrone überschritten. Störung EA-Modul • EA-Modul defekt. Reflex-Werkskundendienst benachrichtigen. • Verbindung zwischen Optionskarte und Steuerung gestört. • Optionskarte defekt. EEPROM defekt • EEPROM defekt. Reflex-Werkskundendienst „Quit“ •...
Seite 24
Schmutzfängereinsatz Hinweis! Wechseln Sie in den Stoppbetrieb. Lassen Sie die Wartungsarbeiten nur von Fachpersonal oder vom Reflex Schließen Sie die Kugelhähne vor dem Schmutzfänger „ST“ (1) und zum Werkskundendienst durchführen. Grundgefäß. Drehen Sie den Schmutzfängereinsatz (2) vom Schmutzfänger langsam ab, 11.1...
Seite 25
Wechseln Sie in den Automatikbetrieb. Betriebssicherheitsverordnung und Einordnung der Gefäße von dem Gerät in Schließen Sie die Kappenventile vor den Gefäßen und den Diagramm 2 der Richtlinie 2014/68/EU, gültig bei strikter Einhaltung der Reflex Ausdehnungsleitungen „EC“. Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung.
Seite 26
An den Anschlüssen kann es bei fehlerhafter Montage oder 13.2 Konformität / Normen Wartungsarbeiten zu Verbrennungen und Verletzungen kommen, wenn heißes Wasser oder Dampf unter Druck plötzlich herausströmt. Konformitätserklärungen des Gerätes stehen auf der Homepage von Reflex zur • Stellen Sie eine fachgerechte Demontage sicher. Verfügung. •...
Seite 27
13 Annex ..................49 7.3.5 Fitting the thermal insulation ..........36 7.3.6 Fitting the level sensor ............36 13.1 Reflex Customer Service ............... 49 Switching and make-up variants ............36 13.2 Conformity and standards ..............49 7.4.1 Function ................. 36 13.3...
Seite 28
Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from Personnel requirements failure to observe the information in this operating manual. In addition to the...
Seite 29
Factory set minimum operating oxygen into the expansion water. shop floor pressure The Variomat VS 1-1/140 and VS 1-2/140 provides the following safety features: at site Set minimum operating pressure • Optimisation of all pressure maintaining, degassing and make-up max.
Seite 30
Please notify us immediately of any • All digital inputs and outputs can be set freely as option. Settings transport damage. to be made by Reflex Customer Service, 13.1 "Reflex Customer Basic pressurisation equipment: Service", 49 •...
Seite 31
I/O module (optional expansion module) Interfaces to the controller Control Touch controller in I/O module for the Slave Master function function • RS-485 I/O module for the Master I/O module for expansion • 19.2 kbit/s function • Floating Control Touch controller in •...
Seite 32
All digital inputs and outputs can be set freely as option. The These default settings can be changed, if required, and adjusted to local setting is carried out by Reflex Customer Service, 13.1 "Reflex conditions. Customer Service", 49 Responses by the inputs 1 –...
Seite 33
Confirm that installation and start-up have been carried out correctly using the installation and commissioning certificate. This action is a prerequisite for the making of warranty claims. – Have the Reflex Customer Service carry out commissioning and the annual maintenance. Installation conditions Primary tank Secondary tank 7.1.1...
Seite 34
Install the control unit on the same level as the vessels. For add-on components, proceed as follows: Install the Reflex Exvoid (2) at the connection of the corresponding vessel. Remove the protective cap from the degassing valve. Use the compression fitting to install the pressure compensation elbow (1) for ventilation at the vessels.
Seite 35
7.3.4.1 Overview connection system connection connection Connection to the system Overview of hydraulic connections, Variomat VS 1-1/140 as example Heat generator Optional equipment and accessories Secondary vessel Reflex rapid-action coupling R 1 x 1 Primary vessel Primary vessel connection set...
Seite 36
7.3.5 Fitting the thermal insulation If required, install a diaphragm expansion vessel MAG ≥ 35 litres (Reflex N, for example). It reduces the switching frequency and can be also used in the individual protection of the heat generators. According to DIN / EN 12828, the installation of valves between the device and the heat generator is required for heating systems.
Seite 37
Connect the Reflex Fillset with integrated system separator upstream when using mains water for make-up. • If you don't connect a Reflex Fillset upstream, use an "ST" dirt trap with a mesh size ≥ 0.25 mm for the make-up. ...
Seite 38
Installation Electrical connection Pressure Fuses Level DANGER Risk of serious injury or death due to electric shock. Terminal Signal Function Wiring number If live parts are touched, there is risk of life-threatening injuries. • Ensure that the system is voltage-free before installing the device. Supply •...
Seite 39
7.5.2 Terminal plan, operating unit Note! If required, please contact the Reflex Customer Service for the protocol of the RS-485 interface, details of the connections and information about the accessories offered. 7.5.3.1 Connecting the RS-485 interface Main circuit board of the Control Touch controller.
Seite 40
Commissioning Checking the requirements for commissioning The start routine is used to set the parameters for device commissioning. It commences with the first switching on of the controller and can only be set The device will be ready for commissioning when the tasks described in the once.
Seite 41
If null balancing is not successfully completed, you cannot Vent the "PU" pumps as follows: commission the device. In this case, please contact Customer Service, 13.1 "Reflex Customer Service", 49. Press "OK" to conclude the start routine. ...
Seite 42
Operation Continuous degassing • Remove the vent screws from the pumps and vent the pumps until bubble- After commissioning and repairs to the connected system, select the continuous free water escapes. degassing program. • Screw the vent screws back in and tighten. The device will continuously degas for a set period of time.
Seite 43
Controller Functions: Message line Display value Except for the display of information, the device is non-functional in Stop mode. "Manual mode" button "▼"/ "▲" buttons Function monitoring is stopped. • For function tests. • Set digits. The following functions are deactivated: ""/""...
Seite 44
Fault memory > History of all messages Parameter memory > History of parameter input 10.3.2 Service menu Display settings > Brightness, screen saver This menu is protected with a password. It can be accessed only by the Reflex • Brightness … % Customer Service. •...
Seite 45
Controller Parameter Setting Comment Degassing Degassing programme Continuous degassing Continuous degassing 12 hours Default setting time Softening (Only if "With softening Yes") To select a menu item, press the "Up" or "Down" scroll bar until this menu Shut off make-up In the case of soft water residual item is displayed.
Seite 46
To reset a fault message, proceed as follows: Message causes can be eliminated by the operator or a specialist workshop. If Touch the display. this is not possible, contact the Reflex Customer Service. – The current fault messages are displayed.
Seite 47
If installation, removal or maintenance work is not carried out correctly, there Arrange for maintenance tasks must be carried out only by specialist is a risk of burns and other injuries at the connection points, if pressurised personnel or Reflex Customer Service. hot water or hot steam suddenly escapes. •...
Seite 48
"Filling the tanks with water", 41. [Betriebssicherheitsverordnung] and the vessel classification of the device in 10. Switch to Automatic mode. diagram 2 of the Directive 2014/68/EC, applicable in strict compliance with the Reflex Installation, Operation and Maintenance Manual. 11.2 Checking switching points External inspection: Prerequisite for checking the switching points are the following correct settings: No requirement according to Annex 2, Section 4, 5.8.
Seite 49
Conformity and standards • Wait until hot surfaces have cooled down or wear protective safety gloves. Device conformity declarations are available on the Reflex homepage. • The operating authority is required to place appropriate warning signs www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen in the vicinity of the device.
Seite 50
7.3.5 Montage de l'isolation thermique ........60 7.3.6 Montage de la mesure de niveau ........60 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex ..........73 Variantes de commutation et de réalimentation ....... 60 13.2 Conformité / Normes ................73 7.4.1 Fonction ................. 60 13.3...
Seite 51
Utilisation avec des huiles minérales. Confiez la première mise en service ainsi que la maintenance annuelle • Utilisation avec des liquides inflammables. au service après-vente du fabricant Reflex, 13.1 "Service après-vente • Utilisation avec de l’eau distillée. du fabricant Reflex", 73.
Seite 52
Robinet de remplissage et de • Élément de commande vidange « FD » « Reflex Control Touch » Mesure du niveau « LIS » Installation de chauffage WV Soupape de réalimentation Coude de compensation « VE » Vase d’expansion de PIS Capteur de pression pression «...
Seite 53
Dynamomètre « LIS » librement configurables. Le réglage est effectué par le service – Sachet avec les instructions de service. après-vente du fabricant Reflex, 13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex", 73 Équipement supplémentaire en option Caractéristiques techniques Les équipements supplémentaires suivants sont disponibles pour l’appareil : •...
Seite 54
Module E/S (module d’extension optionnel) Hauteur (h) : 233,6 mm Cavalier J10 activé Profondeur (p) : 77 mm et J11 désactivé Poids : 2,0 kg Commutateur DIP 1 activé Température de service admissible : -5 °C – 55 °C et 2 désactivé...
Seite 55
• En option, toutes les entrées et sorties numériques sont librement configurables. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant Reflex, 13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex", 73 Emplacement Évaluation du signal Texte du message Entrée dans la...
Seite 56
Caractéristiques techniques Remplacement des fusibles Remarque ! Pour les cuves de base, des isolations thermiques sont disponibles en DANGER option, 4.6 "Équipement supplémentaire en option", 53. Danger d’électrocution ! Danger de blessures mortelles par électrocution. Même après avoir ...
Seite 57
Réalisation Procédez aux travaux de montage suivants pour les pièces rapportées : Montez le Reflex Exvoid (2) sur le raccordement de la cuve concernée. ATTENTION Retirez le capuchon de protection de la soupape de dégazage. Montez le coude de compensation de pression (1) sur les cuves pour Dommages en cas de montage incorrect l’aération et la purge à...
Seite 58
7.3.4 Raccordement hydraulique 7.3.4.1 Aperçu Aperçu des raccords hydrauliques à l’exemple du Variomat VS 1-1/140 • Toutes les ouvertures à brides des cuves sont des ouvertures de regard et d’entretien. – Placer les cuves avec une distance suffisante aux murs et au plafond.
Seite 59
Si nécessaire, installez un vase d’expansion de pression à membrane MAG ≥ Remarque ! 35 litres (par ex. Reflex N). Il sert à réduire la fréquence de commutation et peut simultanément être utilisé comme protection individuelle par fusibles du Employez un réducteur de pression dans la conduite de réalimentation générateur de chaleur.
Seite 60
• Remplacez la protection de transport par le dynamomètre. • Si vous ne montez pas de Reflex Fillset en amont, employez un collecteur – Fixez le dynamomètre pour une taille de cuve à partir de 1 000 l (Ø d’impuretés « ST » avec un crible de filtre ≥ 0,25 mm.
Seite 61
6 "Caractéristiques fusibles. techniques", 56. • Utilisez pour un équipement avec des installations d’adoucissement Reflex Montez le couvercle. Fillsoft le Fillset Impuls. Raccordez la prise secteur à l’alimentation en tension 230 V. –...
Seite 62
Montage 7.5.1 Schéma des bornes de la partie de raccordement N° de Signal Fonction Câblage borne +18 V (bleu) Entrée analogique de mesure du niveau LIS sur site AE (brun) sur le vase primaire PE (blindage) +18 V (bleu) Entrée analogique pression PIS sur site, en option sur le vase primaire...
Seite 63
Remarque ! Si nécessaire, demandez le protocole de l’interface RS-485, les détails à propos des raccords ainsi que des informations à propos des accessoires disponibles auprès du service après-vente du fabricant Reflex. 7.5.3.1 Raccordement de l’interface RS-485 Carte mère de la commande Control Touch.
Seite 64
Première mise en service La pression de service minimale « P » se calcule à l’aide de la formule suivante : + 0,2 bar* Saisir la valeur calculée dans la routine de démarrage de la commande, 8.3 "Programmation de la routine de démarrage de l’unité...
Seite 65
En cas d’alarme de niveau d’eau élevé, la « Soupape de l’appareil ne peut pas être effectuée. Dans ce cas, informez-en le réalimentation WV » est automatiquement fermée. service après-vente du fabricant, 13.1 "Service après-vente du fabricant Reflex", 73. Purge de la pompe PRUDENCE Risque de brûlures La sortie du liquide brûlant peut causer des brûlures.
Seite 66
Exploitation Démarrage du mode automatique • Activation automatique après l’écoulement du dégazage continu. • Intervalle de dégazage (90 s par défaut) Lorsque l’installation est remplie d’eau et que les gaz ont été purgés, le mode • Temps de pause (par défaut : 120 min) automatique peut être démarré.
Seite 67
Commande • Mémoire des erreurs. Bouton « Retour » Démarrage : • Mémoire des paramètres. • Annuler. Désactiver le dégazage via le menu client. • Réglages d’affichage. • Retourner au menu principal. • Infos concernant la cuve Fonctions : de base. Lorsque les pompes de circulation de l’installation sont éteintes en été, le •...
Seite 68
Menu de service – Volume – Poids Ce menu est protégé par un mot de passe. L’accès est réservé au service après- – Diamètre vente du fabricant Reflex. • Position – Position en % 10.3.3 Réglages par défaut • Version du logiciel La commande de l’appareil est livrée avec les réglages par défaut suivants.
Seite 69
Commande Paramètre Réglage Remarque Dégazage Programme de dégazage Dégazage continu Durée dégazage continu 12 heures Réglage par défaut Adoucissement (uniquement si « oui avec adoucissement ») Pour sélectionner un point de menu, actionnez « bas » / « haut » jusqu’à Bloquer réalimentation En cas de capacité...
Seite 70
Les problèmes à l’origine des messages sont à éliminer par l’exploitant ou par – Les causes possibles de l’erreur sont indiquées. une entreprise spécialisée. Lorsque cela s’avère impossible, contactez le service Lorsque l’erreur est éliminée, confirmez l’erreur avec « OK ». après-vente du fabricant Reflex. Code Message Contact sans Causes Solution Réinitialiser...
Seite 71
Dépassement de la durée pour le remplacement de la cartouche d’adoucissement. Défaut module E/S • Module E/S défectueux. Informer le service après-vente du fabricant Reflex. • Connexion entre la carte d’extension et la commande perturbée. • Carte d’extension défectueuse. Mémoire EEPROM •...
Seite 72
Entretien 11.1.1 Nettoyage du collecteur d’impuretés Montez les raccords à brides de la cuve de base avec l'appareil et la cuve en aval. Fermez le robinet de remplissage et de purge FD sur les cuves. PRUDENCE Remplissez d'eau la cuve de base avec le robinet de remplissage et de Risque de blessures dû...
Seite 73
Annexe Démontage 13.1 Service après-vente du fabricant Reflex DANGER Service après-vente central du fabricant Danger de blessures mortelles par choc électrique. N° de téléphone central : +49 (0)2382 7069 - 0 Il existe un risque de blessures mortelles en cas de contact avec des N°...
Seite 74
Montaje del aislamiento térmico ........84 13 Anexo ..................98 7.3.6 Montaje de la medición de nivel ......... 84 13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex ..........98 Variantes de conmutación y realimentación ........84 13.2 Conformidad/normas ................98 7.4.1 Función ..................
Seite 75
Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al • Para el uso con aceites minerales. servicio de atención al cliente de Reflex, 13.1 "Servicio de atención al • Para el uso con medios inflamables. cliente de Reflex", 98.
Seite 76
Grifo de llenado y vaciado «FD» Instalación de WV Válvula de realimentación • Elemento de mando Medidor de nivel «LIS» calefacción para control «Reflex Control Touch» Recipiente de expansión PIS Sensor de presión de presión "MAG" Arco de compensación «VE» Reflex Fillset Impuls PV Válvula de rebose (llave esférica...
Seite 77
• Opcionalmente, todas las entradas y salida pueden ajustarse • Válvula de desgasificación "DV" libremente. El ajuste se realiza por el servicio posventa de Reflex, • Manguito reductor 13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex", 98 •...
Seite 78
Módulo de I/O (módulo de ampliación opcional) Datos técnicos Unidad de control con módulo de E/S Carcasa Carcasa de plástico Anchura (anch.): 340 mm Altura (alt.): 233,6 mm Profundidad (pro.): 77 mm Salidas de relé del módulo de Unidad de control Control Peso: 2,0 kg E/S*...
Seite 79
Los ajustes se realizan por el servicio posventa de Abra la tapa de la carcasa. Ponga los conmutadores DIP 1-4 en la posición ON u OFF. Reflex, 13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex", 98 Lugar Evaluación de Entrada de la...
Seite 80
Datos técnicos Recipientes Cambio de fusible PELIGRO ¡Peligro de choque eléctrico! Lesiones mortales por choque eléctrico. Algunas partes de la placa electrónica pueden estar conectadas a la fuente de tensión de 230 V después de haberse desenchufado la clavija de red. •...
Seite 81
Procure que la unidad de control y los recipientes se coloquen en un Para montar los componentes, realice los siguientes trabajos: nivel. Conecte el Reflex Exvoid (2) al racor del depósito correspondiente. • Opción de llenado y evacuación. Retire la caperuza protectora de la válvula de desgasificación.
Seite 82
Montaje etiqueta adhesiva (1). No intercambie las conexiones, para evitar el Daños en el aparato debido a la marcha en seco de la bomba riesgo de que la bomba marche en seco. En caso de conexión incorrecta de la bomba existe peligro de marcha en –...
Seite 83
En caso necesario, instale un recipiente de expansión de presión con membrana instale el Reflex Fillset para la tubería de realimentación "WC", 4.6 MAG ≥ 35 litros (p. ej. Reflex N). Sirve para reducir la frecuencia de conmutación "Equipamiento adicional opcional", 77.
Seite 84
• Sustituya el bloqueo de transporte por el captor de presión. • En el caso de que no conecte previamente ningún Reflex Fillset, utilice un colector de suciedad "ST" con ancho de malla filtrante ≥ 0,25 mm. – Fije el captor de presión a partir de un tamaño de depósito de 1000 l (Ø...
Seite 85
• En caso de un reequipamiento con instalaciones de descalcificación Fillsoft Conecte el conector de red a la alimentación de tensión de 230 V. de Reflex utilice Fillset Impuls. Conecte la instalación. – El control evalúa el volumen de realimentación y señaliza el cambio La conexión eléctrica ha finalizado.
Seite 86
Montaje Número de Presión Fusibles Señal Función Cableado borne Nivel +24 V a cargo del Entradas digitales propietario, Número de Señal Función Cableado opcional borne E1: Contador de agua de contacto en fábrica Alimentación E2: Interruptor de falta de agua X0/1 A cargo del X0/2...
Seite 87
¡Nota! En caso necesario, solicite el protocolo de la interfaz RS-485, detalles sobre las conexiones así como información sobre los accesorios disponibles. Diríjase para ello al servicio posventa de Reflex. Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A Español — 87...
Seite 88
*Se recomienda un suplemento de 0,2 bar, en casos extremos sin suplemento – Encargue la primera puesta en servicio y el mantenimiento anual al servicio de atención al cliente de Reflex. ¡Nota! Evite quedarse por debajo de la presión de servicio mínima "P ".
Seite 89
En este caso, informe al servicio de atención al cliente, 13.1 "Servicio de atención al cliente de Reflex", 98. Ajuste la presión de servicio mínima calculada y confirme la entrada con el botón "OK"..
Seite 90
Funcionamiento 8.4.1 Llenado con una manguera ¡Nota! • Repita la purga tras el primer arranque de la bomba. Es posible que el aire siguiente no pueda salir si las bombas están paradas. • Repita la purga de aire si las bombas no generas capacidad de transporte.
Seite 91
Funcionamiento Desgasificación permanente Accione el botón "Stop". Después de la puesta en funcionamiento y las reparaciones realizadas en la Funciones: instalación conectada, seleccione el programa Desgasificación permanente. En modo de parada, el aparato queda sin funcionar, con excepción de la El tiempo ajustado determina el intervalo de desgasificación permanente.
Seite 92
Control Control Desconecte el dispositivo a través del interruptor general y, a continuación, vuelva a conectarlo. 10.1 Manejo del panel de mando La pantalla táctil está completamente calibrada. 10.3 Realización de los ajustes en el control Los ajustes en el control pueden realizarse independientemente del modo de funcionamiento seleccionado respectivamente.
Seite 93
Control 10.3.2 Menú de servicio Código Descripción Este menú está protegido por contraseña. El acceso solo es posible por parte del Informaciones > servicio de atención al cliente de Reflex. • Recipiente – Volumen 10.3.3 Ajustes estándar – Peso La unidad de control del dispositivo se suministra con los siguientes ajustes –...
Seite 94
Los mensajes se muestran con un texto de ayuda en la pantalla del control. Las causas de los mensajes se solucionan a través del explotador o un servicio técnico. En caso de que no sea posible, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Reflex. ¡Nota! La solución de la causa debe confirmarse con el botón "OK"...
Seite 95
Control Código Mensaje Contacto sin Causas Solución Resetear el potencial mensaje Presión mínima SÍ • La presión ha caído por debajo del valor • Consultar el menú Cliente o Servicio para "Quit" límite inferior ajustado. comprobar el valor ajustado. • Pérdida de agua dentro del sistema •...
Seite 96
5 años siempre que no se detecten irregularidades durante el funcionamiento. ¡Nota! Los trabajos de mantenimiento deben realizarse exclusivamente por personal técnico cualificado o el servicio posventa de Reflex. 96 — Español Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 97
Mantenimiento 11.1.1 Limpiar el colector de suciedad Monte las conexiones por brida del recipiente básico con el dispositivo y hacia el recipiente secundario. Cierre el grifo de llenado y vaciado "FD" de los recipientes. CUIDADO Llene con agua el recipiente básico a través del grifo de llenado y vaciado Peligro de sufrir heridas a causa de la salida a presión de líquido "FD", ...
Seite 98
13.1 Servicio de atención al cliente de Reflex como las disposiciones nacionales para el servicio de dispositivos de presión. Central del servicio de atención al cliente Desmontaje Número de teléfono de la central: +49 (0)2382 7069 - 0...
Seite 99
Ligação hidráulica ............... 107 13 Anexo ..................122 7.3.5 Montagem do isolamento térmico ........109 13.1 Serviço de assistência da Reflex ............122 7.3.6 Montagem da medição de nível ........109 13.2 Conformidade / Normas ..............122 Variantes de comutação e de realimentação ........109 13.3...
Seite 100
A primeira colocação em serviço e a manutenção anual devem ser Não são autorizadas alterações no sistema hidráulico nem intervenções confiadas ao serviço de assistência da Reflex, 13.1 "Serviço de nos circuitos do aparelho. assistência da Reflex", 122.
Seite 101
Unidade de comando esvaziamento "FD" para o controlador Vaso de expansão "MAG" PIS Sensor de pressão Medição de nível "LIS" "Reflex Control Touch" Reflex Fillset Impuls PV Válvula de extravasamento Curva de compensação "VE" (válvula esférica motorizada) Unidade de comando PU Bomba (pressurização)
Seite 102
Deposito base com acessórios acondicionados no pé do depósito. livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência • Ventilação e purga "VE" da Reflex, 13.1 "Serviço de assistência da Reflex", 122 • Válvula de desgaseificação "DV" •...
Seite 103
Módulo E/S (módulo de extensão opcional) Temperatura de serviço admissível: -5 °C – 55 °C Unidades de comando do aparelho e módulo E/S na função Mestre/ Escravo Temperatura de armazenamento -40 °C – 70 °C admissível: Grau de proteção IP: IP 64 Alimentação elétrica: 230 V AC, 50 –...
Seite 104
As predefinições são válidas a partir da versão de software V1.10. • Como opção, todas as entradas e saídas podem ser configuradas livremente. A configuração é efetuada pelo serviço de assistência da Reflex, 13.1 "Serviço de assistência da Reflex", 122 Local Avaliação do Texto da mensagem Registo de Prioridade em Sinal na entrada produz a ação seguinte...
Seite 105
Dados técnicos Substituição dos fusíveis Depósitos PERIGO Perigo de choque elétrico! Lesões fatais causadas por choque elétrico. Em certas partes da placa de circuitos do aparelho pode estar presente uma tensão de 230 V, apesar de a ficha ter sido desligada da alimentação elétrica.
Seite 106
Esta é uma condição indispensável para poder acionar a garantia. – Contratar o serviço de assistência da Reflex para realizar a primeira colocação em serviço e a manutenção. Definir a posição da unidade de controlo, dos vasos básicos e, se for caso disso, Condições de montagem...
Seite 107
Montagem Ter em atenção as instruções seguintes para a montagem do vaso básico e dos – No caso de vasos até Ø 740 mm: vasos secundários: • Ligar os conjuntos de ligação (2) e (3) às duas roscas fêmeas livres de 1 pol. do flange do vaso. •...
Seite 108
< 1 m³/h. Se necessário, instalar um vaso de expansão com membrana MAG ≥ 35 litros (p. ex., Reflex N). Este destina-se a reduzir a frequência de ligação, podendo ser simultaneamente utilizado para proteção individual dos geradores térmicos. Nos sistemas de aquecimento é...
Seite 109
Fillset da Reflex com separador integrado. pelo alinhamento posterior do vaso. • Se o Fillset da Reflex não for ligado a montante, utilizar um filtro de • Ligar o vaso básico e primeiro vaso secundário com tubagens de ligação sujidade "ST" com uma abertura de malha ≥ 0,25 mm.
Seite 110
A caldeira do gerador de calor tem uma proteção individual. • Se o sistema estiver equipado com instalações de descalcificação Fillsoft da Reflex, utilizar o Fillset Impuls. – A unidade de comando avalia a quantidade de realimentação e indica quando é necessário substituir os cartuchos de descalcificação.
Seite 111
Montagem 7.5.1 Esquema de terminais do módulo de ligação Número Sinal Função Cablagem terminal +18 V (azul) Entrada analógica da medição de nível LIS Em obra AE (castanho) no vaso básico (blindagem) +18 V (azul) Entrada analógica da pressão PIS Em obra, Pressão Fusíveis...
Seite 112
Nota! O protocolo da interface RS-485, os dados pormenorizados sobre as ligações e informações sobre os acessórios disponíveis podem ser solicitados, se necessário, ao serviço de assistência da Reflex. 7.5.3.1 Ligação da interface RS-485 Placa de circuitos principal do comando "Control Touch".
Seite 113
Primeira colocação em serviço A pressão de serviço mínima "P " é calculada como se segue: + 0,2 bar* Introduzir o valor calculado na rotina de arranque do comando, 8.3 "Editar a rotina de arranque do comando", 113. , indicação em metros = 0,0 bar para temperaturas de segurança ≤...
Seite 114
Em caso de alarme de nível alto de água, a válvula de realimentação proceder à colocação em serviço do aparelho. Neste caso, entrar em "WV" é fechada automaticamente. contacto com o serviço de assistência da Reflex, 13.1 "Serviço de assistência da Reflex", 122. Purgar a bomba...
Seite 115
Operação Iniciar o modo automático intermitente pode ser limitada a uma janela horária ajustável. As definições de tempo só podem ser efetuadas no menu Serviço. Quando a instalação estiver cheia com água e os gases tiverem sido purgados, o • Ativação automática após o fim da desgaseificação contínua.
Seite 116
Comando 9.1.4 Modo de verão Barra de deslocamento Botão "Menu Setup" "cima"/"baixo" • Para definição de Utilização: • Deslocar-se no menu. parâmetros. No verão • Memória de erros. Botão "Retroceder" • Memória de parâmetros. Iniciar: • Cancelar. • Definições do visor. Desligar a desgaseificação através do menu Cliente.
Seite 117
Atraso do protetor de ecrã …min • Acesso protegido "Sim/Não" 10.3.2 Menu de assistência Informações > Este menu está protegido por palavra-passe. O acesso está reservado ao serviço • Depósito de assistência da Reflex. – Volume – Peso 10.3.3 Predefinições – Diâmetro •...
Seite 118
Comando Parâmetro Definição Observação Desgaseificação Programa de Desgaseificação desgaseificação contínua Tempo de 12 horas Predefinição desgaseificação contínua Descalcificação (só se estiver definido "com Para selecionar um ponto do menu, deslocar a barra para "cima" / "baixo" descalcificação Sim") até ficar visível o ponto desejado do menu. Bloquear a Não Caso a capacidade residual de...
Seite 119
As causas das mensagens são eliminadas pela entidade exploradora ou por uma Depois de eliminar o erro, confirmar com "OK". empresa especializada. Se tal não for possível, entrar em contacto com o serviço de assistência da Reflex. Código Mensagem Contacto sem Causas Solução...
Seite 120
Mandar realizar os trabalhos de manutenção, exclusivamente, a pessoal Perigo de ferimentos devido à saída de fluidos sob pressão especializado ou ao serviço de assistência da Reflex. No caso de trabalhos de montagem, desmontagem ou manutenção realizados de forma incorreta, existe o perigo de queimaduras e ferimentos nas ligações, se a água ou o vapor quente sob pressão forem subitamente...
Seite 121
Manutenção 11.1 Plano de manutenção 11.1.2 Limpar depósitos O plano de manutenção é um resumo das tarefas de manutenção regulares no âmbito da manutenção. CUIDADO Perigo de ferimentos devido à saída de fluidos sob pressão No caso de trabalhos de montagem, desmontagem ou manutenção Tarefa Periodicidade realizados de forma incorreta, existe o perigo de queimaduras e ferimentos...
Seite 122
Anexo tomar medidas alternativas (por exemplo, medição da espessura das paredes e comparação com as especificações de construção; estas últimas podem ser 13.1 Serviço de assistência da Reflex solicitadas ao fabricante). Ensaio de resistência: Serviço de assistência central Prazo máximo conforme anexo 2, secção 4, 5 e 6.
Seite 123
Allacciamento idraulico ............. 131 13 Allegato ................. 146 7.3.5 Montaggio dell'isolamento termico ......... 133 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex ..........146 7.3.6 Montaggio della misurazione del livello ......133 13.2 Conformità/ Norme ................146 Varianti di collegamento e reintegro ..........133 13.3...
Seite 124
Requisiti del personale La società Reflex Winkelmann GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni originati dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso. Oltre al L'installazione, la messa in servizio, la manutenzione e il collegamento dei presente manuale, è...
Seite 125
PIS Sensore di pressione Rubinetto di riempimento e pressione "MAG" • Parte di servizio per svuotamento "FD" unità di controllo "Reflex PV Valvola di troppo pieno (valvola Reflex Fillset Impuls Misurazione del livello "LIS" Control Touch" a sfera motorizzata) Curva di compensazione "VE"...
Seite 126
L'impostazione viene effettuata dal – Custodia in plastica contenente le istruzioni per l'uso. servizio di assistenza tecnica Reflex, 13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex", 146 Equipaggiamento aggiuntivo opzionale Per l'apparecchio sono disponibili i seguenti equipaggiamenti aggiuntivi: Dati tecnici •...
Seite 127
Modulo I/O (modulo di espansione opzionale) Temperatura di esercizio consentita: -5 °C – 55 °C Comandi dell'apparecchio e modulo I/O nella funzione master-slave Temperatura ammissibile del cuscinetto: -40 °C – 70 °C Grado di protezione IP: IP 64 Alimentazione di tensione: 230 V AC, 50 –...
Seite 128
V1.10. • Opzionalmente, tutti gli ingressi e le uscite digitali sono liberamente regolabili. L'impostazione viene effettuata dal servizio di assistenza tecnica Reflex, 13.1 "Servizio di assistenza tecnica Reflex", 146 Luogo Valutazione del Testo del messaggio Voce della Priorità...
Seite 129
– Fare eseguire la prima messa in servizio e la manutenzione Vaso di base Vaso in serie annuale al servizio di assistenza tecnica Reflex. Avvertenza! Per i vasi di base sono disponibili isolamenti termici optional, 4.6 Requisiti di montaggio "Equipaggiamento aggiuntivo opzionale", ...
Seite 130
Assicurarsi che il pavimento sia abbastanza resistente da sopportare Per montare i componenti annessi, eseguire le seguenti operazioni: il peso dei vasi riempiti. Montare Reflex Exvoid (2) in corrispondenza dell'attacco del rispettivo – Fare attenzione a collocare la centralina e i vasi sullo stesso piano.
Seite 131
7.3.4 Allacciamento idraulico 7.3.4.1 Panoramica Panoramica degli allacciamenti idraulici sull'esempio di Variomat VS 1-1/140 • Tutte le aperture flangiate dei vasi sono aperture di ispezione e manutenzione. – Installare i vasi a una distanza laterale e dal soffitto sufficiente.
Seite 132
Avvertenza! MAG ≥ 35 litri (ad es. Reflex N). Esso serve a ridurre la frequenza di Quando la pressione statica supera i 6 bar, utilizzare un riduttore di commutazione e può essere usato allo stesso tempo per la messa in sicurezza pressione nella tubazione di reintegro "WC".
Seite 133
Reflex Fillset con sezionatore di circuito integrato. carico. • Se non si collega a monte alcun dispositivo Reflex Fillset, utilizzare un filtro – A partire da vasi di base con capacità di 1000 l (Ø 1000 mm), fissare la "ST" con maglie filtranti di larghezza ≥ 0,25 mm.
Seite 134
È necessario dotare la caldaia del generatore di calore di un fusibile separato. • Se il circuito è equipaggiato con impianti di addolcimento Reflex Fillsoft, utilizzare il dispositivo Fillset Impuls. – L'unità di controllo analizza la portata di rabbocco e segnala la riuscita del cambio obbligatorio delle cartucce di addolcimento.
Seite 135
Montaggio 7.5.1 Schema dei morsetti, parte di attacco Numero Segnale Funzione Cablaggio morsetto Spina piatta per in fabbrica alimentazione pompa 2 +18 V (blu) Ingresso analogico in sede misurazione del livello LIS d'opera AE (marrone) sul vaso di base PE (schermo) +18 V (blu) Ingresso analogico della in sede...
Seite 136
Per la comunicazione delle interfacce sono disponibili come accessori opzionali i seguenti moduli bus. Avvertenza! In caso di necessità, richiedere al servizio di assistenza tecnica Reflex il protocollo dell'interfaccia RS-485, dettagli sugli allacciamenti e informazioni sugli accessori offerti. 7.5.3.1 Allacciamento dell'interfaccia RS-485 Scheda madre dell'unità...
Seite 137
Prima messa in servizio Avvertenza! Evitare che la pressione scenda al di sotto del valore minimo di esercizio "P ", per evitare eventuale depressione, evaporazione e cavitazione. Procedura iniziale per l'avvio dell'unità di controllo Avvertenza! Per l'uso del pannello di comando 10.1 "Uso del pannello di comando", ...
Seite 138
In questo caso, Pericolo di ustione informare il servizio di assistenza tecnica, 13.1 "Servizio di Il fluido bollente in uscita può comportare ustioni. assistenza tecnica Reflex", 146. • Mantenere una distanza sufficiente dal fluido che fuoriesce. •...
Seite 139
Funzionamento Funzionamento È prevista la possibilità di commutare contemporaneamente più funzioni e testarle in parallelo. Per attivare e disattivare la funzione, agire sul rispettivo 9.1.1 Modalità automatica pulsante: • il pulsante ha uno sfondo verde. Indica che la funzione è disattivata. Uso: Azionare il pulsante desiderato: Una volta riuscita la prima messa in servizio...
Seite 140
Unità di controllo Quando, azionando i pulsanti desiderati, il relativo comando non viene ATTENZIONE correttamente eseguito, è possibile calibrare il touch screen. Danni all'apparecchio provocati dall'avvio della pompa Spegnere l'apparecchio dall'interruttore principale. Se, per l'avvio della pompa, si avvia la ventola del motore della pompa con il Toccare il pannello touch col dito in modo duraturo.
Seite 141
Informazioni > • Serbatoio 10.3.2 Menu di assistenza – Volume Questo menu è protetto da password. è accessibile solo al servizio di assistenza – Peso tecnica Reflex. – Diametro • Posizione 10.3.3 Impostazioni standard – Posizione in % • Versione software L'unità...
Seite 142
• Confermare la selezione con "OK". specializzata. Qualora ciò non sia possibile, contattare il servizio di assistenza Il degasaggio continuo è inserito. tecnica Reflex. Avvertenza! L'eliminazione della causa deve essere confermata premendo il pulsante "OK" sul pannello di comando dell'unità di controllo.
Seite 143
Unità di controllo Per azzerare un messaggio di errore, eseguire le seguenti operazioni: Battere col dito su un messaggio di errore. – Vengono mostrate le possibili cause dell'errore. Battere col dito sul display. Una volta eliminato l'errore, confermarlo con "OK". –...
Seite 144
Intensità della tensione di alimentazione Verificare l'alimentazione di tensione. inferiore al valore previsto. Parametri di taratura a zero SÌ Memoria dei parametri EEPROM danneggiata. Avvisare il servizio di assistenza tecnica Reflex. errati Comunicazione • Cavo di connessione danneggiato. Avvisare il servizio di assistenza tecnica Reflex.
Seite 145
Manutenzione 11.1.1 Pulizia del filtro Riempire il vaso di base con acqua mediante il rubinetto di riempimento e svuotamento "FD", 8.4 "Riempimento dei vasi con acqua", 138. 10. Passare alla modalità automatica. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa della pressione dell'acqua in uscita 11.2 Verifica dei punti di commutazione In caso di operazioni errate di montaggio, smontaggio o di manutenzione...
Seite 146
È dovere del gestore stabilire i termini effettivi in base ad un'analisi dei rischi 13.1 Servizio di assistenza tecnica Reflex condotta osservando le reali condizioni di esercizio, l'esperienza con la modalità di esercizio, il materiale alimentato e le norme nazionali per il funzionamento di Servizio di assistenza tecnica centrale apparecchi a pressione.
Seite 147
13 Függelék ................169 7.3.5 A rászerelt részek szerelése ..........156 7.3.6 A rászerelt részek szerelése ..........156 13.1 Reflex ügyfélszolgálat ................. 169 Kapcsolási és utántöltési változatok ..........156 13.2 Megfelelőség / szabványok ..............169 7.4.1 Működés ................156 13.3 Jótállás ....................
Seite 148
A jelen használati utasítás a készülék biztonságos és tökéletes működését szolgálja. A Reflex Winkelmann GmbH nem vállal felelősséget a jelen használati utasítás be nem tartásából eredő károkért. A jelen használati utasításon kívül be kell tartani a felállítás helyének nemzeti törvényes szabályozásait és rendelkezéseit (baleset- megelőzés, környezetvédelem, biztonságos és szakszerű...
Seite 149
„VF” kiegészítő tartály Fűtési berendezés WV Utántöltő szelep • Csatlakozórész „VF” alaptartály „MAG” tágulási tartály PIS Nyomásérzékelő szivattyú(k)hoz „FD” töltő- és ürítőcsap Reflex Fillset Impuls PV Túláramló szelep (motoros • Kezelőrész „Reflex golyóscsap) „LIS” szintmérés Control Touch” Vezérlőegység PU Szivattyú (nyomástartás) vezérléshez Hidraulikus befolyók...
Seite 150
• szűkítő karmantyú • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon • „LIS“ nyomásmérő doboz beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálata végzi, 13.1 – fóliatasak használati útmutatóval. "Reflex ügyfélszolgálat", 169 Opcionális kiegészítő felszerelés Műszaki adatok Az alábbi kiegészítő felszerelések kaphatók a készülékhez: •...
Seite 151
I/O modul (opcionális bővítőmodul) Beállítások Master funkció A záró ellenállások beállításai VESZÉLY Jumper/kapcsoló Beállítások I/O modul Control Touch Életveszély áramütés miatt! Jumper J10 aktivált Életveszélyes sérülés áramütés miatt. A készülék alaplapjának részein még és J11 kikapcsolva 230 V-os feszültség lehet akkor is, ha a hálózati csatlakozódugó ki van húzva. 1.
Seite 152
Tudnivaló! • Az alapbeállítások a V1.10 szoftververziótól kezdve érvényesek. • Opcionálisan minden digitális be- és kimenet szabadon beállítható. A beállítást a Reflex ügyfélszolgálat végzi, 13.1 "Reflex ügyfélszolgálat", 169 Hely Jel kiértékelése Jelentés szövege Hibamemória Lefolyás előtti A jel a bemeneten a következő műveletet váltja ki bejegyzés...
Seite 153
Tudnivaló! Igazoljuk a szakszerű szerelést és üzembe helyezést a szerelési és üzembehelyezési igazolással. Ez a jótállási igények feltétele. – A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg. Szerelési feltételek Alaptartály Kiegészítő tartály 7.1.1 A szállítási állapot ellenőrzése...
Seite 154
• A vezérlőegységet a tartályokkal együtt egy szintre állítsuk. A felszerelhető komponensek esetén az alábbi munkákat végezzük el: Szereljük fel a Reflex Exvoid (2) készüléket a mindenkori tartály csatlakozójára. Távolítsuk el a védősapkát a gáztalanító szelepről. Szereljük fel a tartályokra a nyomáskiegyenlítő könyököt (1) szorítógyűrűs csavarzattal a szellőztetés és a légtelenítés felé.
Seite 155
Gázzal dúsított víz bemenete a berendezés felől • Csatlakozás belső menet Rp 1 col Szükség szerint telepítsünk MAG ≥ 35 l membrános tágulási tartályt (pl. Reflex N). Ez a kapcsolási gyakoriság csökkentésére és egyben a hőtermelő külön Alaptartály csatlakozása biztosítására szolgál. A DIN/EN 12828 szerinti fűtési rendszereknél a készülék és a •...
Seite 156
Működés "Opcionális kiegészítő felszerelés", 150. • A Reflex utántöltő rendszerei, mint pl. a Reflex Fillset < 1 m³/h Az alaptartály aktuális töltésszintjét a „LIS“ szintérzékelő méri és a vezérlésben utántöltési teljesítményre van szabva. értékeli ki. A minimális töltésszint az vezérlés Ügyfél menüjében adható meg. A minimális töltésszint alsó...
Seite 157
Egykazános berendezés ≤ 350 kW, vízhőmérséklet < 100 °C. • Ivóvizes utántöltés esetén javasolt beépített rendszerelválasztó Reflex Fillset előkapcsolása. • Ha nem kapcsolunk elé Reflex Fillsetet, használjunk „ST” szennyfogót a ≥ 0,25 mm szűrőmérettel. Tudnivaló! Az utántöltő víz minőségének meg kell felelni az érvényes előírásoknak, Hőtermelő...
Seite 158
Összeszerelés Elektromos csatlakozás 7.5.1 Csatlakozórész kapcsolási terv VESZÉLY Életveszélyes sérülés áramütés miatt A feszültség alatt álló komponensek megérintése életveszélyes sérüléseket okoz. • Győződjünk meg arról, hogy feszültségmentes az a berendezés, amelybe beszereljük a készüléket. • Győződjünk meg arról, hogy a berendezést más nem kapcsolhatja be. •...
Seite 159
Az interfészek kommunikációjához opcionális tartozékként buszmodulok 7.5.2 Kezelőrész kapcsolási terve érhetők el. Tudnivaló! Igény esetén kérje el a Reflex ügyfélszolgálatától az RS-485 interfészt, a csatlakozásokra vonatkozó részleteket, valamint a felkínált tartozékokra vonatkozó információkat. 7.5.3.1 Az RS-485 interfész csatlakoztatása A Control Touch vezérlés alaplapja.
Seite 160
és karbantartási igazolással. Ez a jótállási igények feltétele. Az indítási rutin a készülék első üzembe helyezéséhez szükséges paraméterek – A beüzemeléssel és az éves karbantartással a Reflex beállítására szolgál. Ez a vezérlés legelső bekapcsolásakor veszi kezdetét, és csak ügyfélszolgálatát bízza meg.
Seite 161
Ha a nulla beállítás nem fejeződik be sikeresen, akkor nem lehet – Vízemelkedés riasztás esetén magától bezár a „WV utántöltő szelep”. beüzemelni a készüléket. Ebben az esetben értesítsük az ügyfélszolgálatot, 13.1 "Reflex ügyfélszolgálat", 169. A szivattyú szellőztetése: VIGYÁZAT Égési sérülés veszélye A kilépő...
Seite 162
Üzemeltetés Funkciók: Légtelenítsük a „PU” szivattyúkat: • Az automatikus üzemmód a készülék folyamatos üzemeltetéséhez alkalmas, és a vezérlés az alábbi funkciókat felügyeli: – a nyomás tartása – a tágulási térfogat kompenzálása – gáztalanítás – automatikus utántöltés • A „PU” szivattyú és a túláramló vezeték „PV1” motoros golyóscsapját úgy szabályozza a vezérlés, hogy a nyomás ±...
Seite 163
Vezérlés 9.1.3 Stop üzemmód Vezérlés Használat: 10.1 A kezelőmező használata A készülék üzembe helyezéséhez Indítás: Nyomjuk meg a „Stop” kapcsolófelületet. Funkciók: Stop üzemmódban a készülékfunkciók a kijelző kijelzéseire korlátozódnak. Jelentési sor Kijelzett érték Nincsen funkciófelügyelet. „Kézi üzemmód” kapcsolófelület „▼”/„▲” Az alábbi funkciók vannak üzemen kívül: kapcsolófelületek •...
Seite 164
Vezérlés Kapcsoljuk ki, majd újra be a készüléket a főkapcsolóval. PM kód Leírás Az érintőképernyő teljesen kalibrálódik. Információk > • Tartály 10.3 A vezérlés beállításai – Térfogat – Súly A vezérlésben az adott kiválaszott és aktív üzemmódtól függetlenül lehet – Átmérő...
Seite 165
Vezérlés 10.3.2 Szervizmenü Ez a menü jelszóval van védve. Hozzáférni csak a Reflex ügyfélszolgálatával lehetséges. 10.3.3 Alapbeállítások A készülékvezérlést az alábbi alapbeállításokkal szállítjuk ki. Az értékeket az Ügyfél menüben lehet összehangolni a helyi körülményekkel. Speciális esetekben a Szerviz menüben további beállítások lehetségesek.
Seite 166
Az üzenetek a vezérlés kijelzőjén súgószöveggel jelennek meg. Indítás/beállítás: Az üzenetek okát az üzemeltető vagy szakvállalat tudja megszüntetni. Ha ez nem • Automatikus indítás beüzemeléskor a kezdő rutin lefolyása után. lehetséges, vegyük fel a kapcsolatot a Reflex ügyfélszolgálatával. • Az ügyfélmenün keresztül történő bekapcsolása. Tudnivaló! •...
Seite 167
Győződjünk meg arról, hogy a készülék villamos csatlakozását csak villanyszerelő szakember végezze az elektrotechnika szabályai szerint. Tudnivaló! Csak szakembert vagy a Reflex ügyfélszolgálatát bízza meg a karbantartási munkákkal. VIGYÁZAT Sérülésveszély a nyomás alatt kilépő folyadék miatt A csatlakozásokon végzett hibás szerelési, szétszerelési vagy karbantartási munkák miatt megégethetjük vagy megsérthetjük magunkat, ha hirtelen...
Seite 168
Karbantartás 11.1 Karbantartási terv Tudnivaló! Tisztítsuk meg a többi beszerelt szennyfogót is (például ami a Fillset A karbantartási terv a karbantartás keretében végzett rendszeres tevékenységek készülékben van). összefoglalása. 11.1.2 Tartály tisztítása Tevékenység Időköz VIGYÁZAT Sérülésveszély a nyomás alatt kilépő folyadék miatt A csatlakozásokon végzett hibás szerelési, szétszerelési vagy karbantartási A tömítettség ellenőrzése.
Seite 169
Mielőtt levennénk a burkolatokat a irányelv 2. diagramjába való besorolás szerint a németországi üzemeltetéshez készülékről, teljesen válasszuk le a feszültségellátásról. Ellenőrizzük, hogy javasolt maximális ellenőrzési határidők a Reflex szerelési, használati és az alaplap feszültségmentes-e. karbantartási utasításának szigorú betartása mellett Kapcsoljuk le a berendezésről az alaptartályhoz vezető...
Seite 171
Ta navodila za obratovanje so v pomoč za varno in nemoteno delovanje aparata. Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za obratovanje, firma Reflex Winkelmann GmbH ne prevzema odgovornosti. Dodatno k tem navodilom za obratovanje je treba upoštevati tudi državna zakonska pravila in določbe v državi mesta postavitve (za zaščito pred nesrečami, varstvo okolja, varno in...
Seite 172
PIS Tlačni senzor črpalko(e) Pipa za polnjenje in praznjenje „MAG“ • Upravljalni del za krmilje „FD“ Reflex Fillset Impuls PV Prelivni ventil (motorna „Reflex Control Touch“ Meritev nivoja „LIS“ krogelna pipa) Izenačevalno koleno „VE“ Krmilna enota PU Črpalka (za vzdrževanje tlaka) Hidravlični dotoki...
Seite 173
Razplinjalni ventil „DV“ • Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in • Reducirna objemka izhode. Nastavitev izvede servisna služba podjetja Reflex, 13.1 • Tlačni merilnik „LIS“ "Servisna služba podjetja Reflex", 192 – Folijski ovitek z navodili za uporabo oz. obratovanje.
Seite 174
I/O-modul (razširitveni modul kot dodatna oprema) Nastavitve Funkcija Master Nastavitve priključnih upornikov NEVARNOST Jumper / stikalo Nastavitve I/O-modul Krmilje Control Touch Življenjska nevarnost zaradi električnega udara! Jumper J10 vklopljen Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Deli platine aparata in J11 izklopljen so lahko kljub temu, da ste izvlekli omrežni vtič...
Seite 175
• Standardne nastavitve veljajo od verzije programske opreme V1.10. • Dodatno je mogoče prosto nastaviti vse digitalne vhode in izhode. Nastavitev opravi servisna služba podjetja Reflex, 13.1 "Servisna služba podjetja Reflex", 192 Kraj Izvrednotenje Besedilo sporočila Vnos v pomnilniku Prednost pred Signal na vhodu sproži naslednjo akcijo...
Seite 176
Napotek! Potrdite pravilno strokovno montažo in zagon v potrdilu o montaži, zagonu in vzdrževanju. To je pogoj za veljavno garancijo. – Prvi zagon in letno vzdrževanje naj vam izvede servisna služba podjetja Reflex. Osnovna posoda Dodatna posoda Napotek! Pogoji za montažo Za osnovno posodo je dobavljiva toplotna izolacija, ...
Seite 177
• Krmilno enoto postavite na isto ravnino kot posode. Prigradne dele montirajte kot sledi: Montirajte Reflex Exvoid (2) na priključek zadevne posode. Iz razplinjalnega ventila odstranite zaščitni pokrov. Na posodah montirajte tlačno izenačevalno koleno (1) za pre- in odzračevanje s pomočjo objemne vijačne zveze.
Seite 178
7.3.4.1 +Pregled Priključek k napravi Pregled hidravličnih priključkov na primeru aparata Variomat VS 1-1/140 Generator toplote Opcijska dodatna oprema Dodatna posoda Hitra sklopka Reflex R 1 x 1 Osnovna posoda Priključni komplet za osnovno posodo...
Seite 179
Napotek! Napotek! Pri napajanju iz omrežja pitne vode inštalirajte po potrebi Reflex Fillset Za kompletiranje napajanja iz omrežja pitne vode nudi Reflex polnilni za napajalni vod „WC“, 4.6 "Opcijska dodatna oprema", 173. komplet Fillset z integriranim sistemskim ločilnikom in napravo za •...
Seite 180
Pri centralnem dodajanju povratka ali pri hidravličnih kretnicah je to stran naprave. Kotel generatorja toplote dobi enojno varovalko. • Če ste sistem naprav opremili z napravami za mehčanje vode Reflex Fillsoft, uporabite polnilni komplet Fillset Impuls. – Krmilje aparata vrednoti dodajne količine vode in signalizira potrebno menjavo mehčalne patrone.
Seite 181
Montaža Električni priključek Tlak Varovalke Nivo NEVARNOST Številka Kabelska Življenjsko nevarne poškodbe zaradi električnega udara. Signal Funkcija sponke povezava Pri dotikanju sklopov, ki so pod napetostjo, se lahko življenjsko nevarno poškodujete. Oskrba z napetostjo • Zagotovite, da bo naprava, v katero se aparat montira, preklopljena v breznapetostno stanje.
Seite 182
Za komunikacijo z vmesniki so na voljo bus-moduli kot dodatna oprema. 7.5.2 Priključni načrt za upravljalni del Napotek! Pri servisni službi Reflex lahko po potrebi naročite zapisnik vmesnika RS- 485, podrobnosti o priključkih ter informacije k ponujeni opremi. 7.5.3.1 Priključek vmesnika RS-485 Osnovna plošča krmilja Control Touch.
Seite 183
Prvi zagon Preverjanje izpolnitve pogojev za zagon Mogočim nastavitvam je dodeljena trimestna PM-koda. Korak PM-koda Opis Aparat je pripravljen za prvi zagon, če so dela, ki so opisana v poglavju Montaža, Začetek zagonske rutine v celoti zaključena. Prvi zagon mora opraviti proizvajalec naprave ali z njegove strani pooblaščen strokovnjak.
Seite 184
– Če se ničelna primerjava ne konča uspešno, aparata ni mogoče pognati. V tem primeru obvestite servisno službo, 13.1 "Servisna Odzračite črpalke „PU“: služba podjetja Reflex", 192. Za zaključitev zagonske rutine pritisnite na gumb „OK“. Napotek! Po uspelem koncu zagonske rutine se nahajate v ustavitvenem Odzračevalni vijak...
Seite 185
Obratovanje • Odvijačite odzračevalni ventil s črpalk in odzračite črpalko, dokler voda ne V nastavljivem času se sistem naprav neprekinjeno razplinja. Prosti in raztopljeni izstopa brez mehurčkov. plini se bodo hitro odstranili. • Odzračevalne vijake spet uvijačite in jih trdno pritegnite. •...
Seite 186
Krmilje Vrstica sporočila Prikazana vrednost Napotek! Gumb za »ročno obratovanje« Gumba »▼«/»▲« Če je ustavitveno obratovanje dlje kot 4 ure aktivirano, se prikaže • Za preskus delovanja. • Nastavite številko. sporočilo. Gumba »«/»« Gumb za »zaustavitveno Če je v meniju za stranko pri vprašanju „motilni kontakt brez potenciala? obratovanje«...
Seite 187
Krmilje menja samodejno nazaj v seznam. Nastavitve prikazov > Svetlost, ohranjevalec zaslona 10.3.2 Servisni meni • Svetlost … % Ta meni je zaščiten z geslom. Pristop ima samo servisna služba podjetja Reflex. • Svetlost ohranjevalca … % • Zakasnitev ohranjevalca …min 10.3.3 Standardne nastavitve •...
Seite 188
RS-485 ali dveh javljalnih kontaktov brez potenciala. Sporočila se prikažejo z besedilom pomoči na zaslonu krmilja. Vzroke za sporočila odpravi lastnik/uporabnik ali strokovno podjetje. Če to ni mogoče, se posvetujte s servisno službo podjetja Reflex. 188 — Slovenščina Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 189
Krmilje Za postavitev sporočila o napaki nazaj izvedite naslednje korake: Napotek! Potipnite na zaslon. Odpravo vzroka je treba potrditi z „OK“ na upravljalnem polju krmilja. – Prikažejo se aktualna sporočila o napakah. Potipnite na sporočilo o napaki. Napotek! –...
Seite 190
Nevarnost poškodb zaradi pod tlakom izstopajoče tekočine Napotek! Na priključkih lahko pri napačni montaži, demontaži ali vzdrževanju pride do Vzdrževalna dela naj izvaja samo strokovnjak ali servisna služba Reflex. opeklin in poškodb, če začne nenadoma brizgati ven vroča voda ali vroča para pod tlakom. •...
Seite 191
2 direktive 2014/68/EU, veljajo pri strogem • Minimalni obratovalni tlak P , 8.2 "Preklopne toke Variomata", 183. upoštevanju navodil za montažo, obratovanje in vzdrževanje podjetja Reflex. • Merjenje nivoja v osnovni posodi. Zunanji preizkus: Priprava Ni zahtev po prilogi 2, oddelku 4, 5.8.
Seite 192
Nosite primerno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice in zaščitna očala). 13.2 Skladnost/Standardi PREVIDNO Izjave o skladnosti naprave so na voljo na spletni strani Reflex. Nevarnost, da se na vročih površinah opečete www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Pri grelnih napravah lahko zaradi previsoke temperature površine pride do opeklin kože.
Seite 193
13 Dodatok................. 215 7.3.5 Montáž tepelnej izolácie ............ 202 7.3.6 Montáž merača úrovne ............202 13.1 Zákaznícky servis podniku firmy Reflex ..........215 Varianty zapojenia a varianty dopĺňania .......... 202 13.2 Konformita / Normy ................215 7.4.1 Funkcia ................. 202 13.3...
Seite 194
Za škody, ktoré vznikajú nedodržaním tohto návodu na obsluhu, nepreberá firma Požiadavky na personál Reflex Winkelmann GmbH žiadne ručenie. Doplňujúco k tomuto návodu na obsluhu je potrebné dodržiavať národné zákonné predpisy a ustanovenia v Montáž, uvedenie do prevádzky a údržba ako aj pripojenie elektrických krajine inštalácie (úrazová...
Seite 195
Tlaková expanzná PIS Senzor tlaku nádoba „MAG“ • Prípojný diel pre Základná nádoba „VF“ čerpadlo(á) PV Prepúšťací ventil (guľový kohút Reflex Fillset Impuls Plniaci a vyprázdňovací kohúť • Ovládací diel pre motora) "FD" riadenie „Reflex Control Riadiaca jednotka PU Čerpadlo (udržiavanie tlaku) Meranie úrovne „LIS“...
Seite 196
Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Zobrazenie škôd vzniknutých pri preprave. Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu Základné vybavenie na udržanie tlaku: podniku Reflex, 13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex", • Prístroj na jednej palete. 215 –...
Seite 197
Štandardné nastavenia platia od verzie softvéru V1.10. funkcii Slave • Voliteľne sú všetky digitálne vstupy a výstupy voľne nastaviteľné. Master-funkcia Nastavenie sa uskutočňuje prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku Reflex, 13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy Reflex", Nastavenia ukončovacích odporov 215 Jumper / spínače Nastavenia I/O modul...
Seite 198
Technické údaje Miesto Vyhodnotenie Signalizačný text Záznam do Priorita pred Signál na vstupe spôsobuje nasledujúcu akciu signálu pamäte porúch priebehom VSTUPY Otvárač Monitorovanie externej Áno Áno • Magnetické ventily sú zatvorené. teploty • Magnetický ventil (2) v prietokovom potrubí (1) •...
Seite 199
Potvrďte odbornú montáž a uvedenie do prevádzky v potvrdení o montáži a uvedení do prevádzky. Toto je predpokladom pre nároky na poskytnutie záruky. – Nechajte previesť prvotné uvedenie do prevádzky a ročnú údržbu prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. Základná nádoba Prídavná nádoba Montážne predpoklady ...
Seite 200
Preveďte pre nesené náradie nasledujúce montážne práce: • Inštalujte riadiacu jednotku s nádobami na jednej úrovni. Namontujte Reflex Exvoid (2) na prípojku príslušnej nádoby. Odstráňte ochranný uzáver z odplyňovacieho ventilu . Namontujte na nádoby tlakový vyrovnávací oblúk (1) k vetraniu a odvzdušneniu s pomocou nákrutky s upínacím krúžkom.
Seite 201
Inštalujte podľa potreby, membránovú tlakovú expanznú nádobu MAG ≥ 35 • Vonkajší závit 1 cól litrov (napr. Reflex N). Ona slúži k redukcii spínacej frekvencie a môže sa súčasne Prípojka základnej nádoby G 1cól využiť k samostatnému zabezpečeniu výmenníka tepla. Pri vykurovacích •...
Seite 202
Inštalujte pri dopĺňaní z vodovodnej siete pitnej vody podľa potreby Upozornenie! Reflex Fillset pre dopĺňacie potrubie „WC“, 4.6 "Voliteľné prídavné Ku kompletizácii dopĺňania z vodovodnej siete ponúka firma Reflex vybavenie", 196. Fillset s integrovaným systémovým odpojovačom a Fillsoft zariadenia na •...
Seite 203
Pre odplynenú vodu k zariadeniu. Meranie úrovne Jednokotlové zariadenie ≤ 350 kW, teplota vody < 100 °C. • Predraďte prednostne pri doplňovaní s pitnou vodou Reflex Fillset s integrovaným systémovým odpojovačom. • Keď nepredradíte žiadny Reflex Fillset, použite zachytávač nečistôt „ST“ s veľkosťou ôk filtra ≥...
Seite 204
Montáž Elektrická prípojka Tlak Poistky Úroveň NEBEZPEČENSTVO Životu nebezpečné poranenia v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom. Číslo Signál Funkcia Kabeláž svorky Pri dotyku so súčiastkami vedúcimi prúd vznikajú životu nebezpečné poranenia. Napájanie • Zaistite, aby bolo zariadenie, do ktorého sa montuje prístroj, zapnuté bez elektrického napätia.
Seite 205
Schéma zapojenia Ovládací diel Upozornenie! Vyžiadajte si protokol rozhrania RS-485, detaily k prípojkám ako aj informácie k ponúkanému príslušenstvu podľa potreby zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. 7.5.3.1 Prípojka rozhrania RS-485 Základná doska plošných spojov riadenia Control Touch. RS-485 rozhrania Analógové...
Seite 206
Nechajte previesť prvotné uvedenie do prevádzky a ročnú údržbu prevádzky. Začína s prvotným zapnutím riadenia a môže sa spustiť len raz. prostredníctvom zákazníckeho servisu podniku firmy Reflex. Nasledujúce zmeny alebo kontroly parametrov sa prevedú v zákazníckom menu, 10.3.1 "Zákaznícke menu", 210.
Seite 207
Unikajúce, horúce médium môže viesť k popáleninám. zákaznícky servis podniku, 13.1 "Zákaznícky servis podniku firmy • Udržujte dostatočný odstup k unikajúcemu médiu. Reflex", 215. • Noste vhodnú osobnú ochrannú výstroj (ochranné rukavice, ochranné okuliare). Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 208
Prevádzka Odvzdušnite čerpadlá „PU“: Funkcie: • Automatická prevádzka je vhodná pre trvalú prevádzku prístroja a riadenie monitoruje nasledujúce funkcie: – Udržiavanie tlaku – Kompenzácia expanzného objemu – Odplyňovanie – Automatické doplňovanie. • Čerpadlo „PU“ a guľový kohút motora „PV1“ z prepúšťacieho potrubia sa regulujú...
Seite 209
Riadenie 9.1.3 Zastavovacia prevádzka Riadenie Použitie: 10.1 Manipulácia s ovládacím panelom Pre uvedenie prístroja do prevádzky Štart: Stlačte ikonu „Stop“. Funkcie: V zastavovacej prevádzke je prístroj až na zobrazenie v displeji bez funkcie. Tu sa Oznamovací riadok Zobrazená hodnota nekoná žiadne monitorovanie funkcie. Ikona „Manuálna prevádzka“...
Seite 210
10.3.2 Servisné menu Pamäť chýb > História všetkých hlásení Toto menu je chránené heslom. Prístup je možný len zákazníckemu servisu Parametrická pamäť > História zadania parametrov podniku firmy Reflex. Nastavenia displeja > Jas, Šetrič • Jas … % 10.3.3 Štandardné nastavenia •...
Seite 211
Riadenie Stlačte ikonu „(012) Program odplyňovania“. Parametre Nastavenie Poznámka – Riadenie prechádza do zoznamu programov odplyňovania. Dopĺňanie Maximálne dopĺňané 0 litrov Len vtedy, keď bolo zvolené v množstvo zákazníckom menu pod dopĺňaním s „S vodomerom Áno“. Maximálna doba 20 minút dopĺňania Maximálne cykly dopĺňania 3 cyklov v 2 hodinách...
Seite 212
Príčiny pre hlásenia sa môžu odstrániť prostredníctvom prevádzkovateľa alebo – Zobrazia sa možné príčiny chyby. špecializovaným podnikom. Pokiaľ to nie je možné, kontaktujte zákaznícky servis Keď je chyba odstránená, potvrďte chybu s „OK". podniku firmy Reflex. Hlásenie Bezpotenciálový Príčiny Odstránenie Hlásenie...
Seite 213
Vymeňte vložky pre zmäkčenie vody. „Potvrdenie“ mäkkej vody prekročená. • Čas na výmenu vložky pre zmäkčenie vody prekročený. Porucha • Vstupný/výstupný modul chybný. Upovedomte zákaznícky servis podniku Reflex. vstupného/výstupného • Spoj medzi voliteľnou kartou a modulu riadením narušený. • Voliteľná karta chybná. EEPROM chybná...
Seite 214
Údržba 11.1.1 Vyčistite zachytávač nečistôt 11.2 Kontrola spínacích bodov Predpokladom ku kontrole spínacích bodov sú nasledujúce správne nastavenia: POZOR • Minimálny prevádzkový tlak P , 8.2 "Spínacie body Variomat", 206. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku kvapaliny unikajúcej pod tlakom •...
Seite 215
2 smernice 2014/68/EÚ, platné pri striktnom dodržiavaní návodu na Odpojte zariadenie od elektrických napätí a zaistite zariadenie proti montáž, obsluhu a údržbu firmy Reflex. opätovnému zapnutiu. Vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja z napájania.
Seite 216
7.3.4 Hydraulická přípojka ............224 13 Příloha ..................238 7.3.5 Montáž tepelné izolace ............225 7.3.6 Montáž měření hladiny ............225 13.1 Zákaznická služba Reflex..............238 Varianty zapojení a napájení ..............225 13.2 Shoda / normy..................238 7.4.1 Funkce ..................225 13.3 Záruka ....................238 Elektrické...
Seite 217
Tento návod k obsluze je významnou pomůckou pro bezpečnou a spolehlivou funkci zařízení. Společnost Reflex Winkelmann GmbH neodpovídá za škody způsobené nedodržováním tohoto návodu k použití. Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné dodržovat navíc národní zákonná ustanovení a normy v místě montáže Při veškerých pracích na zařízení...
Seite 218
Základní nádoba „VF“ čerpadlo(a) Plnicí a výpustný kohoutek • ovládací díl pro řízení „FD“ Otopná soustava WV Napájecí ventil „Reflex Control Touch“ Tlaková expanzní PIS Tlakový senzor Měření hladiny „LIS“ nádoba „MAG“ Kompenzátor „VE“ Reflex Fillset Impuls PV přepouštěcí ventil (kulový...
Seite 219
Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy Základní vybavení k regulaci tlaku: a výstupy. Nastavení se provádí prostřednictvím zákaznického • Přístroj na paletě. servisu společnosti Reflex, 13.1 "Zákaznická služba Reflex", – Řídicí jednotka a základní nádoba „VG“. 238 –...
Seite 220
• Standardní nastavení od verze softwaru V1.10. • Volitelně lze nastavit libovolně všechny digitální vstupy a výstupy. Nastavení provádí zákaznický servis společnosti Reflex, 13.1 "Zákaznická služba Reflex", 238 220 — Česky Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 221
Technické údaje Vyhodnocení Záznam v paměti Přednost před Místo Text hlášení Signál na vstup má vliv na následující akce signálu poruch uplynutím VSTUPY Otevírač Externí sledování teploty • Elektromagnetický ventily jsou zavřené. • Elektromagnetický ventil (2) v přepouštěcím vedení (1) •...
Seite 222
Upozornění! Potvrďte odbornou montáž a uvedení do provozu v potvrzení o montáži a uvedení do provozu. Je to podmínka pro nároky ze záruky. První spuštění a roční údržbu nechte provést zákaznickou službou Reflex. Základní nádoba Přídavná nádoba Podmínky montáže ...
Seite 223
Pro dodatečné díly proveďte následující montážní práce: • Nainstalujte řídicí jednotku s nádobami na pevném rovném podkladu. Namontujte Reflex Exvoid (2) na přípojku příslušné nádoby. Odstraňte ochrannou čepičku z odplyňovacího ventilu. Namontujte na nádoby rameno vyrovnání tlaku (1) k provětrání a odvzdušnění...
Seite 224
- vnitřní závit Rp 1palc. Nainstalujte v případě potřeby membránovou tlakovou expanzní nádobu MAG ≥ Připojení základní nádoby 35 litrů (např. Reflex N). Slouží ke snížení četnosti spínání a může být současně použita k individuálnímu zajištění tepelného generátoru. U topných zařízení je •...
Seite 225
„WV“ a základní nádobu doplní. překročí 6 bar. Důležité upozornění! Ke kompletování doplňování ze sítě pitné vody nabízí Reflex Fillset s Důležité upozornění! integrovaným systémovým oddělovačem a Fillsoft změkčovací Nainstalujte u doplňování ze sítě pitné vody v případě potřeby Reflex zařízení...
Seite 226
Zařízení s jedním kotlem ≤ 350 kW, teplota vody < 100 °C. • Předřaďte při doplňování pitnou vodou Reflex Fillset s integrovaným systémovým oddělovačem. Zdroj tepla • Nepředřadíte-li Reflex Fillset, použijte lapač nečistot „ST“ s velikostí ok filtru ≥ 0,25 mm. Tlaková expanzní nádoba „MAG“ Upozornění! Základní nádoba Kvalita dodávané...
Seite 227
Montáž Číslo kryt připojovacího dílu dotykové řízení Signál Funkce Kabeláž svorky (sklopný) Hlavní spínač zadní strana připojovacího přepouštěcí ventil PV 2 (kulový dílu kohout s pohonem nebo kryt ovládacího dílu (sklopný) kabelové průchodky magnetický ventil) • RS-485 rozhraní • doplňování a zajištění z výroby, •...
Seite 228
Veškeré záznamy paměti poruch. Pro komunikaci propojení jsou k dispozici moduly sběrnice jako alternativní. Upozornění! V případě potřeby si od zákaznické služby Reflex vyžádejte protokol rozhraní RS-485, podrobnosti k přípojkám a také informace k nabízenému příslušenství. 228 — Česky...
Seite 229
První uvedení do provozu Spínací body Variomat krok PM kód Popis zvolte jmenovitý objem základní nádoby Minimální provozní tlak „P “ se zjistí přes místo regulace tlaku. V řízení se z minimálního provozního tlaku „P “ vypočítají spínací body pro magnetický ventil Vynulování: Základní...
Seite 230
– Nebude-li vynulování úspěšně ukončeno, nemůže dojít ke spuštění přístroje. V tomto případě informujte zákaznickou službu, 13.1 Nebezpečí popálení "Zákaznická služba Reflex", 238. Unikající horké médium může vést k popálení. • Udržujte dostatečnou vzdálenost od unikajícího média. •...
Seite 231
Provoz Nastavte parametry řízení v zákaznickém menu Intervalové odplyňování Pro trvalý provoz zvolte program intervalového odplyňování. V zákaznickém Pomocí zákaznického menu lze korigovat nebo vyvolat hodnoty specifické pro menu je to nastaveno jako standardní nastavení. zařízení. Při prvním uvedení do provozu musí být nejdříve přizpůsobena Během intervalu dochází...
Seite 232
Řízení 9.1.4 Letní provoz Přetáčení obrazu „nahoru“ / Tlačítko „setup menu“ „dolů“ Použití: • Pro nastavení parametrů. • "Rolování" v menu. V létě • Paměť poruch. • Paměť parametrů. tlačítko „listovat zpět“ Start: • Nastavení zobrazení. • Ukončení. Odplyňování vypněte prostřednictvím zákaznického menu. •...
Seite 233
> historie zadávání parametrů 10.3.2 Servisní menu nastavení zobrazení > jas, spořič Toto menu je chráněno heslem. Přístup je možný jen pro zákaznickou službu • jas … % Reflex. • jas spořiče … % • zpoždění spořiče …min 10.3.3 Standardní nastavení...
Seite 234
RS-485 nebo přes dva kontakty hlášení bez potenciálu. Hlášení jsou zobrazena s pomocným textem na displeji řízení. Příčiny hlášení odstraní provozovatel nebo specializovaná firma. Není-li to možné, kontaktuje zákaznickou službu Reflex. Upozornění! Odstranění příčiny musí být potvrzeno tlačítkem „OK“ na ovládacím panelu řízení.
Seite 235
Řízení Poklepejte na displej. Upozornění! – Zobrazí se aktuální chybová hlášení. Kontakty bez potenciálu, nastavení v zákaznickém menu, 8.6 Poklepejte na chybové hlášení. "Nastavte parametry řízení v zákaznickém menu", 231. – Zobrazí se možné příčiny chyby. Pro vynulování chybových hlášení proveďte následující body: Je-li chyba odstraněna, potvrďte chybu „OK".
Seite 236
Příčiny Odstranění Vynulovat kód kontakt hlášení 30 Porucha modulu EA • Modul EA poškozený. Informujte zákaznický servis Reflex. • Spojení mezi kartou doplňkového vybavení a řízení bylo přerušeno. • Karta doplňkového vybavení je poškozená. 31 EEPROM poškozený • EEPROM poškozený.
Seite 237
2 směrnice • Měření hladiny na základní nádobě. 2014/68/ES, platné při striktním dodržování montážního a provozního návodu a návodu k údržbě společnosti Reflex. Příprava Přepněte do automatického provozu. Vnější kontrola: Zavřete ventily s krytkou před nádobami a expanzními kabely „EC“.
Seite 238
Demontáž Demontáž Příloha 13.1 Zákaznická služba Reflex NEBEZPEČÍ Životu nebezpečná poranění způsobená zasažením elektrickým proudem. Centrální zákaznický servis Při kontaktu s díly vedoucími proud dochází k životu nebezpečným Telefonní číslo centrály: +49 (0)2382 7069 - 0 poraněním. Telefonní číslo zákaznického servisu: +49 (0)2382 7069 - 9505 •...
Seite 239
7.3.5 Montaż termoizolacji ............249 13 Załącznik ................262 7.3.6 Montaż miernika poziomu ..........249 13.1 Serwis zakładowy Reflex ..............262 Wersje układu i uzupełniania wody ........... 249 13.2 Zgodność z normami / normy ............262 7.4.1 Funkcja ................. 249 13.3...
Seite 240
Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody Wymogi stawiane pracownikom powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Poza instrukcją obsługi należy przestrzegać przepisów prawa i innych regulacji obowiązujących Komponenty elektryczne może montować, uruchamiać, konserwować...
Seite 241
Zbiornik podstawowy „VF” do pompy/pomp Kurek do napełniania i • Moduł obsługowy opróżniania „FD” układu sterowania Miernik poziomu „LIS” „Reflex Control Touch” Instalacja grzewcza WV Zawór uzupełniania Kolano kompensacyjne „VE” Naczynie wzbiorcze PIS Czujnik ciśnienia „MNW” Identyfikator Reflex Fillset Impuls PV Zawór przelewowy (zawór...
Seite 242
Zespół sterujący i zbiornik podstawowy „VG”. • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać – Zbiornik podstawowy z elementami wyposażenia zapakowanymi na dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex, 13.1 nodze zbiornika. "Serwis zakładowy Reflex", 262 • Napowietrzanie i odpowietrzanie „VE“...
Seite 243
Moduł I/O (opcjonalny moduł rozszerzeń) Głębokość (T): 77 mm Mikroprzełącznik DIP aktywny Masa: 2,0 kg nieaktywny Dopuszczalna temperatura robocza: -5°C – 55°C Dopuszczalna temperatura Sterowniki urządzeń i moduł I/O w funkcji Master-Slave -40°C – 70°C składowania: Stopień ochrony IP: IP 64 Zasilanie napięciem: 230 V AC, 50 –...
Seite 244
• Ustawienia domyślne obowiązują od wersji oprogramowania V1.10. • Opcjonalnie wszystkie wejścia i wyjścia cyfrowe można ustawiać dowolnie. Ustawienia dokonuje serwis zakładowy Reflex, 13.1 "Serwis zakładowy Reflex", 262 Miejscowość Analiza sygnału Tekst komunikatu Zapis w pamięci Priorytet przed Sygnał...
Seite 245
Dane techniczne Wymiana bezpieczników Wskazówka! Dla zbiorników podstawowych dostępne są opcjonalne izolacje cieplne, NIEBEZPIECZEŃSTWO 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe", 242. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niebezpieczne dla życia obrażenia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Wskazówka! Mimo wyciągnięcia wtyczki sieciowej zasilania na elementach płyty Poniższe wartości odnoszą...
Seite 246
Równa posadzka o odpowiedniej nośności. • Kolano kompensacyjne ciśnienia (1). – Zapewnić wystarczającą nośność posadzki podczas napełniania • Reflex Exvoid z zamontowanym wstępnie zaworem zwrotnym (2) zbiorników. • Siłomierz puszkowy „LIS” – Zespół sterujący i zbiorniki muszą być ustawione na jednym poziomie.
Seite 247
Montaż – Zbiorniki o średnicy do Ø 740 mm: Podczas ustawiania zbiornika podstawowego i zbiorników bateryjnych • Zestawy przyłączeniowe (2) i (3) podłączyć do dwóch wolnych przestrzegać następujących zasad: złączek gwintowanych 1-calowych w kołnierzu zbiornika. • Zestaw przyłączeniowy (4) zbiornika bateryjnego podłączyć za pomocą...
Seite 248
„WC” urządzenie Reflex W razie potrzeby zainstalować membranowe naczynie wzbiorcze MNW ≥ 35 l Fillset, 4.6 "Opcjonalne wyposażenie dodatkowe", 242. (np. Reflex N). Pozwala ono zredukować częstotliwość załączania i jednocześnie • Systemy Reflex do uzupełniania wody, np. Reflex Fillset, są...
Seite 249
W przypadku zbiorników powyżej 1000 l (Ø 1000 mm) zamocować • Jeżeli na doprowadzeniu wody nie zostanie zainstalowane urządzenie siłomierz puszkowy do nogi zbiornika podstawowego za pomocą Fillset firmy Reflex, to należy zainstalować osadnik zanieczyszczeń „ST” z dostarczonych w komplecie śrub. filtrem o średnicy oczek ≥ 0,25 mm. •...
Seite 250
Dla kotła źródła ciepła przewidziane jest wówczas Podłączenie do instalacji elektrycznej jest zakończone. zabezpieczenie indywidualne. • W przypadku zainstalowania zespołów zmiękczających Reflex Fillsoft należy używać urządzenia Fillset Impuls. – Sterownik kontroluje ilości uzupełnianej wody i sygnalizuje konieczność...
Seite 251
Montaż 7.5.1 Schemat elektryczny modułu przyłączeniowego Numer Sygnał Działanie Okablowanie zacisku +18 V (niebieski) Wejście analogowe pomiaru w gestii poziomu LIS inwestora AE (brązowy) na zbiorniku podstawowym PE (ekran) +18 V (niebieski) Wejście analogowe ciśnienia PIS w obiekcie, opcja na zbiorniku podstawowym AE (brązowy) Ciśnienie Bezpieczniki...
Seite 252
Wskazówka! W celu uzyskania protokołu złącza RS-485, szczegółowych informacji na temat przyłączy oraz informacji na temat dostępnych akcesoriów należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex. 7.5.3.1 Podłączenie złącza RS-485 Płyta główna sterownika Control Touch. Zaciski przyłączeniowe do złącza RS-485 Mikroprzełącznik DIP 1...
Seite 253
Zostaje przeprowadzone zerowanie. – Jeżeli zerowanie nie powiedzie się, uruchomienie urządzenia będzie niemożliwe. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem firmy Reflex, 13.1 "Serwis zakładowy Reflex", 262. Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A Polski — 253...
Seite 254
Pierwsze uruchomienie Odpowietrzanie pompy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo oparzeń Wyciekające, gorące medium może powodować oparzenia. • Zachować bezpieczną odległość od wyciekającego medium. • Stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej (rękawice ochronne, okulary ochronne). Odpowietrzyć pompy „PU“: W celu zakończenia procedury rozruchu nacisnąć przycisk „OK”. ...
Seite 255
Eksploatacja Eksploatacja Istnieje możliwość jednoczesnego załączania i równoległego testowania kilku funkcji. Załączanie i wyłączanie funkcji wykonuje się poprzez wciśnięcie 9.1.1 Tryb automatyczny odpowiedniego przycisku: • Przycisk jest podświetlony na zielono. Funkcja jest wyłączona. Zastosowanie: Nacisnąć wybrany przycisk: Po pomyślnym pierwszym uruchomieniu •...
Seite 256
Sterownik Jeżeli naciśnięcie danego przycisku nie działa prawidłowo, można skalibrować UWAGA ekran dotykowy. Uszkodzenia urządzenia wskutek rozruchu pompy Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym. Podczas rozruchu pompy może dojść do uszkodzeń pompy, gdy silnik pompy Dotknąć i przytrzymać ekran dotykowy palcem. będzie obracany wkrętakiem za wirnik wentylatora. Włączyć...
Seite 257
Masa 10.3.2 Menu serwisowe – Średnica To menu jest zabezpieczone hasłem. Dostęp do menu posiada wyłącznie serwis • Pozycja firmy Reflex. – Pozycja w % • Wersja oprogramowania 10.3.3 Ustawienia standardowe W stanie fabrycznym sterownik urządzenia ma poniższe ustawienia 10.3.1.2 Ustawienia w menu użytkownika - na przykład czas zegarowy standardowe.
Seite 258
Komunikaty są przedstawiane na wyświetlaczu sterownika wraz z tekstem pomocy. Przyczyny błędów musi usunąć użytkownik we własnym zakresie lub specjalistyczna firma. Jeżeli nie jest to możliwe, skontaktować się z serwisem firmy Reflex. 258 — Polski Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 259
Sterownik W celu zresetowania komunikatu o błędzie należy wykonać następujące Wskazówka! czynności: Usunięcie przyczyny błędu należy potwierdzić przyciskiem „OK” na Dotknąć wyświetlacza. panelu sterowniczym. – Wyświetlane są aktualne komunikaty o błędach. Wskazówka! Nacisnąć na komunikat błędu. Zestyki bezpotencjałowe, ustawienie w menu użytkownika, 8.6 –...
Seite 260
• Wewnętrzny błąd obliczeniowy. Powiadomić. Za niskie napięcie Zbyt niskie napięcie zasilania. Sprawdzić zasilanie. Nieprawidłowe parametry Uszkodzona pamięć parametrów EEPROM. Powiadomić serwis firmy Reflex. synchronizacji Komunikacja • Uszkodzony przewód łączący. Powiadomić serwis firmy Reflex. Błąd płyty głównej • Uszkodzona płyta główna.
Seite 261
Konserwacja 11.1.1 Czyszczenie osadnika zanieczyszczeń Oczyścić ze szlamu pokrywy i przestrzeń między membranami a zbiornikami. • Sprawdzić membrany pod kątem pęknięcia. OSTROŻNIE • Sprawdzić wewnętrzne ścianki zbiorników pod kątem uszkodzeń Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych wyciekiem cieczy pod wywołanych korozją. ciśnieniem Zamontować pokrywy na zbiornikach. W przypadku nieprawidłowego montażu, demontażu lub podczas prac Zamontować...
Seite 262
Zgodność z normami / normy • Upewnić się, że instalacja, na której będzie montowane urządzenie, jest odłączona od zasilania. Deklaracje zgodności urządzenia są dostępne na stronie głównej Reflex. • Upewnić się, że nie ma możliwości ponownego włączenia instalacji www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen przez inne osoby.
Seite 263
13 Priedas ................... 285 7.3.5 Šiluminės izoliacijos montavimas ........272 7.3.6 Lygio matuoklio montavimas ..........272 13.1 „Reflex“ klientų priežiūros tarnyba ............ 285 Prijungimo ir papildymo variantai ............. 272 13.2 Atitiktis / normos ................. 285 7.4.1 Funkcija ................272 13.3 Garantija ....................
Seite 264
Ši naudojimo instrukcija padės užtikrinti saugų ir nepriekaištingą įrenginio prijungti juos gali tik atitinkamą kvalifikaciją turintys specialistai. veikimą. Įmonė „Reflex Winkelmann GmbH“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, Asmeninė apsauginė įranga atsiradusią nesilaikant šios naudojimo instrukcijos. Be šios naudojimo instrukcijos, būtina laikytis šalies, kurioje naudojamas įrenginys, įstatymų ir potvarkių...
Seite 265
WV Papildymo vožtuvas Pagrindinis indas „VF“ • Valdymo sistemos pultas Slėginis plėtimosi indas PIS Slėgio daviklis Pildymo ir išleidimo čiaupas „Reflex Control Touch“ „MAG“ „FD“ „Reflex Fillset Impuls“ PV Perpildymo vožtuvas (rutulinis Lygio matuoklis „LIS“ čiaupas su pavara) Išlyginimo alkūnė „VE“...
Seite 266
Pagrindinė slėgio palaikymo įranga: nustatyti laisvai. Nustatymus atlieka „Reflex“ klientų aptarnavimo • Įrenginys ant padėklo. tarnyba, 13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba", 285 – Valdymo blokas ir pagrindinis indas „VG“ – Pagrindinis indas su reikmenimis, pritvirtintais prie indo kojų...
Seite 267
I/O modulis (pasirenkamas plėtimo modulis) Nustatymai „Master“ (valdančiojo įrenginio) funkcija Terminatorių nustatymai PAVOJUS Jungė / jungiklis Nustatymai I/O modulis „Control Touch“ Elektros smūgis kelia pavojų gyvybei! Jungė J10 aktyvinta Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. Net ištraukus kištukus iš įtampos ir J11 išaktyvinta tiekimo lizdo įrenginio plokštės dalyse gali būti 230 V įtampa.
Seite 268
Standartiniai nustatymai galioja nuo programinės įrangos versijos V1.10. • Pasirinktinai visus skaitmeninius įvadus ir išvadus galima nustatyti laisvai. Nustatymus atlieka „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnyba, 13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba", 285 Vietovė Signalo vertinimas Pranešimo tekstas Trikčių Pirmenybė Signalas įvade sukelia tolesnį veiksmą...
Seite 269
Kad montavimo ir eksploatacijos pradžios darbai atlikti tinkamai, turi būti patvirtinta montavimo ir eksploatacijos pradžios liudijime. Tai yra būtina, kad galiotų garantija. – Eksploatavimo pradžios ir kasmetinės eksploatacinės patikros darbus patikėkite „Reflex“ klientų priežiūros tarnybai. Pagrindinis indas Papildomas indas Montavimo sąlygos ...
Seite 270
Indų priedų montavimas Priedai supakuoti maišeliuose ir pritvirtinti prie indų kojų. • Slėgio išlyginimo alkūnė (1) • „Reflex Exvoid“ su jau sumontuotu atbuliniu vožtuvu (2) • Visos indo junginės angos yra ir apžiūros bei patikros angos. • Membraninis manometras „LIS“...
Seite 271
Jei reikia, įrenkite ≥ 35 litrų membraninį slėginį plėtimosi indą MAG (pvz., • Jungtis su vidiniu sriegiu, Rp 1 colio „Reflex N“). Jis mažina įsijungimo dažnumą ir kartu gali būti naudojamas šilumos Perpildymo linija, Rp, 1 colio generatoriui apsaugoti. Jei įrengiama šildymo įranga, pagal DIN / EN 12828 tarp •...
Seite 272
Tarp purvo rinktuvo „ST“ ir papildymo magnetinio vožtuvo nutieskite trumpą liniją. Pastaba! Kad galima būtų papildyti iš vandentiekio, „Reflex“ siūlo „Fillset“ su Pastaba! integruotu atjungikliu nuo sistemos ir minkštinimo įrenginiu „Fillsoft“, Kai viršijamas statinis 6 bar slėgis, papildymo linijoje „WC“ naudokite ...
Seite 273
Degazuotas vanduo į įrangą. Lygio matavimas Vieno katilo įranga ≤ 350 kW, vandens temperatūra < 100 °C. • Kai reikia papildyti geriamojo vandens, linijos priekyje įrenkite „Reflex Fillset“ su integruotu sistemos atjungikliu. Šilumos generatorius • Jei priekyje „Reflex Fillset“ neįrengsite, naudokite purvo rinktuvą „ST“, kurio filtro akutės yra ≥...
Seite 274
Montavimas Prijungus elektros jungtį skiriami jungčių blokas ir valdymo sistemos blokas. Gnybto Kabelių Signalas Veikimas numeris tinklas X0/1 X0/2 Įrengiama X0/3 Maitinimas 400 V, maks.20 A objekte X0/4 X0/5 Plokštė Įrengiama Įtampos tiekimas gamykloje Įrengiama Magnetinis papildymo vožtuvas objekte, pasirinktinai Perpildymo vožtuvas PV 1 Jungčių...
Seite 275
Norint palaikyti ryšį su sąsajomis, galima kaip papildomą įrangą naudoti magistralės ryšio modulius. Pastaba! Jei reikia sąsajos RS-485 protokolo, informacijos apie jungtis bei siūlomus priedus, teiraukitės „Reflex“ pramoninių klientų aptarnavimo tarnyboje. 7.5.3.1 Sąsajos RS-485 jungtis Valdymo sistemos „Control Touch“ pagrindinė plokštė...
Seite 276
Pirmosios eksploatacijos pradžia Galimos nuostatos sužymėtos triženkliais PM kodais. Eksploatacijos pradžios sąlygų patikra Veiksmas PM Aprašymas kodas Įrenginys laikomas parengtu eksploatuoti, jei užbaigti skyriuje „Montavimas“ aprašyti darbai. Pradėti eksploatuoti turi sistemą paruošęs inžinierius arba Paleidimo programos pradžia įgaliotas specialistas. Atmintinę galima pradėti naudoti tik ją atitinkamai įdiegus. Kalbos pasirinkimas Atkreipkite dėmesį...
Seite 277
– Jei nulinės vertės nustatyti nepavyko, įrenginio pradėti eksploatuoti negalima. Tokiu atveju informuokite klientų aptarnavimo tarnybą, Išleiskite orą iš „PU“ siurblių: 13.1 "„Reflex“ klientų priežiūros tarnyba", 285. Norėdami užbaigti paleidimo programą, paspauskite mygtuką „OK“ (gerai). Pastaba! Sėkmingai pasibaigus paleidimo programai įsijungia sustabdymo Oro išleidimo varžtas...
Seite 278
Eksploatacija • Automatinis paleidimas užbaigus įprastą paleidimo programą pradedant • Atsukite siurblių oro išleidimo varžtus ir išleiskite orą, kol padės tekėti eksploatuoti įrangą. vanduo be burbuliukų. • Suaktyvinamas naudojant kliento meniu. • Vėl įsukite ir užveržkite oro išleidimo varžtus. • Degazavimo laiką, atsižvelgiant į...
Seite 279
Valdymo sistema Pastaba! Mygtukas „OK“ (gerai) Mygtukas „Automatikbetrieb“ (automatinis režimas) Jei sustabdymo režimas aktyvus ilgiau nei 4 valandas, rodomas • Įvesties patvirtinimas pranešimas. arba atšaukimas. • Nuolatinei eksploatacijai. Jei kliento meniu punkto „Potenzialfreier Störkontakt?“ (gedimo • Navigacija po meniu. kontaktas su nuliniu potencialu) nustatyta parinktis „Ja“...
Seite 280
Parametrų atmintinė > Visų parametrų istorija Rodymo nuostatos > Ryškumas, užsklanda 10.3.2 Priežiūros meniu • Ryškumas … % Šis meniu apsaugotas slaptažodžiu. Prieigą turi tik „Reflex“ klientų aptarnavimo • Užsklandos ryškumas … % tarnyba. • Užsklandos įsijungimas po …min. •...
Seite 281
Valdymo sistema Parametras Nuostata Pastaba Degazavimas Degazavimo programa Ilgalaikis degazavimas Ilgalaikio degazavimo 12 val. Standartinė nuostata trukmė Minkštinimas (tik jei nustatyta „mit Norėdami pasirinkti meniu punktą, spauskite mygtukus su rodyklėmis Enthärtung Ja“ (su žemyn ir aukštyn, kol pamatysite pageidaujamą meniu punktą. minkštinimu –...
Seite 282
Valdymo sistema Pastaba! 10.4 Pranešimai Nulinio potencialo kontaktai, kliento meniu nuostata, 8.6 "Valdiklio parametrų nustatymas kliento meniu", 278. Pranešimai rodo, kad yra neleidžiamų nuokrypių nuo normalios būklės. Jie gali būti siunčiami per RS-485 sąsają arba per du nulinio potencialo signalinius Norėdami atšaukti klaidų...
Seite 283
„Quit“ vandens talpos vertė. (išeiti) • Praėjo minkštinimo kasetės keitimo laikas. EA modulio sutrikimas • Sugedo EA modulis. Informuoti „Reflex“ klientų aptarnavimo tarnybą. • Sutrikęs ryšys tarp pasirinkties plokštės ir valdymo sistemos. • Pasirinkties plokštės gedimas. „Quit“ EEPROM gedimas TAIP •...
Seite 284
Eksploatacijos saugos reglamento 16 straipsnį ir įrenginių indų Norint patikrinti perjungimo vertes, turi būti nustatytos toliau parodytos klasifikaciją Direktyvos 2014/68/ES direktyvos 2 priede ir taikomi griežtai nuostatos. laikantis „Reflex“ montavimo, naudojimo ir patikros instrukcijos nurodymų. “, 8.2 "„Variomat“ perjungimo vertės", • Minimalus darbinis slėgis „P ...
Seite 285
Naudokite tinkamas asmenines apsaugos priemones (apsaugines pirštines, akinius). 13.2 Atitiktis / normos ATSARGIAI Įrenginio atitikties deklaracijas rasite „Reflex“ internetinėje svetainėje. Pavojus nusideginti dėl karštų paviršių www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Šildymo įranga labai karštu paviršiumi gali nudeginti odą. • Palaukite, kol ji atvės, arba mūvėkite apsaugines pirštines.
Seite 286
Hidrauliskais pieslēgums ............294 12 Demontāža ................308 7.3.5 Siltumizolācijas montāža ...........295 13 Pielikums ................308 7.3.6 Līmeņa mērierīces montāža ..........295 13.1 „Reflex” rūpnīcas klientu dienests ............. 308 Pieslēgumu un papildināšanas varianti..........295 13.2 Atbilstība/standarti ................308 7.4.1 Funkcija ................295 13.3 Garantija ....................308 Strāvas pieslēgums ................296...
Seite 287
Norādījums! Norādījums! Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet Aizliegts veikt izmaiņas hidraulikas sistēmā vai iekārtas elektriskajās „Reflex” rūpnīcas klientu servisam, 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu shēmās. dienests", 308. Atlikušie riski Drošības noteikumi Šī ierīce ir izgatavota atbilstoši pašreizējam tehnikas attīstības līmenim. Tomēr Simbolu skaidrojums nav iespējams pilnībā...
Seite 288
Degazācijas vārsts „DV” Vadības bloks Sekundārā tvertne „VF” • Sūkņa(-u) pieslēguma Pamattvertne „VF” elements Uzpildīšanas un iztukšošanas • Vadības sistēmas „Reflex krāns „FD” Apkures sistēma WV Papildināšanas vārsts Control Touch” elements Līmeņa mērierīce „LIS” Spiediena izplešanās PIS Spiediena sensors Izlīdzinošais līkums „VE”...
Seite 289
Papildiespējas gadījumā visas digitālās ieejas un izejas ir brīvi Pamataprīkojums spiediena uzturēšanai: iestatāmas. Iestatījumus veic „Reflex” rūpnīcas klientu dienests, • Iekārta uz paletes. 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", 308 – Vadības bloks un pamattvertne „VG”. – Pamattvertne ar piederumiem, kuri atrodas iepakojumā pie tvertnes Tehniskās specifikācijas...
Seite 290
I/O modulis (papildu paplašināšanas modulis) Ieejas/izejas Control Touch vadība vedēja Sekotāja funkcijas I/O modulis • 6 bezpotenciāla releju izejas (pārveidotājs) funkcijā • 3 digitālās ieejas, 230 V AC Vedēja funkcijas I/O modulis Paplašinājuma I/O modulis • 3 digitālās ieejas, 24 V AC Control Touch vadība sekotāja •...
Seite 291
Papildiespējas gadījumā visas digitālās ieejas un izejas ir brīvi vietējiem apstākļiem. iestatāmas. Iestatījumus veic „Reflex” rūpnīcas klientu dienests, I/O moduļa 1. – 6. ieeju nostrāde tiek attēlota iekārtas vadības sistēmas kļūdu 13.1 "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", 308 atmiņā. Kļūdu atmiņas Prioritāte pirms Vieta Signāla analīze...
Seite 292
Norādījums! Pareizi veiktu montāžu un ekspluatācijas sākšanu apstipriniet montāžas un ekspluatācijas sākšanas apliecinājumā. Šī nosacījuma izpilde nodrošina garantijas prasību atzīšanu. – Pirmreizējo ekspluatācijas uzsākšanu un ikgadējo apkopi uzticiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisam. Pamattvertne Sekundārā tvertne Montāžas nosacījumi Norādījums! Pamattvertnēm kā papildaprīkojums ir pieejama siltumizolācija, 4.6 7.1.1...
Seite 293
• Uzstādiet vadības bloku un tvertnes vienā līmenī. Veiciet šādus komponentu montāžas darbus: Piemontējiet „Reflex Exvoid” (2) pie attiecīgās tvertnes pieslēguma. Noņemiet degazācijas vārsta aizsargvāciņu. Izmantojot skrūvējamo spīļgredzenu, piemontējiet pie tvertnēm spiediena izlīdzināšanas līkumu (1) ventilācijai un atgaisošanai.
Seite 294
Ja nepieciešams, uzstādiet membrānas spiediena izplešanās tvertni MAG ≥ • Degazēta ūdens izeja uz iekārtu 35 litri (piem., Reflex N). Tā paredzēta, lai samazinātu pārslēgšanās reižu skaitu, • Pieslēguma iekšējā vītne, Rp 1 colla un to vienlaikus var izmantot siltuma ģeneratoru individuālai aizsardzībai.
Seite 295
Norādījums! iemontējiet spiediena reduktoru. Lai nokomplektētu iekārtu ūdens papildināšanai no dzeramā ūdens sistēmas, „Reflex” piedāvā „Fillset” ar iebūvētu sistēmas atdalītāju un Norādījums! ūdens mīkstināšanas iekārtu „Fillsoft”, 4.6 "Papildaprīkojums", 289. Ja ūdeni papildina no dzeramā ūdens sistēmas, vajadzības gadījumā...
Seite 296
Viena katla sistēma ≤350 kW, ūdens temperatūra <100 °C. • Ja notiek papildināšana ar dzeramo ūdeni, vispirms pieslēdziet „Reflex Fillset” ar iebūvētu sistēmas atdalītāju. • Ja netiek pieslēgts „Reflex Fillset”, izmantojiet netīrumu uztvērēju „ST” ar Siltuma ģenerators filtra smalkumu ≥ 0,25 mm. Spiediena izplešanās tvertne „MAG” ...
Seite 297
Montāža Attiecībā uz elektropieslēgumu izšķir pieslēgumu bloku un vadības bloku. Spailes Signāls Funkcija Vadojums numurs X0/1 X0/2 400 V energoapgāde, Uzstādīšanas X0/3 maksimāli 20 A vietā X0/4 X0/5 Sistēmas plate Barošanas avots Uzstāda rūpnīcā Uzstādīšanas Magnētiskais vārsts vietā, papildināšanai WV papildaprīkojums Pārplūdes vārsts PV 1 Pieslēgumu bloka pārsegs...
Seite 298
Vadības bloka spaiļu savienojumu shēma Komunikācijai starp saskarnēm kā piederumi ir pieejami kopnes moduļi. Norādījums! Nepieciešamības gadījumā RS-485 saskarnes protokolu, informāciju par pieslēgumiem un piedāvātajiem papildu piederumiem pasūtiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisā. 7.5.3.1 RS-485 saskarnes pievienošana „Control Touch” vadības sistēmas pamatshēma.
Seite 299
Pirmā ekspluatācijas sākšana Ekspluatācijas sākšanas nosacījumu pārbaude Parametriem, kurus ir iespējams iestatīt, ir piešķirts trīsciparu PM kods. Solis PM kods Apraksts Iekārta ir gatava pirmreizējai ekspluatācijas sākšanai, ja nodaļā „Montāža” ir Starta procedūras sākums paveikti minētie darbi. Ekspluatācijas sākšana jāuztic iekārtas uzstādītājam vai pilnvarotam speciālistam.
Seite 300
Ja nullēšana nav sekmīgi pabeigta, iekārtas ekspluatāciju nevar sākt. Apdedzināšanās risks Šādā gadījumā sazinieties ar rūpnīcas klientu servisu, 13.1 Izplūstošs, karsts šķidrums var radīt apdegumus. "„Reflex” rūpnīcas klientu dienests", 308. • Ievērojiet pietiekamu attālumu līdz izplūstošajam šķidrumam. •...
Seite 301
Darbība Atgaisojiet sūkņus „PU”: Funkcijas: • Automātiskās darbības režīms ir piemērots iekārtas ilgstošai darbībai, un vadības sistēma kontrolē šādas funkcijas: – Spiediena uzturēšana – Izplešanās tilpuma kompensācija – Degazācija – Automātiska papildināšana. • Sūkni „PU” un pārplūdes cauruļvada elektrisko lodveida krānu „PV1” regulē vadības sistēma tā, ka, veicot regulēšanu ±...
Seite 302
Vadības sistēma 9.1.3 Dīkstāves režīms Vadības sistēma Pielietojums: 10.1 Vadības paneļa lietošana Iekārtas ekspluatācijas uzsākšanai Iedarbināšana: Nospiediet taustiņu „Stop”. Funkcijas: Apturētas darbības režīmā darbojas tikai iekārtas displeja rādījums. Funkciju Ziņojuma josla Rādījuma vērtība pārraudzība netiek veikta. Taustiņš „Manuālās darbības Taustiņi „▼”/„▲” Nedarbojas šādas funkcijas: režīms”...
Seite 303
Parametru atmiņa > ievadīto parametru atmiņa 10.3.2 Servisa izvēlne Displeja iestatījumi > spilgtums, ekrānsaudzētājs • Spilgtums … % Šī izvēlne ir aizsargāta ar paroli. Piekļuve pieejama tikai „Reflex” rūpnīcas klientu servisam. • Ekrānsaudzētāja spilgtums … % • Ekrānsaudzētāja laika aizture … min.
Seite 304
Vadības sistēma Klienta izvēlne Parametrs Iestatījums Piezīme Valoda Izvēlņu vadības valoda. Minimālais darba 1,8 bāri 8.2 "Variomat pārslēgšanās spiediens „P ” punkti", 299. Nākamā apkope 12 mēneši Darbības laiks līdz nākamajai apkopei. Bezpotenciāla Visi Nospiediet taustiņu „Degazācija >”. traucējuma kontakts –...
Seite 305
Ziņojumi palīgteksta formā tiek parādīti vadības sistēmas displejā. Palaišana/iestatīšana: Ziņojumu cēloņus novērš lietotājs vai specializēts uzņēmums. Ja tas nav • Automātiska palaišana pēc starta procedūras, sākot ekspluatāciju iespējams, sazinieties ar „Reflex” rūpnīcas klientu servisu. pirmoreiz. • Aktivizēšanu veic klienta izvēlnē. ...
Seite 306
„Quit” ūdens apjoma vērtība. • Pārsniegts ūdens mīkstināšanas patronas maiņas laika intervāls. Traucējums EA modulī • Bojāts EA modulis. Informējiet „Reflex” rūpnīcas klientu servisu. • Traucēts savienojums starp papildaprīkojuma shēmu un vadības sistēmu. • Bojāta papildaprīkojuma shēma. EEPROM bojājums JĀ...
Seite 307
5 gadiem. Norādījums! 11.1.2 Tvertņu tīrīšana Apkopi uzticiet tikai speciālistiem vai „Reflex” rūpnīcas klientu servisam. UZMANĪBU 11.1 Apkopes plāns Savainošanās risks, izplūstot zem spiediena esošam šķidrumam Nepareizi veicot montāžu, demontāžu, vai apkopes darbu laikā, pie Apkopes plāns ir apkopes ietvaros regulāri veicamo darbu apkopojums.
Seite 308
16. pantā un iekārtas tvertņu klasifikācija ir noteikta pavisam tukšas un neatrodas zem spiediena. Direktīvas 2014/68/ES 2. diagrammā, ja tiek stingri ievērota „Reflex” montāžas, Atvienojiet un pilnībā noņemiet no tvertnēm visus šļūteņu un cauruļu ekspluatācijas un apkopes instrukcija.
Seite 310
Isikukaitsevahendid Kasutusjuhend on oluliseks abiks tagamaks seadme ohutut ja laitmatut töötamist. Firma Reflex Winkelmann GmbH ei vastuta kahjude eest, mis tekivad käesoleva kasutusjuhendi mittejärgimisel. Lisaks sellele kasutusjuhendile tuleb järgida ka siseriiklikke seaduslikke regulatsioone ja paigalduse asukohariigis kehtivaid sätteid (õnnetuste ennetus, keskkonnakaitse, ohutu ja asjatundlik töötamine Kasutage kõikide süsteemi juures tehtavate tööde korral ettenähtud...
Seite 312
I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Degaseerimine Süsteemivee degaseerimiseks on vaja kahte paisutoru „EC”. Üks toru transpordib I/O-moodul on tehases juhtmetega ühendatud. süsteemist gaasirikast vett ja teine juhib vee, millest gaas on eraldatud, tagasi See laiendab juhtimissüsteemi Control Touch sisendeid ja väljundeid. süsteemi.
Seite 313
I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Ülema funktsioon Seadistused Lõpptakistite seadistused Sild/lüliti Seadistused I/O-moodul Control Touch Sild J10 aktiveeritud Oht elule elektrilöögi tõttu! Eluohtlikud vigastused elektrilöögi tõttu. Seadme trükkplaadi osad võivad ja J11 inaktiveeritud vaatamata võrgupistiku elektrivõrgust eemaldamisele olla 230 V pinge all. DIP-lüliti 1 aktiveeritud •...
Seite 314
I/O-moodul (lisavarustuse laiendusmoodul) Märkus! • Standardseadistused kehtivad alates tarkvaraversioonist V1.10. • Soovi korral saab kõiki digitaalseid sisendeid ja väljundeid vabalt seadistada. Seadistamistööd peab tegema Reflexi klienditeenindus, 13.1 "Reflexi klienditeenindus", 331 Asukoht Signaalianalüüs Teatetekst Tõrkemälu Prioriteet enne Signaal sisendis annab tulemuseks järgmise toimingu sissekanne störung möödumist SISENDID...
Seite 315
Tehnilised andmed Pange korpuse kaas tagasi. Montaaž Sulgege klemmikarbi kaas. Ühendage toitepinge jaoks moodul võrgupistikuga. OHT! Kaitse on vahetatud. Eluohtlikud vigastused elektrilöögi tõttu. Elektrit juhtivate detailide puudutamisel on eluohtlike vigastuste oht. Tehnilised andmed • Veenduge, et selle süsteemi, millesse seade monteeritakse, pinge on välja lülitatud.
Seite 316
TÄHELEPANU! Ülerõhust tingitud materiaalne kahju! Ärge kinnitage paake tugevalt põranda külge. • Asetage juhtüksus paakidega samale tasapinnale. Koostedetailide monteerimiseks tehke järgmist. Monteerige Reflex Exvoid (2) vastava paagi ühenduspunkti külge. Eemaldage gaasieraldusklapilt kaitsekate. Monteerige klemmrõngaga ühendusliitmiku abil paakidele õhutamiseks ja degaseerimiseks rõhuühtlustustoru (1). ...
Seite 317
Survepaisupaak Degaseerimistoru (pumba toru) • Süsteemi suunatava degaseeritud vee väljund Vajaduse korral paigaldage membraanpaisupaak MAG ≥ 35 liitrit (nt Reflex N). • Ühenduse sisekeere Rp, 1 toll See on mõeldud lülitussageduse vähendamiseks ja seda võib samal ajal kasutada soojusgeneraatorite üksikult kaitsmiseks. Küttesüsteemides tuleb vastavalt Ülevoolutoru Rp, 1 toll...
Seite 318
Fillsoft, 4.6 Märkus! "Valikuline lisavarustus", 312. Joogiveevõrgust järeltäitmisel paigaldage vajadusel järeltäitetorule „WC” täiteseade Reflex Fillset, 4.6 "Valikuline lisavarustus", 312. 7.4.1.1 Kasutamine ühe katlaga süsteemis • Reflexi järeltäitesüsteemid nagu nt Reflex Fillset on konstrueeritud järeltäitevõimsusele <...
Seite 319
Montaaž 7.4.1.3 Kasutamine keskse tagasivoolusegistiga süsteemis Soojusgeneraator Survepaisupaak „MAG” Põhipaak Juhtüksus Reflex Fillset Mustusekogur Järeltäitetoru Rõhumõõtemuundur Järeltäitesüsteemi magnetklapp Degaseerimistoru • Gaasirikas vesi juhitakse seadmest välja. • Juhtimaks seadmesse vett, millest gaas on eraldatud. Veetaseme mõõtmine Ühe katlaga süsteem ≤ 350 kW, veetemperatuur < 100 °C.
Seite 320
Montaaž Klemmi Juhtmete Ühendusploki kate Puutetundliku ekraaniga Signaal Funktsioon ühendamine (ülestõstetav) juhtimissüsteem Pealüliti Ühendusploki tagakülg Ülevooluklapp PV 2 (mootoriga Juhtploki kate (ülestõstetav) Kaabliläbiviigud kuulkraan või magnetklapp) • RS-485 liidesed • Toide ja kaitsmed Kuivkäigukaitse teade Kohapeal, • Rõhu ja veetaseme •...
Seite 321
Esmane kasutuselevõtmine Ühendage liides RS-485 varjestatud juhtmega emaplaadi külge. RS-485 liidesed Rõhu ja veetaseme • analoogsisendid • Klemm 1 (A+) Sisend-väljundliides Aku sahtel • Klemm 2 (B–) • Klemm 3 (GND) Sisend-väljundliides (reserv) Siinimoodulite toitepinge Ühendage juhtme varjestus ühepoolselt. Mikromälukaart DIP-lüliti 2 •...
Seite 322
Esmane kasutuselevõtmine Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhend läbi ja kontrollige, kas Minimaalne töörõhk „P ” arvutatakse järgmiselt. paigaldus vastab nõuetele. + 0,2 bar* Sisestage arvutatud väärtus juhtimissüsteemi käivitusprogrammi, 8.3 "Juhtimissüsteemi käivitusprogramm", 322. meetrites = 0,0 bar turvatemperatuuridele ≤ 100 °C = 0,5 bar turvatemperatuuridele = 110 °C * Soovitame lisada 0,2 bar, äärmuslikel juhtudel ilma lisata.
Seite 323
Esmane kasutuselevõtmine Vajutage lülitusnuppu „OK”. Pumba õhutustamine – Viiakse läbi nullimine. – Kui nullimine ei õnnestu, siis seadet kasutusele võtta ei saa. Sellisel ETTEVAATUST! juhul teavitage klienditeenindust, 13.1 "Reflexi klienditeenindus", Põletusoht! 331. Väljuv kuum vedelik võib põhjustada põletusi. •...
Seite 324
Käitamine Käitamine Vajutage soovitud lülitusnuppu. • Lülitusnupp on sinisel taustal. Funktsioon on sisse lülitatud. 9.1.1 Automaatrežiim Paagi täitetaseme ja rõhu muudatused kuvatakse ekraanile. Kasutamine: Märkus! Kui ohutuse seisukohast olulistest parameetritest ei peeta kinni, siis ei pärast edukat esmast kasutuselevõtmist saa käsirežiimi kasutada.
Seite 325
Juhtimissüsteem Puudutage üksteise järel puuteekraanil kuvatud riste. Märkus! Lülitage seade pealülitist välja ja seejärel uuesti sisse. Pumpade kinnikiilumist töötamisel aitab vältida sundkäivitus 24 tunni möödudes. Puuteekraan on täiesti kalibreeritud. Juhtimissüsteem 10.3 Juhtimissüsteemi seadistamine Juhtimissüsteemi saab seadistada sõltumata juba valitud ja aktiivsest 10.1 Juhtpaneeli käsitsemine töörežiimist.
Seite 326
Juhtimissüsteem 10.3.3 Standardseadistused Kirjeldus kood Seadme juhtimissüsteem tarnitakse järgmiste standardseadistustega. Väärtused Info > saab kliendimenüüs kohandada kohalikele oludele. Erijuhtudel on võimalik • Mahuti väärtusi teenindusmenüüs kohandada. – Maht Kliendimenüü – Kaal Parameeter Seadistus Märkus – Läbimõõt Keel Eesti Menüü keel. •...
Seite 327
Juhtimissüsteem Vajutage lülitusnuppu „Degaseerimine >“. Seadistage pideva degaseerimise ajavahemik. • Valige näidu väärtus lülitusnuppudega „vasakule” ja „paremale”. – Juhtimissüsteem läheb üle valitud valdkonda. • Muutke näidu väärtust lülitusnuppudega „üles” ja „alla”. – Liikuge nimekirjas, liigutades ekraanipilti nuppudega „alla“/„üles“. • Kinnitage sisestused, vajutades lülitusnuppu „OK”. Pideva degaseerimise ajavahemik on seadistatud.
Seite 328
Juhtimissüsteem Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine Kõrge veetase • Seadistusväärtus on ületatud. • Kontrollige seadistusväärtust kliendi- või teenindusmenüüs. • Järeltäitesüsteem ei tööta. • Kontrollige magnetklapi „WV1“ tööd. • Vett voolab juurde kohapealse soojuskanduri lekke tõttu. • Laske vesi paagist „VG“ välja. •...
Seite 329
Hooldus Veakood Teade Potentsiaalivaba Põhjused Kõrvaldamine Teate kontakt lähtestamine Digitaalanduri pinge Anduripinge lühis. Kontrollige digitaalsisendite juhtmeid, nt veemõõtja juures. rike. Analooganduri pinge Anduripinge lühis. Kontrollige analoogsisendite juhtmeid (rõhk/veetase). rike. Kuulkraani anduri Anduripinge lühis. Kontrollige kuulkraani juhtmeid. pinge puudub. 11.1.1 Mustusekoguri puhastamine Hooldus ETTEVAATUST! OHT!
Seite 330
Demontaaž Eemaldage paakide alumine mahutikaas. 11.3 Kontroll Puhastage kaaned ja membraanide ning paakide vaheline ruum mudast. 11.3.1 Survestatud detailid • Kontrollige, et membraanid ei oleks purunenud. • Kontrollige paakide sisemust korrosioonikahjustuste suhtes. Järgige igakordselt kehtivaid siseriiklikke surveseadmete kasutamise eeskirju. Monteerige kaaned paakidele. Enne surve all olevate osade kontrollimist tuleb need muuta rõhuvabaks (vt Monteerige paagi ja seadme ning lisapaagi vahelised äärikühendused.
Seite 332
Hydraulische aansluiting ............340 13 Bijlage ..................355 7.3.5 Montage van de isolatie .............341 7.3.6 Montage van de niveaumeting .........342 13.1 Reflex klantenservice ................355 Schakel- en bijvulvarianten ..............342 13.2 Overeenstemming / normen .............. 355 7.4.1 Functie..................342 13.3 Garantie ....................355 Elektrische aansluiting ................343...
Seite 333
Het apparaat is niet geschikt voor de volgende omstandigheden: Laat de eerste inbedrijfstelling en het jaarlijkse onderhoud uitvoeren • Voor gebruik als mobiele installatie. door de Reflex serviceafdeling, 13.1 "Reflex klantenservice", 355. • Voor gebruik buitenshuis. • Voor gebruik met minerale oliën.
Seite 334
Ontgassingsklep “DV” Verwarmingsinstallatie WV Bijvulklep Besturingseenheid Volgvat “VF” Drukexpansievat “MAG” PIS Druksensor • Aansluitgedeelte voor Basisvat “VF” Reflex Fillset Impuls PV Overstroomklep pomp(en) Vul- en aftapkraan “FD” (motorkogelklep) • Bedieningsgedeelte voor Niveaumeting “LIS” Besturingseenheid PU Pomp (drukbehoud) besturing "Reflex Control Touch"...
Seite 335
• Fillsoft voor de ontharding van het bijvulwater uit het drinkwaternet. Hoogte (H): 233,6 mm – Fillsoft wordt aangesloten tussen Reflex Fillset en het apparaat. De Diepte (D): 77 mm besturingseenheid van het apparaat analyseert de bijvulhoeveelheid Gewicht: 2,0 kg en signaleert de nodige vervanging van de onthardingspatronen.
Seite 336
I/O-module (optionele uitbreidingsmodule) Apparaatbesturingen en I/O-module in de master-slave functie In-/uitgangen • 6 potentiaalvrije relaisuitgangen (wisselcontacten) • 3 digitale ingangen 230 V AC • 3 digitale ingangen 24 V AC • 2 analoge uitgangen (Deze zijn niet nodig, omdat ze al zijn opgenomen in de Control Touch besturing.) Interfaces naar de besturing •...
Seite 337
• De standaardinstellingen zijn geldig vanaf softwareversie V1.10. • Optioneel zijn alle digitale in- en uitgangen vrij instelbaar. De instelling wordt uitgevoerd door de Reflex-klantendienst, 13.1 "Reflex klantenservice", 355 Item in het Prioriteit voor het Plaats Signaalbeoordeling Meldingstekst...
Seite 338
Opmerking! – Laat de eerste inbedrijfstelling en het jaarlijkse onderhoud Voor de basisvaten zijn een optionele warmte-isolatie beschikbaar, uitvoeren door de Reflex serviceafdeling. 4.6 "Optionele uitrusting", 335. Opmerking! Voorwaarden voor de montage De volgende waarden zijn van toepassing voor alle vaten: 7.1.1...
Seite 339
Zorg dat de opstelplaats over de nodige draagcapaciteit beschikt, Voer de volgende montagewerkzaamheden uit voor de aanbouwdelen: wanneer de vaten worden gevuld. Monteer Reflex Exvoid (2) op de aansluiting van het betreffende vat. – Let erop dat de besturingseenheid en de vaten op één niveau worden geplaatst.
Seite 340
Alle flensopeningen van de vaten zijn openingen voor inspectie en 7.3.4.1 Overzicht onderhoud. – Plaats de vaten met een voldoende afstand naar het plafond en de Overzicht van de hydraulische aansluitingen met de Variomat VS 1-1/140 als zijwanden. voorbeeld • Plaats de vaten op een vast oppervlak. •...
Seite 341
335. • Reflex bijvulsystemen, zoals de Reflex Fillset, zijn ontworpen voor Zo nodig, installeer een membraan-drukexpansievat MAG ≥ 35 liter (bijv. Reflex een bijvulcapaciteit < 1 m³/uur. N). Het wordt gebruikt om de schakelfrequentie te verminderen en kan tegelijkertijd worden gebruikt voor de individuele bescherming van de 7.3.5...
Seite 342
Reflex Fillset met geïntegreerde systeemscheiding aan te sluiten. • Sluit het basisvat en het eerste volgvat met flexibele aansluitstukken aan. • Als u geen Reflex Fillset voorschakelt, gebruik dan een vuilvanger “ST” met – – Gebruik de meegeleverde aansluitsets., 7.3.3 een filter-maaswijdte van ≥...
Seite 343
Sluit een geschikte kabelwartel aan voor de kabeldoorvoer aan de • Gebruik de Fillset impuls als de installatie uitgerust is met een Reflex achterzijde van het aansluitgedeelte. Bijvoorbeeld M16 of M20. Fillsoft onthardingsinstallatie.
Seite 344
Montage Klem- Klem- Signaal Functie Bekabeling Signaal Functie Bekabeling nummer nummer X0/1 +24 V Te voorzien Digitale ingangen door de X0/2 Te voorzien klant, optie door de X0/3 Voeding 400 V, max. 20 A Te voorzien klant X0/4 E1: Contactwatermeter door de fabriek X0/5...
Seite 345
Voor de communicatie van interfaces zijn busmodules als optionele accessoires beschikbaar. Opmerking! Indien gewenst kunt u contact opnemen met de Reflex klantenservice om het protocol voor de interface RS-485, details over de aansluitingen en informatie over de accessoires te verkrijgen. 7.5.3.1 Aansluiting van de interface RS-485 Basisprintplaat van de besturing Control Touch.
Seite 346
Als de nulijking niet succesvol voltooid is, kan het apparaat niet in gebruik worden genomen. Neem in dit geval contact op met de klantenservice van de fabrikant, 13.1 "Reflex klantenservice", 355. Stel de berekende minimale werkdruk in en bevestig de invoer met de knop "OK".
Seite 347
Eerste inbedrijfstelling Druk op de knop "OK" om de startroutine te voltooien. Ontlucht de pompen "PU": Opmerking! Na de succesvolle afronding van de startroutine is het apparaat in de stopmodus. Schakel nog niet over naar de automatische modus. Vaten met water vullen De volgende informatie is van toepassing voor de apparaten: •...
Seite 348
Werking Werking U hebt de mogelijkheid om meerdere functies tegelijkertijd te schakelen en parallel te testen. Het in- en uitschakelen van de functie geschiedt door de 9.1.1 Automatische bedrijfsmodus betreffende knop aan te raken: • De knop heeft een groene achtergrond. De functie is uitgeschakeld. Gebruik: Druk op de gewenste knop: Na een succesvolle eerste ingebruikname...
Seite 349
Besturingseenheid Tik op de knop "Aanraakfunctie kalibreren". OPGELET Beschadiging van het apparaat door startende pomp Bij het starten van de pomp kan deze worden beschadigd wanneer u de pompmotor met een schroevendraaier op het ventilatorwiel aandraait. • Schakel de pomp spanningsvrij voordat u de pompmotor op het ventilatorwiel met de schroevendraaier aandraait.
Seite 350
Parametergeheugen > Geschiedenis van de ingevoerde parameters 10.3.2 Servicemenu Weergave-instellingen > Helderheid, screensaver • Helderheid … % Dit menu is beveiligd met een wachtwoord. De toegang is alleen mogelijk voor de Reflex klantenservice. • Helderheid saver … % • Saver vertraging …min 10.3.3 Standaardinstellingen •...
Seite 351
In het voorbeeld is "Permanente ontgassing" geselecteerd. De oorzaken van de meldingen worden verholpen door de gebruiker of een – De intervalontgassing is uitgeschakeld. specialist. Als dit niet mogelijk is, neem contact op met de Reflex klantenservice. – De bijvulontgassing is uitgeschakeld. ...
Seite 352
• Tijd overschreden voor de vervanging van de onthardingspatroon. Storing I/O-module • I/O-module defect. Contact opnemen met de Reflex klantenservice. • Verbinding tussen optiekaart en besturing verstoord. • Optiekaart defect. 352 — Nederlands Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 353
Zorg voor een veilige een deskundige montage, demontage en Laat de onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoeren door vakbekwaam onderhoud. en gekwalificeerd personeel of door de Reflex klantenservice. • Zorg dat de installatie niet onder druk staat voordat u werkzaamheden i.v.m. montage, demontage en onderhoud uitvoert aan de aansluitingen.
Seite 354
§ 16 van de wetgeving inzake industriële veiligheid en indeling van de drukvaten van het apparaat in diagram 2 van richtlijn 2014/68/EG, geldig met Voorbereiding strikte naleving van de Reflex instructies t.a.v. montage, bediening en Wissel naar de automatische modus. onderhoud.
Seite 355
Houd een veilige afstand tot het ontsnappende medium. • Draag geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril). 13.2 Overeenstemming / normen Verklaringen van conformiteit van het apparaat zijn beschikbaar op de Reflex VOORZICHTIG website. Gevaar voor verbranding door hete oppervlakten www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen In verwarmingsinstallaties kunnen brandwonden worden veroorzaakt als gevolg van hoge oppervlaktetemperaturen.
Seite 357
Montering, idriftsættelse og vedligeholdelse samt tilslutning af de elektriske den skal. komponenter må kun udføres af sagkyndigt og kvalificeret fagpersonale. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH hæfter ikke for skader, der skyldes tilsidesættelse af denne brugsvejledning. Ud over denne brugsvejledning skal de Personligt sikkerhedsudstyr nationalt fastsatte regler og bestemmelser i opstillingslandet overholdes (forebyggelse af ulykker, miljøbeskyttelse, arbejdet osv.
Seite 358
Varmeanlæg WV Efterfødningsventil pumpe(r) Påfyldnings- og Trykekspansionsbeholder PIS Tryksensor • Betjeningsdel til styring aftapningshane "FD" "MAG" "Reflex Control Touch" Niveaumåling "LIS" Reflex Fillset Impuls PV Overstrømningsventil Udligningsbøjning "VE" (motorkuglehane) Styreenhed PU Pumpe (opretholdelse af tryk) Identifikation Hydrauliske tilførsler SV Sikkerhedsventil...
Seite 359
Kontroller straks efter varernes modtagelse, om de er fuldstændige • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen og ubeskadiget. Informer straks om transportskader. foretages af Reflex-fabrikskundeservice, 13.1 "Reflex- Grundudstyr til trykholdefunktionen: fabrikskundeservice", 378 • Enheden på en palle.
Seite 360
Styring Control Touch i slave- enheden. funktionen Bemærk! • Standardindstillingerne gælder fra softwareversion V1.10. • Alle digitale ind- og udgange kan indstilles frit. Indstillingen foretages af Reflex-fabrikskundeservice, 13.1 "Reflex- fabrikskundeservice", 378 360 — Dansk Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 361
I/O-modul (valgfrit udvidelsesmodul) Sted Signalanalyse Meldetekst Fejlhukommelsespostering Forrang før forløbet Signal ved indgangen medfører følgende handling INDGANGE Åbnekontakt Ekstern • Magnetventiler er lukket. temperaturovervågning • Magnetventil (2) i overstrømningsledning (1) • Magnetventil (3) i overstrømningsledning (2) • Udgangsrelæ (1) kobles. Åbnekontakt Eksternt signal, •...
Seite 362
Bekræft i monterings- og idrifttagningsattesten, at installation og idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan imødekommes. – Lad Reflex-fabrikskundeservice udføre første idrifttagning samt den årlige vedligeholdelse. Forudsætninger for monteringen 7.1.1 Kontrol af leveringstilstanden Grundbeholder Følgebeholder...
Seite 363
• Opstil styreenheden i samme plan som beholderne. Udfør følgende arbejdstrin ved monteringen af påbygningsdelene: Monter Reflex Exvoid (2) på tilslutningen til den pågældende beholder. Fjern beskyttelseshætten fra afgasningsventilen. Monter udligningsbøjningen (1) til på be- og udluftning på beholderne ved hjælp af klemringsforskruningen.
Seite 364
Hvis der er behov for det, skal membran-trykudligningsbeholderen MAG ≥ 35 • Indgang gasrigt vand fra anlægget liter (f.eks. Reflex N) installeres. Den bruges til at reducere til- og • Tilslutning indv. gevind Rp 1 tomme frakoblingsfrekvensen og kan samtidigt bruges som enkeltsikring for Tilslutning grundbeholder varmeproducenterne.
Seite 365
6 bar. kundemenu. Ved overskridelse af mindsteniveauet åbnes efterfødningsventilen "WV" og fylder grundbeholderen. Bemærk! Installer om nødvendigt Reflex Fillset til efterfødningsledningen "WC" Bemærk! ved efterfødning fra drikkevandsnettet 4.6 "Valgfrit ekstraudstyr", For at komplettere efterfødningen fra drikkevandsnettet tilbyder Reflex ...
Seite 366
• Forkobl Reflex Fillset med integreret systemadskiller, hvis der efterfødes med drikkevand. • Hvis Reflex Fillset ikke forkobles, skal der bruges en smudsfanger "ST" med en filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm. Bemærk! Efterfødningsvandets kvalitet skal opfylde de gældende forskrifter, Varmegenerator f.eks.
Seite 367
Montering Elektrisk tilslutning Klemme- Signal Funktion Ledningsnet nummer FARE Livsfarlige kvæstelser ved elektrisk stød. Forsyning Ved berøring af strømførende dele er der fare for livsfarlige kvæstelser. X0/1 • Forvis dig om, at strømmen til anlægget, som enheden installeres på, Tilførsel 230 V, maks. På...
Seite 368
Bekræft i attesten, at installation og idrifttagning er udført fagligt korrekt. Dette er også en forudsætning for, at garantikrav kan 10 V~ Indfødning 10 V Ab fabrik imødekommes. – Lad Reflex-fabrikskundeservice udføre første idrifttagning samt den årlige vedligeholdelse. 368 — Dansk Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 369
Første idrifttagning Kontroller forudsætningerne for idrifttagningen Efterfølgende ændringer eller kontroller af parametrene udføres i kundemenuen, 10.3.1 "Kundemenu", 372. Enheden er parat til første idrifttagning, når arbejdsopgaverne, der beskrives i Indstillingsmulighederne er allokeret til en trecifret PM-kode. kapitlet Installation, er afsluttet. Idrifttagningen skal udføres af en autoriseret Trin PM-kode Beskrivelse installatør.
Seite 370
Nuljusteringen udføres. – Hvis det ikke lykkes at udføre nuljusteringen, kan enheden ikke tages Udluft pumperne "PU": i drift. Underret i dette tilfælde fabrikskundeservice, 13.1 "Reflex- fabrikskundeservice", 378. Tryk på knappen "OK" for at afslutte startrutinen. Bemærk! Du er i stopdrift efter en vellykket afslutning af startrutinen.
Seite 371
Drift • Løsn udluftningsskruen på pumperne, og luft ud, indtil der strømmer vand Permanentafgasning uden bobler ud. Efter ibrugtagning og reparation af det tilsluttede anlæg skal du vælge • Skru udluftningsskruerne til igen, og spænd dem godt til. programmet permanent afgasning. •...
Seite 372
Styring Bemærk! Knap "OK" Knap "Automatisk drift" Hvis stopdriften er aktiveret i mere end 4 timer, udløses der en melding. • Bekræft/kvitter • Til permanentdrift. Hvis "Potentialfri fejlkontakt?" er indstillet med "Ja" i kundemenuen, indlæsning. udsendes der en melding på kontakten Kombinationsfejl. •...
Seite 373
Styringen skifter automatisk tilbage i listen. Visningsindstillinger > Lysstyrke, skåner • Lysstyrke … % 10.3.2 Servicemenu • Lysstyrke skåner … % Denne menu er beskyttet af password. Der er kun adgang for Reflex- • Skåner forsinkelse …min fabrikskundeservice. • Sikret adgang "Ja/Nej" Informationer > 10.3.3 Standardindstillinger •...
Seite 374
RS-485 eller over to potentialfrie meldekontakter. Meldingerne vises med en hjælpetekst på styringens display. Årsagen til meldingerne kan afhjælpes af den driftsansvarlige eller af et specialfirma. Hvis dette ikke er muligt, bedes du kontakte Reflex- fabrikskundeservice. 374 — Dansk...
Seite 375
Styring Udfør følgende arbejdstrin for at nulstille en fejlmelding: Bemærk! Tryk på displayet. Afhjælpningen af årsagen skal bekræftes med knappen "OK" på – De aktuelle fejlmeldinger vises. styringens betjeningsfelt. Tryk på en fejlmelding. Bemærk! – De mulige årsager til fejlen vises. Potentialfrie kontakter, indstilling i kundemenuen ...
Seite 376
• EEPROM defekt. Reflex-fabrikskundeservice "Quit" • Intern beregningsfejl. Informer. Underspænding Forsyningsspændingens styrke underskredet. Kontroller spændingsforsyningen. Justeringsparameter EEPROM-parameterhukommelse defekt. Reflex-fabrikskundeservice skal informeres. fejlbehæftet Kommunikation • Forbindelseskabel defekt. Reflex-fabrikskundeservice skal informeres. Hovedbundkort fejlbehæftet • Hovedbundkort defekt. Digital sensorspænding Sensorspænding kortsluttet. Kontroller ledningsnettet til de digitale indgange, f.eks.
Seite 377
11.2 Kontrol af til- og frakoblingspunkter diagram 2 iht. direktiv 2014/68/EF gælder, såfremt monteringen, driften og Følgende korrekte indstillinger er en forudsætning for at kontrollere vedligeholdelsen af Reflex overholdes strengt. aktiveringspunkterne: • Minimale driftstryk P , 8.2 "Koblingspunkter Variomat", 369.
Seite 378
Mandag til fredag fra klokken 8:00 til klokken 16:30 • Bær egnet personligt sikkerhedsudstyr (sikkerhedshandsker, sikkerhedsbriller). 13.2 Overensstemmelse/standarder Overensstemmelseserklæringer vedrørende enheden står på Reflex' FORSIGTIG hjemmeside. Fare for forbrænding på varme overflader www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen På grund af de høje overfladetemperaturer i varmeanlæg er der fare for forbrændinger af huden.
Seite 379
Hydraulisk tilkobling ............387 13 Tillegg ..................401 7.3.5 Montering av varmeisolasjonen ........388 7.3.6 Montering av nivåmålingen ..........388 13.1 Reflex-fabrikkundeservice ..............401 Koblings- og ettermatingsvarianter ..........388 13.2 Samsvar/standarder ................401 7.4.1 Funksjon ................388 13.3 Garanti ....................401 Elektrisk tilkobling ................
Seite 380
Denne bruksanvisningen er et viktig bidrag til sikker og feilfri funksjon av komponentene må kun utføres av kyndig og kvalifisert fagpersonell. enheten. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår Personlig verneutstyr på grunn av at denne bruksanvisningen ikke er fulgt. I tillegg til denne bruksanvisningen må...
Seite 381
• Tilkoblingsdel for Trykkekspansjonsbeholder PIS Trykksensor Grunnbeholder "VG" pumpe(r) "MAG" Fylle- og tømmekran "FD" • Betjeningsdel for styring Reflex Fillset Impuls PV Overløpsventil Nivåmåling "LIS" "Reflex Control Touch" (Motorkuleventil) Utligningsbend "VE" styreenhet PU Pumpe (trykkholding) Hydrauliske tilførsler SV Sikkerhetsventil Identifikasjon...
Seite 382
"Standardinnstillinger av I/O-modulen" på side 383 • Lufting "VE" • Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. • Avgassingsventil "DV" Innstillingen gjøres av Reflex-fabrikkundeservice, 13.1 "Reflex- • Reduksjonsmuffe fabrikkundeservice", 401 • Trykkmålingsboks "LIS" – Folielomme med bruksanvisning.
Seite 383
Merk! • Standardinnstillingene gjelder fra programvareversjon V1.10. • Alternativt kan alle digitale inn- og utganger stilles inn fritt. Innstillingen utføres av Reflex-fabrikkundeservice, 13.1 "Reflex- fabrikskundeservice", 378 Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A Norsk — 383...
Seite 384
Tekniske data Sted Signalvurdering Meldetekst Feilminne- Prioritering før Signal på inngang fører til følgende handling oppføring forløpet INNGANGER Åpner Ekstern • Magnetventiler er lukket. temperaturovervåking • Magnetventil (2) i overstrømsledning (1) • Magnetventil (3) i overstrømsledning (2) • Utgangsrelé (1) kobles. Åpner Eksternt signal, •...
Seite 385
Bruk personlig verneutstyr (beskyttelseshjelm, beskyttelsesklær, beskyttelseshansker, sikkerhetssko). Merk! Bekreft fagmessig riktig montering og igangsetting i montasje- og igangsettingssertifikatet. Dette er forutsetningen for garantikravene. – La Reflex fabrikk-kundeservice utføre første gangs igangsetting samt det årlige vedlikeholdet. Grunnbeholder Følgebeholder Forutsetninger for monteringen Merk! 7.1.1...
Seite 386
OBS! Materielle skader på grunn av overtrykk. Beholdere skal ikke være fast Utfør følgende monteringsarbeid for påbyggingsdelene: forbundet med gulvet. Monter Reflex Exvoid (2) ved tilkoblingen til den aktuelle beholderen. • Plasser styreenheten med beholderne på et jevnt underlag. Fjern beskyttelseshetten fra avgassingsventilen.
Seite 387
Installer om nødvendig en membran-trykkekspansjonsbeholder MAG ≥ 35 liter • Tilkobling innvendige gjenger Rp 1" (f.eks. Reflex N). Den brukes til å redusere koblingshyppigheten og kan samtidig tilkobling grunnbeholder brukes til enkeltsikring av varmegeneratoren. For varmeanlegg er det iht. DIN / EN 12828 nødvendig å montere avstengingsarmaturer mellom enheten og •...
Seite 388
Fillsoft avherdingsanlegg, 4.6 "Valgfritt Merk! tilleggsutstyr", 382. Installer ved behov Reflex Fillset for ettermatingsledningen "WC" ved en ettermating fra drikkevannettet, 4.6 "Valgfritt tilleggsutstyr", 382. 7.4.1.1 Bruk i et anlegg med én kjele •...
Seite 389
Anlegg med én kjele ≤ 350 kW, vanntemperatur < 100 °C. • Ved en ettermating med drikkevann forkobles Reflex Fillset med integrert systemskiller. Varmegenerator • Hvis du ikke forkobler Reflex Fillset, bruker du en smussfanger "ST" med en Trykkekspansjonsbeholder "MAG" filtermaskevidde på ≥ 0,25 mm. Grunnbeholder Merk! styreenhet Kvaliteten på...
Seite 390
Montasje Ved elektrisk tilkobling skilles det mellom en tilkoblingsdel og en betjeningsdel. Klemme- Signal Funksjon Kabling nummer X0/1 X0/2 Innmating 400 V, maksimal X0/3 På stedet 20 A X0/4 X0/5 Kretskort Spenningsforsyning fabrikkmontert Magnetventil for ettermating på stedet, valgfritt Overløpsventil PV 1 Deksel tilkoblingsdel (kan slås Touch-styring (Motorkuleventil eller...
Seite 391
(tilbakemelding) Merk! Be ved behov om protokollen til grensesnitt RS-485, detaljer om 7.5.2 Koblingsskjema betjeningsdel tilkoblingene og informasjon om det tilbudte tilbehøret fra Reflex fabrikkundeservice. 7.5.3.1 Tilkobling av grensesnittet RS-485 Hovedkort til Control Touch-styringen. RS-485 Grensesnitt Analogutganger for trykk og Tilkoblingsklemmer for RS-485-forbindelsen nivå...
Seite 392
Første igangsetting Koblingspunkt Variomat Trinn PM-kode Beskrivelse Velg nominalvolum grunnbeholder Minimum driftstrykk "P " blir registrert ved hjelp av trykkholdingens plassering. I styringen blir koblingspunktene for magnetventilen "PV" og pumpen "PU" Nullinnstilling: Grunnbeholderen må være tom! beregnet ut fra minimum driftstrykk "P ".
Seite 393
– Blir ikke nullstillingen avsluttet korrekt kan enheten ikke settes i drift. • Bruk egnet personlig verneutstyr (beskyttelseshansker, Ta i så fall kontakt med fabrikkens kundeservice, 13.1 "Reflex- beskyttelsesbriller). fabrikkundeservice", 401. Lufte pumpene "PU": Trykk på "OK" for å avslutte startrutinen.
Seite 394
Drift Parameterer styringen i kundemenyen Intervallavgassing For permanent drift velger du programmet Intervallavgassing. Det er stilt inn I kundemenyen kan anleggsspesifikke verdier korrigere eller avleses. Ved første som standardinnstilling i kundemenyen. igangsetting må først og fremst fabrikkinnstillingene tilpasses de I løpet av et intervall blir det permanent avgasset. Etter et intervall følger det en anleggsspesifikke betingelsene.
Seite 395
Styring 9.1.4 Sommerdrift • For innstilling av Knappen "Bla bakover" parametre. • Avbryt. Bruk: • Feilminne. • Bla bakover til Om sommeren • Parameterminne. hovedmenyen. • Visningsinnstillinger. Start: • Informasjon om Slå av avgassingen fra kundemenyen. grunnbeholderen. Funksjoner: • Informasjon programvareversjon.
Seite 396
Styringen skifter automatisk tilbake til listen. Feilminne > Historikk for alle meldinger Parameterminne > Historikk for parameterangivelse 10.3.2 Servicemenyen Visningsinnstillinger > Lysstyrke, skjermbeskytter Denne menyen er passordbeskyttet. Tilgang er kun mulig for Reflex- • Lysstyrke … % fabrikkundeservice. • Lysstyrke skjermbeskytter … % •...
Seite 397
RS-485 eller via to potensialfrie meldekontakter. Meldingene blir vist med en hjelpetekst i styringsdisplayet. Årsakene til meldingene blir utbedret av eieren eller en kyndig bedrift. Hvis dette ikke er mulig, kontakter du Reflex fabrikk-kundeservice. Merk! Utbedring av årsaken må bekreftes med "OK"-tasten på...
Seite 398
EEPROM defekt • EEPROM defekt. Reflex fabrikkundeservice "Quit" • Intern beregningsfeil. Reflex fabrikk-kundeservice. Underspenning Styrken på tilførselsspenningen er for lav. Kontroller spenningsforsyningen. Sammenligningsparameter EEPROM-parameterminne defekt. Gi melding til Reflex fabrikk-kundeservice. defekt 398 — Norsk Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 399
Potensialfri Årsaker Utbedring Tilbakestill kode kontakt melding Kommunikasjon • Forbindelseskabel defekt. Gi melding til Reflex fabrikk-kundeservice. Grunnkort ødelagt • Grunnkort defekt. Digital giverspenning Kortslutning av giverspenningen. Kontroller kablingen ved de digitale inngangene, for eksempel vanntelleren. feil Analog giverspenning Kortslutning av giverspenningen.
Seite 400
Anbefalte maksimale kontrollfrister for drift i Tyskland iht. § 16 11.2 Kontrollere koblingspunkter Betriebssicherheitsverordnung og oppsett av beholderne foran enheten i diagram 2 i direktivet 2014/68/EF, gjelder når Reflex monterings-, bruks- og Forutsetning for kontroll av koblingspunktene er de følgende korrekte vedlikeholdsanvisninger følges nøye. innstillingene: •...
Seite 401
Samsvar/standarder • Sørg for fagmessig riktig demontering. • Sørg for at anlegget er trykkløst før du foretar demontering. Enhetens samsvarserklæring er tilgjengelig på hjemmesiden til Reflex. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen • Før demontering må du sperre av alle tilkoblinger fra apparatet på vannsiden.
Seite 403
Dessa driftsinstruktioner är en viktig hjälp för säker och felfri användning av komponenterna får endast utföras av kvalificerad och behörig elektriker. enheten. Reflex Winkelmann GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår på grund av Personlig skyddsutrustning att dessa driftsinstruktioner inte har följts. Förutom dessa driftsinstruktioner ska nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas...
Seite 404
Grundkärl ”VF” Värmeanläggning WV Eftermatningsventil pump(ar) Påfyllnings- och tömningskran Tryckexpansionskärl PIS Tryckgivare • Manöverdel för styrning ”FD” ”MAG” ”Reflex Control Touch” Nivåmätning ”LIS” PV Överströmningsventil Reflex Fillset Impuls Expansionsböj ”VE” (motorkulventil) Styrenhet PU Pump (tryckhållning) Identifikation Hydrauliska tillopp SV Säkerhetsventil Luftutrymme baskärl...
Seite 405
Styrenhet och baskärl ”VG”. • Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. – Baskärl med tillbehör förpackade vid behållarfoten. Inställningarna görs av Reflex kundtjänst, 13.1 "Reflex • Luftning och avluftning ”VE” kundtjänst", 424 • Avgasningsventil ”DV”...
Seite 406
Obs! • Standardinställningarna gäller från mjukvaruversion V1.10. • Alternativt kan alla digitala in- och utgångar ställas in fritt. Inställningar görs av Reflex-kundtjänst, 13.1 "Reflex kundtjänst", 424 406 — Svenska Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 407
I/O-modul (valbar tilläggsmodul) Post i Prioritet före Plats Signalutvärdering Meddelandetext Signal till ingång leder till följande störningsminnet förloppet INGÅNGAR Öppnande kontakt Extern • Magnetventilerna är stängda. temperaturövervakning • Magnetventil (2) i överströmningsledning (1) • Magnetventil (3) i överströmningsledning (2) • Utgångsrelä...
Seite 408
Obs! Bekräfta att montering och idrifttagning har utförts fackmässigt i monterings- och idrifttagningsintyget. Det är en förutsättning för garantianspråk. – Låt Reflex kundtjänst genomföra den första idrifttagningen och den årliga servicen. Monteringsförutsättningar 7.1.1 Kontroll av leveransens skick Baskärl Efterkärl Enheten kontrolleras och förpackas noggrant före leverans.
Seite 409
• Ställ upp styrenheten med kärlen på ett plan. Genomför följande monteringsarbeten för tillbyggnadsdelarna: Montera Reflex Exvoid (2) på anslutningen till respektive kärl. Ta av skyddslocket från avgasningsventilen. Montera tryckexpansionsböjen (1) på kärlen för luftning och avluftning med hjälp av spännringsskruvförband.
Seite 410
Anslutningsset pump • Yttergänga 1 tum Installera vid behov ett membran-tryckexpansionskärl MAG ≥ 35 liter (t.ex. Reflex N). Dess funktion är att reducera kopplingsfrekvensen och kan samtidigt Anslutning grundkärl G 1 tum användas som enskild säkring av värmegeneratorn. För värmeanläggningar •...
Seite 411
405. Observera! 7.4.1.1 Användning i en enpanneanläggning Installera vid eftermatning ur tappvattennätet vid behov Reflex Fillset för eftermatningsledningen ”WC”, 4.6 "Extrautrustning som tillval", 405. • Reflex eftermatningssystem som till exempel Reflex Fillset är dimensionerade för eftermatningskapaciteter < 1 m³/h.
Seite 412
Enpanneanläggning ≤ 350 kW, vattentemperatur < 100 °C. • Förkoppla Reflex Fillset med integrerad systemskiljare vid en eftermatning med tappvatten. Värmegenerator • Om inget Reflex Fillset förkopplas ska en smutsfälla ”ST” med en filtermaskstorlek ≥ 0,25 mm användas. Tryckexpansionskärl ”MAG” Obs! Baskärl Eftermatningsvattnets kvalitet måste uppfylla gällande bestämmelser,...
Seite 413
Montering För elanslutningen skiljer man på en anslutningsdel och en manöverdel. Plint- Signal Funktion Kablage nummer X0/1 X0/2 Inmatning 400 V, maximalt X0/3 På platsen 20 A X0/4 X0/5 Kretskort Spänningsförsörjning Från fabrik Magnetventil för På platsen, eftermatningen WV tillval Överströmningsventil PV 1 Skyddskåpa anslutningsdel Touch-styrning...
Seite 414
Obs! Från fabrik 0 – 10 V (motorkulventil) Beställ vid behov protokollet för gränssnittet RS-485, detaljer om (regleringsstorhet) anslutningarna samt information om tillgängliga tillbehör från Reflex 0 – 10 V kundtjänst. (kvittering) 7.5.3.1 Anslutning av gränssnittet RS-485 7.5.2 Kopplingsschema manöverdel Moderkort till styrningen Control Touch.
Seite 415
Första idrifttagning Steg PM-kod Beskrivning Kopplingspunkt Variomat Nolljustering: Baskärlet måste vara tomt! Det lägsta drifttrycket ”P ” bestäms via tryckhållningens position. I styrningen Det kontrolleras att nivåmätningens signal beräknas kopplingspunkten för magnetventilen ”PV” och pumpen ”PU” utifrån överensstämmer med det valda baskärlet det lägsta drifttrycket ”P ”.
Seite 416
Använd lämplig personlig skyddsutrustning (skyddshandskar, – Om nolljusteringen inte avslutas framgångsrikt kan enheten inte tas i skyddsglasögon). drift. Underrätta i så fall kundtjänst, 13.1 "Reflex kundtjänst", Avlufta pumparna ”PU”: 424. Tryck på kommandoknappen ”OK” för att avsluta startrutinen.
Seite 417
Drift Parametrera styrningen i kundmenyn Intervallavgasning För kontinuerlig drift ska du välja programmet ”Intervallavgasning”. Det är Via kundmenyn kan anläggningsspecifika värden korrigeras eller hämtas. Vid inställt som standard i kundmenyn. första idrifttagningen måste först fabriksinställningarna anpassas till de Under ett intervall avgasas permanent. Efter ett intervall följer en tids paus. anläggningsspecifika förhållandena.
Seite 418
Styrning 9.1.4 Sommardrift • För inställning av 6 Kommandoknapp ”Bläddra parametrar. tillbaka” Användning: • Felminne. • Avbryt. På sommaren • Parameterminne. • Bläddra tillbaka till huvudmenyn. • Indikeringsinställningar. Start: • Information om baskärlet. Stäng av avgasningen i kundmenyn. • Information om Funktioner: programvaruversion.
Seite 419
Styrningen växlar automatiskt tillbaka till listan. Felmeddelande > historik över alla meddelanden 10.3.2 Servicemeny Parameterminne > historik över parameterinmatningen Denna meny är lösenordsskyddad. Endast Reflex kundtjänst har åtkomst till den. Indikeringsinställningar > släckarljusstyrka • Ljusstyrka … % 10.3.3 Standardinställningar...
Seite 420
Meddelandena visas med en hjälptext i styrningens display. Orsakerna till meddelanden åtgärdas av ägaren eller ett specialistföretag. För att välja en menypunkt kan du använda rullningen ”upp” / ”ned” tills Kontakta Reflex kundtjänst om detta inte är möjligt. du ser den önskade menypunkten. •...
Seite 421
Styrning Meddelande Potentialfri Orsaker Åtgärd Återställa kontakt meddelande 01 Lägsta tryck • Inställningsvärdet underskridet. • Kontrollera inställningsvärdet i kund- eller ”Quit” servicemenyn. • Vattenförlust i anläggningen. • Kontrollera vattennivån. • Störning pump. • Kontrollera pumpen. • Styrningen befinner sig i manuell drift •...
Seite 422
Inställningsvärde mjukvattenkapacitet Byt ut avhärdningspatronerna. ”Quit” överskridet. • Tid för byte av avhärdningspatron överskriden. 30 Störning IO-modul • IO-modul defekt. Underrätta Reflex kundtjänst. • Förbindelsen mellan optionskortet och styrningen är störd. • Optionskortet defekt. 31 EEPROM defekt • EEPROM defekt.
Seite 423
Rekommenderade maximala kontrollfrister för drift i Tyskland är enligt § 16 Driftsäkerhetsförordningen och inordning av enhetens kärl i diagram 2 i En förutsättning för kontrollen av kopplingspunkterna är att följande direktivet 2014/68/EU, giltiga vid strikt iakttagande av Reflex monterings-, drift- inställningar är korrekta: och serviceinstruktion.
Seite 424
13.2 Överensstämmelse/standarder yttemperaturer. • Vänta tills heta ytor har svalnat eller använd skyddshandskar. Försäkran om överensstämmelse för enheten finns på Reflex webbplats. • Den driftsansvarige ska sätta upp relevanta varningsmeddelanden i www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen enhetens närhet. Alternativt kan du även skanna QR- FÖRSIKTIGHET...
Seite 425
Sisällysluettelo inhalt_se 7.5.2 Käyttöosan kytkentäkaavio ..........437 Sisällysluettelo finnisch 1 Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita ........426 7.5.3 RS-485-käyttöliittymä ............437 Asennus- ja käyttöönottotodistus ............. 437 2 Tuotevastuu ja takuu ............426 8 Ensimmäinen käyttöönotto ..........437 3 Turvallisuus ................426 Käyttöönoton edellytysten tarkistaminen........437 Symbolien selitykset ................
Seite 426
Tämä käyttöohje on tärkeä apuväline laitteen turvallisen käytön ja tehokasta käyttöä varten annettuihin vinkkeihin tai suosituksiin. moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän Henkilökuntaa koskevat vaatimukset käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön Ainoastaan asiantunteva ja vastaavan koulutuksen saanut ammattihenkilöstö...
Seite 427
Rinnakkaisastia "VF" • Liitäntäosa Painepaisuntasäiliö PIS Paineanturi Perussäiliö "VF" pumpulle/pumpuille "MAG" Täyttö- ja tyhjennyshana ”FD" • "Reflex Control Touch" - Reflex Impuls - PV Ylivirtausventtiili (moottorin Tasonmittauslaite "LIS" ohjauksen käyttöosa täyttösarja palloventtiili) Tasauskaari "VE" Ohjausyksikkö PU Pumppu (paineen ylläpito) Hydrauliset virtaukset SV Varoventtiili Merkintä...
Seite 428
• Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti Tarkista heti tuotteiden saavuttua, että toimituksesta ei puutu mitään eikä siinä säädettävissä. Säädöt tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu, ole vaurioita. Ilmoita kuljetusvaurioista välittömästi. 13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu", 447. Perusvarustus paineen ylläpitoon: Tekniset tiedot •...
Seite 429
I/O-moduuli (valinnainen laajennusmoduuli) Asetukset Isäntälaitetoiminto Päätevastusten asetukset VAARA Hyppyjohdin / Asetukset I/O-moduuli Control Touch kytkin Sähköiskuvaarasta johtuva hengenvaara! Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Laitteen Hyppyjohtimet Aktivoitu piirilevyn osissa voi verkkopistokkeen jännitteensyötöstä irrottamisesta huolimatta olla 230 V:n jännite. ja J11 Deaktivoitu •...
Seite 430
I/O-moduulin tuloihin ja lähtöihin määritetään vakioasetus. • Kaikki digitaaliset tulot ja lähdöt ovat valinnaisesti vapaasti Vakioasetuksia voidaan tarvittaessa muuttaa ja muokata paikallisten säädettävissä. Asetukset tekee Reflex-tehtaan asiakaspalvelu, olosuhteiden mukaan. 13.1 "Reflexin tehtaan asiakaspalvelu", 447 . I/O-moduulin tulojen 1–6 aktivoituminen näkyy laitteen ohjauksen vikamuistissa.
Seite 431
Tekniset tiedot Toimi seuraavasti: Asennus Kytke I/O-moduuli irti jännitteensyötöstä. • Vedä virtapistoke irti moduulista. VAARA Avaa liitäntälokeron kansi. Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia loukkaantumisia. Poista kotelon kansi. Virtaa johtaviin osiin koskeminen voi aiheuttaa hengenvaarallisia Vaihda viallinen sulake. loukkaantumisia. Kiinnitä kotelon kansi. •...
Seite 432
Kaikki säiliöiden laippa-aukot ovat kurkistus- ja huoltoaukkoja. • Paineentasauskaari (1). – Asenna säiliöt siten, että sivuille ja päälle jää riittävä etäisyys kattoon • Reflex Exvoid ja eteen kytketty takaiskuventtiili (2) ja seiniin. • Painemittari "LIS" • Asenna säiliöt kiinteälle alustalle.
Seite 433
Painepaisuntasäiliö Ylivirtausletku Rp 1 tuuma • Laitteistosta tulevan runsaskaasuisen veden tulo Asenna tarvittaessa kalvollinen painepaisuntasäiliö MAG ≥ 35 litraa (esim. Reflex N). Se pienentää kytkentätiheyttä, minkä lisäksi sitä voidaan käyttää • Sisäkierteen liitäntä, Rp 1 tuuma lämmönkehittimen yksittäissuojaukseen. Lämmityslaitteistoissa on standardin Perussäiliön liitäntä...
Seite 434
Fillsoft-pehmennyslaitteet, 4.6 "Valinnaiset lisävarusteet", 428. Huomautus! Jos lisäsyöttö tapahtuu juomavesiverkosta, asenna tarvittaessa 7.4.1.1 Käyttö yksikattilaisessa laitoksessa lisäsyöttöletkuun "WC" Reflex-täyttösetti, 4.6 "Valinnaiset lisävarusteet", 428. • Reflex-lisäsyöttöjärjestelmät, kuten Reflex-täyttösetti, on suunniteltu < 1 m³/h lisäsyöttötehoille. 7.3.5 Lämmöneristeen asentaminen 434 —...
Seite 435
Yksikattilainen laitos ≤ 350 kW, veden lämpötila < 100 °C. • Kytke silloin, kun lisäsyöttöön käytetään juomavettä, Reflex-täyttösarja ja integroitu järjestelmäerotin eteen. Lämmönkehitin • Jos et kytke eteen Reflex-täyttösarjaa, käytä lianerotinta "ST" siten, että suodattimen silmäkoko ≥ 0,25 mm. Painepaisuntasäiliö "MAG" Perussäiliö Huomautus! Ohjausyksikkö...
Seite 436
Asennus Sähköliitännässä on eroja liitäntäosan ja käyttöosan välillä. Liittimen Signaali Toiminta Kaapelointi numero X0/1 X0/2 X0/3 Syöttö 400 V, enintään 20 A Asennuspaikalla X0/4 X0/5 Piirilevy Jännitteensyöttö tehtaalla Lisäsyötön magneettiventtiili asennuspaikalla, valinnainen Ylivirtausventtiili PV 1 Liitäntäosan suojus (avattava) Kosketusohjaus (moottorin palloventtiili tai Pääkatkaisin Liitäntäosa takaa magneettiventtiili)
Seite 437
Ensimmäinen käyttöönotto • S2-käyttöliittymä Liittimen Signaali Toiminta Kaapelointi – Paine "PIS" ja taso "LIS". numero – Pumppujen "PU" toimintatilat. – Moottorin palloventtiilin / magneettiventtiilin käyttötilat. – Kontaktivesimittarin "FQIRA +" arvot. +24 V (syöttö) – Kaikki ilmoitukset. Ylivirtausventtiili PV 1 tehtaalla –...
Seite 438
Ensimmäinen käyttöönotto Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran, näytölle tulee automaattisesti käynnistysprosessin ensimmäinen sivu: Paina "OK"-painiketta. – Käynnistysprosessi siirtyy seuraavalle sivulle. Valitse haluttu kieli ja vahvista valinta "OK"-painikkeella. Vähimmäiskäyttöpaine "P " lasketaan seuraavasti: Syötä laskettu arvo ohjauksen + 0,2 bar* Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja varmista, että asennus on tehty käynnistysprosessiin, ...
Seite 439
Ensimmäinen käyttöönotto Aseta päiväys. Päiväys tallentuu ohjauksen virhemuistiin virhetilanteessa. Käytä perussäiliön täyttämiseen vedellä mieluiten vesiletkua, jos automaattista – Valitse näytöllä näytettävä arvo "vasemmalle"- ja "oikealle"- lisäsyöttöä ei ole vielä kytketty. painikkeilla. • Ota vedellä täytetty vesiletku, josta ilma on poistettu. –...
Seite 440
Käyttö 9.1.2 Käsikäyttö Käyttö: Testitoimia ja huoltotöitä varten. Käynnistys: • Paina "AUTO"-painiketta. – Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä aktivoituu automaattisesti jatkuva kaasunpoisto loppujen vapaiden ja vapautuneiden kaasujen poistamiseksi järjestelmästä. Ajan voi asettaa asiakasvalikossa järjestelmän olosuhteiden mukaan. Oletusasetuksena on 12 tuntia. Paina "Käsikäyttö"-painiketta. Jatkuvan kaasunpoiston jälkeen laite siirtyy automaattisesti Valitse toivottu toiminto.
Seite 441
Ohjaus Kesän jälkeen asiakasvalikosta on taas valittava kaasunpoisto-ohjelmaksi 10.2 Kosketusnäytön kalibrointi "Jaksoittainen kaasunpoisto" tai tarvittaessa "Jatkuva kaasunpoisto". Kaasunpoisto-ohjelmien valinnan tarkka kuvaus, 9.1.1 "Automaattikäyttö", 440. Huomautus! Laitteen paineen ylläpitoa tulee käyttää myös kesällä. – Automaattikäyttö pysyy aktiivisena. Uudelleenkäyttöönotto HUOMIO Jos halutut painikkeet eivät toimi oikein, kosketusnäytön voi kalibroida.
Seite 442
Ohjaus Kuvaus koodi • Lisäsyöttömäärä (nollaus) "Kyllä/Ei" – jos "Kyllä", palautetaan arvo "0" • Maksimilisäsyöttömäärä ... I • Pehmennys "Kyllä/Ei" – jos "Kyllä", siirrytään kohtaan 031 – jos "Ei", siirrytään kohtaan 007 Huoltoväli... kuukautta Aseta laitoskohtaiset arvot yksittäisille alueille. • Valitse näytöllä...
Seite 443
Ohjaus 10.3.4 Kaasunpoisto-ohjelman asetusten määrittäminen Paina painiketta "(013) Jatkuvan kaasunpoiston kesto". Paina "Asetukset"-painiketta. – Ohjaus siirtyy asetusalueelle. Aseta jatkuvan kaasunpoiston kesto. • Valitse näytöllä näytettävä arvo "vasemmalle"- ja "oikealle"- painikkeilla. Paina "Asiakas >" -painiketta. • Vaihda näytöllä näytettävä arvo "ylös"- ja "alas"-painikkeilla. –...
Seite 444
• IO-moduuli viallinen. Ilmoita asiasta Reflexin tehtaan huoltopalveluun. • Häiriö optiokortin ja ohjauksen välisessä yhteydessä. • Optiokortti viallinen. EEPROM viallinen KYLLÄ • EEPROM viallinen. Reflex-huoltopalvelulle "Quit" • Sisäinen laskentavirhe. ilmoitettava. 444 — Suomi Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 445
Huomautus! Lisäsäiliöiden huoltovälejä voi pidentää jopa 5 vuoteen asti, jos käytön aikana ei ole havaittu mitään erityistä. Huomautus! Huoltotyöt tulee aina antaa ammattilaisten tai Reflex-tehtaan asiakaspalvelun tehtäviksi. 11.1 Huoltosuunnitelma Huoltosuunnitelma on yhteenveto huollon puitteissa suoritettavista säännöllisistä toimenpiteistä. Lianerotin "ST"...
Seite 446
Purkaminen 11.1.2 Säiliöiden puhdistus Tarkista veden puutteen kytkeytyminen pois päältä 15. Tarkista täyttötilan ilmoituksen "Veden puute pois päältä" näytöllä näkyvä arvo. HUOMIO – Veden puute "pois päältä" näytetään ohjauksen näytöllä, kun Paineella ulos tulevasta nesteestä johtuva loukkaantumisvaara. täyttötila on 7 %. Jos asennus-, purku- tai huoltotöissä...
Seite 447
Käyttäjän tulee kiinnittää tästä kertovia varoituksia laitteen Tehtaan huoltopalvelun puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 - 9505 läheisyyteen. Faksi: +49 (0)2382 7069 - 9523 Sähköposti: service@reflex.de HUOMIO Paineella ulos tulevasta nesteestä johtuva loukkaantumisvaara Tekninen tukipalvelu Jos asennus- tai huoltotyöt on tehty virheellisesti, liitäntöjen läheisyydessä...
Seite 448
12 Демонтаж ................474 7.3.4 Гидравлическое присоединение ......458 13 Приложение ..............475 7.3.5 Монтаж теплоизоляции ..........459 13.1 Заводская сервисная служба Reflex.......... 475 7.3.6 Монтаж устройства измерения уровня....459 13.2 Соответствие / стандарты ............475 Варианты коммутации и подпитки ..........460 13.3 Гарантия ..................... 475 7.4.1...
Seite 449
обеспечению безопасного и безотказного функционирования указывает на опасность, которая может привести к смерти устройства. или тяжелому (необратимому) травмированию. Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, обусловленный несоблюдением положений данного руководства. В ВНИМАНИЕ дополнение к руководству по эксплуатации действуют...
Seite 450
Впускной и выпускной • Орган управления кран «FD» для системы Описание устройства Устройство измерения управления «Reflex уровня «LIS» Control Touch» Описание Компенсационный отвод Variomat VS 2-1/140 и VS2-2/140 – это управляемая насосом станция «VE» поддержания давления, деаэрации и подпитки для систем...
Seite 451
система PIS Датчик давления Расширительный Комплект поставки резервуар «MAG» Комплект поставки описывается в накладной, содержание Reflex Fillset Impuls PV Перепускной клапан указывается на упаковке. Сразу после получения изделия проверить (моторизованный шаровой комплектность и целостность поставки. Незамедлительно сообщите кран) о транспортных повреждениях.
Seite 452
С интегрированным системным разделителем, всех цифровых входов и выходов. Настройка водомером, грязеуловителем и запорами для линии выполняется заводской сервисной службой подпитки «WC». Reflex, 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex", 475 • «Fillset Impuls» с контактным водомером FQIRA+ для подпитки водой. Технические характеристики...
Seite 453
Модуль ввода/вывода (опциональный модуль расширения) 5.2.1 Настройки оконечных резисторов в сетях RS-485 Функция Master Настройки оконечных резисторов Примеры активации и деактивации оконечных резисторов в сетях Перемычка / выключатель RS-485. Модуль Control Настройки ввода/ • На базовой плате системы управления имеются DIP- Touch вывода...
Seite 454
всех цифровых входов и выходов. Настройка адаптированы к местным условиям. выполняется заводской сервисной службой Reflex, Срабатывание входов 1 – 6 модуля ввода/вывода отображается в 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex", 475 памяти ошибок системы управления устройства. Место Интерпретация Запись в...
Seite 455
Технические характеристики Замена предохранителей Резервуары ОПАСНО Опасность поражения электрическим током! Угроза для жизни в случае поражения электрическим током. Некоторые детали платы устройства могут оставаться под напряжением 230 В даже после отсоединения сетевого штекера от источника питания. • Перед снятием крышек блока управления необходимо полностью...
Seite 456
одной из ножек резервуара. – Подготовить опциональное подмешивание холодной • Компенсационный отвод (1). воды. • Reflex Exvoid с монтированным обратным клапаном (2) – Подготовить отвод для сливаемой воды. • Месдоза «LIS» • Электрическое подключение, 6 "Технические характеристики", 455.
Seite 457
Монтаж Смонтировать Reflex Exvoid (2) на присоединении • Резервуары должны располагаться под прямым углом и без соответствующего резервуара. помех. • Снять защитную крышку с деаэрационного клапана. Используемые дополнительные резервуары должны быть одного типа и иметь одинаковые размеры. При помощи обжимного фитинга смонтировать на резервуарах...
Seite 458
ВНИМАНИЕ При необходимости установить мембранный расширительный Ожоги кожи и глаз горячим водяным паром. резервуар MAG ≥ 35 л (напр., Reflex N). Он служит для снижения Из предохранительного клапана может выходить горячий частоты срабатывания и одновременно может использоваться для индивидуальной защиты генераторов тепла. Согласно DIN / EN 12828 в...
Seite 459
0 – 10 бар В случае подпитки из сети питьевого водоснабжения при 600 – 1000 л 0 – 25 бар необходимости должна быть смонтирована система Reflex 1500 – 2000 л 0 – 60 бар Fillset для линии подпитки «WC», 4.6 "Опциональное...
Seite 460
• При подпитке питьевой водой устанавливайте перед устройством систему Reflex Fillset с интегрированным системным разделителем. • При отсутствии Reflex Fillset используйте грязеуловитель «ST» с размером фильтрующих ячеек ≥ 0,25 мм. Указание! Качество воды подпитки должно отвечать действующим предписаниям – например, VDI 2035.
Seite 461
или с гидравлическими переходниками это сторона системы. ввода на задней стороне соединительной части. Например, это Котел теплогенератора получает отдельную защиту. M16 или M20. • При оснащении умягчительными установками Reflex Fillsoft Ввести все необходимые кабели через резьбовые кабельные следует пользоваться системой Fillset Impuls. соединения. –...
Seite 462
Монтаж Номер Кабельная Номер Кабельная Сигнал Функция Сигнал Функция клеммы проводка клеммы проводка Электромагнитный На месте клапан «WV» для +24 В (питание) эксплуатации, Перепускной клапан подпитки опция 0 - 10 В PV 2 На заводе- (регулирующая (моторизованный Перепускной клапан производителе величина) PV 1 шаровой...
Seite 463
Минимальное рабочее давление «P » определяется по месту 485, информацию о соединениях и предлагаемых поддержания давления. Система управления на основании принадлежностях в заводской сервисной службе Reflex. минимального рабочего давления «P » рассчитывает точки срабатывания для клапана «PV» и насоса «PU».
Seite 464
Первый ввод в эксплуатацию Минимальное рабочее давление «P » рассчитывается следующим образом: + 0,2 бар* Рассчитанное значение необходимо ввести в программу запуска системы управления, 8.3 "Обработка процедуры запуска системы управления", 464. в метрах = 0,0 бар Для температур защиты ≤ 100 °C Выбрать...
Seite 465
Если установка нуля не завершится надлежащим образом, ввод устройства в эксплуатацию будет невозможен. В этом случае следует обратиться в заводскую сервисную службу, 13.1 "Заводская сервисная служба Reflex", 475. При помощи соответствующей кнопки открывать клапан подпитки «WV» до достижения заданного уровня наполнения.
Seite 466
Эксплуатация • Во время настроенного периода деаэрации при работающем Указание! насосе «PU» моторизованный шаровой кран «PV1» остается • Повторно выполните деаэрацию после первого запуска открытым. насоса. В некоторых случаях не весь воздух можно • Контурная вода отводится в безнапорный основной резервуар удалить...
Seite 467
Система управления Указание! ВАЖНО В случае нарушения параметров обеспечения безопасности Повреждение устройства при пуске насоса работа в ручном режиме недоступна. Коммутация при этом Запуск насоса во время вращения двигателя отверткой за блокируется. крыльчатку может привести к повреждению насоса. • Перед...
Seite 468
Система управления Если нажатие нужных кнопок не выполняется должным образом, Код PM Описание можно произвести калибровку сенсорного экрана. • Умягчение «Да/Нет» Выключить устройство главным выключателем. – если «Да», продолжить с 031 Нажать пальцем на сенсорное поле, не отпускать палец. – если...
Seite 469
сохранения настроек. Система управления автоматически возвращается к списку. 10.3.2 Сервисное меню Нажать кнопку «Настройки». Это меню защищено паролем. Доступ предоставляется только специалистам сервисной службы Reflex. – Система управления переходит в область настройки. 10.3.3 Настройки по умолчанию Система управления устройства поставляется заказчику с...
Seite 470
При помощи кнопок «влево» и «вправо» выбрать значение Причины ошибок могут быть устранены эксплуатантом или индикации. специализированным предприятием. Если это невозможно, • При помощи кнопок «вверх» и «вниз» изменить значение обращайтесь в заводскую сервисную службу Reflex. индикации. Указание! • Подтвердить ввод нажатием кнопки «OK».
Seite 471
Система управления Код Сообщение Беспотенциальный Причины Устранение Сброс контакт сообщения 02.1 • • Нехватка воды Актуальное значение ниже Проверить настройку в значения настройки. пользовательском или сервисном • меню. Подпитка не работает. • • Очистить грязеуловитель. Воздух в системе. • • Проверить...
Seite 472
Нарушено соединение между опциональной платой и системой управления. • Неисправность опциональной платы. «Quit» Неисправность EEPROM • Неисправность EEPROM. Заводская сервисная служба Reflex ДА • Внутренняя ошибка Известить. расчетов. Пониженное напряжение ДА Напряжение питания ниже Проверить электропитание. заданного значения. Ошибочные параметры...
Seite 473
Работы по техническому обслуживанию должны проводиться линии к основному резервуару. только специалистами или заводской сервисной службой Медленно открутить вставку грязеуловителя (2), чтобы снять Reflex. остаточное давление на этом участке трубопровода. Вынуть сетчатый фильтр из вставки грязеуловителя, промыть 11.1 График техобслуживания...
Seite 474
диаграмме 2 директивы 2014/68/ЕС, действуют при строгом – Насос выключается при P + 0,5 бар. соблюдении инструкций по монтажу, эксплуатации, и техобслуживанию компании Reflex. Проверка включения подпитки При необходимости проверить отображаемое значение Внешняя проверка: подпитки на дисплее системы управления. Нет требований согл. приложению 2, раздел 4, 5.8.
Seite 475
Для снятия давления в устройстве необходимо удалить из него воздух. 13.2 Соответствие / стандарты Отключить систему от источников электрического напряжения, Декларации о соответствии устройств доступны на сайте Reflex. заблокировать ее от включения. www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Отсоединить сетевой штекер устройства от источника электропитания.
Seite 476
7.3.5 Montarea termoizolaţiei.............486 13 Anexă ..................499 7.3.6 Montarea dispozitivului de măsurare a nivelului ....486 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex ........499 Variante de comutare şi de realimentare ..........486 13.2 Conformitate / Standarde ..............499 7.4.1 Funcţie..................486 13.3 Garanţie ....................
Seite 477
şi recomandări pentru manipularea eficientă a produsului. ireproşabilă a echipamentului, în condiţii de siguranţă. Firma Reflex Winkelmann GmbH nu îşi asumă nicio răspundere pentru pagubele Cerinţe pentru personal survenite ca urmare a nerespectării acestui manual de utilizare. Pe lângă acest manual de operare, trebuie respectate şi reglementările şi prevederile legale...
Seite 478
(-e) Robinet de umplere şi golire • Partea de operare „FD“ pentru unitatea de Dispozitiv de măsurare a comandă „Reflex Control nivelului „LIS“ Touch“ Cotul de compensare „VE“ Instalaţie de încălzire WV Supapă de realimentare Vas de expansiune sub...
Seite 479
• Supapă de degazare „DV” este efectuată de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi • Mufă de reducţie Reflex, 13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex", • Capsulă manometrică „LIS” 499 – mapă transparentă cu instrucţiuni de utilizare.
Seite 480
Modul I/O (modul de extensie opţional) Lăţime (l): 340 mm Fixările rezistenţelor terminale Înălţime (H): 233,6 mm Jumper / comutator Setări Modul I/O Control Touch Adâncime (A): 77 mm Jumper J10 activat Greutate: 2,0 kg şi J11 dezactivat Temperatură de funcţionare admisă: -5 °C –...
Seite 481
Setările standard sunt valabile începând cu versiunea de software V1.10. • Toate intrările şi ieşirile digitale se pot seta liber, opţional. Setarea se efectuează de către Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex, 13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex", 499 Evaluarea Înregistrare în Prioritate înainte...
Seite 482
Aceasta este o condiţie esenţială pentru a beneficia de Indicaţie! garanţie. – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a Pentru vasele de bază sunt disponibile izolaţii termice opţionale, 4.6 efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală. "Dotarea suplimentară opţională", 479. ...
Seite 483
Consemnaţi în scris eventualele deteriorări. picioarele vaselor. Contactaţi firma de transport pentru a reclama daunele. • Cot pentru compensarea presiunii (1). • Reflex Exvoid cu supapă de reţinere (2) premontată Pregătiri • Capsulă manometrică „LIS” Starea echipamentului livrat: • Verificaţi stabilitatea tuturor îmbinărilor cu şurub de la echipament. Dacă...
Seite 484
Racord hidraulic 7.3.4.1 Prezentare generală Prezentarea generală a racordurilor hidraulice pe exemplul echipamentului Variomat VS 1-1/140 • Toate orificiile cu flanşă ale vaselor sunt orificii de vizitare şi de întreţinere. – Instalaţi vasele cu suficientă distanţă laterală şi faţă de tavan.
Seite 485
Montaţi o conductă scurtă între colectorul de impurităţi „ST” şi supapa electromagnetică de realimentare. Dacă este necesar, instalaţi un vas de expansiune sub presiune, cu membrană MAG ≥ 35 litri (de ex. Reflex N). Rolul acestuia este de a reduce frecvenţa de Indicaţie! conectare, putând fi utilizat în acelaşi timp ca protecţie individuală...
Seite 486
Reflex Fillset cu separator de sistem integrat. furnizate. • Dacă nu instalaţi în amonte un echipament Reflex Fillset, utilizaţi un • Evitaţi solicitările bruşte, de exemplu ca urmare a alinierii ulterioare a colector de impurităţi „ST“ cu dimensiunea ochiurilor de filtrare vasului.
Seite 487
Cazanul generatorului de căldură primeşte o protecţie Conectarea electrică este încheiată. individuală. • La echiparea suplimentară cu instalaţii de dedurizare Reflex Fillsoft, utilizaţi echipamentul Fillset Impuls. – Unitatea de comandă analizează cantitatea de apă de adaos şi semnalizează dacă este necesară înlocuirea cartuşelor de dedurizare.
Seite 488
Montaj 7.5.1 Schemă electrică pentru partea de conectare Număr Semnal Funcţie Cablaj bornă +18 V (albastru) Intrare analogică a dispozitivului de prevăzut de măsurare a nivelului LIS la faţa AE (maro) locului la vasul de bază Împământare (ecran) +18 V (albastru) opţional, de Intrare analogică...
Seite 489
şi întreţinere. Aceasta este o condiţie esenţială pentru a 10 V~ Alimentare 10 V din fabricaţie beneficia de garanţie. – Apelaţi la Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex pentru a efectua prima punere în funcţiune şi întreţinerea anuală. Y2PE (ecranare) Verificarea condiţiilor pentru punerea în funcţiune Presiune Ieşiri analogice: presiune şi nivel...
Seite 490
Prima punere în funcţiune Presiunea minimă de funcţionare „P ” se calculează după cum urmează: + 0,2 bari* Introduceţi valoarea calculată în rutina de pornire a unităţii de comandă, 8.3 "Parcurgerea rutinei de pornire a unităţii de comandă", 490. în metri = 0,0 bari pentru temperaturi de protecţie ≤...
Seite 491
În cazul unei alarme de inundaţie, „supapa de realimentare WV” se punerea în funcţiune a echipamentului nu poate avea loc. În acest închide automat. caz, notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi, 13.1 "Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex", 499. Dezaerarea pompei PRECAUŢIE Pericol de provocare a arsurilor Agentul tehnologic fierbinte scurs poate produce arsuri.
Seite 492
Funcţionarea Start: • Apăsaţi pe butonul „AUTO”. – La prima punere în funcţiune se activează automat degazarea continuă, pentru îndepărtarea gazelor libere şi dizolvate rămase în sistemul instalaţiei. Timpul se setează în meniul clientului, conform condiţiilor de operare a instalaţiei. Setarea standard este de 12 de ore.
Seite 493
Unitate de comandă 10.2 Calibrarea ecranului tactil Indicaţie! Menţinerea presiunii în echipament trebuie să fie activă şi pe timp de vară. – Regimul automat rămâne activ. Repunerea în funcţiune PRECAUŢIE Pericol de vătămare corporală ca urmare a pornirii pompei La pornirea pompei se pot produce vătămări ale mâinilor dacă...
Seite 494
• Luminozitate economizor de ecran … % Acest meniu este protejat cu parolă. Accesul la acest meniu este permis doar • Temporizare economizor de ecran …min Serviciului de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. • Acces securizat „Da/Nu“ 10.3.3 Setări standard Informaţii >...
Seite 495
În cazul în care acest lucru nu este posibil, contactaţi Serviciul de • Acţionaţi butonul dorit. Asistenţă pentru Clienţi Reflex. – În acest exemplu s-a selectat opţiunea „Degazare continuă”. – Opţiunea de degazarea la anumite intervale este deselectată.
Seite 496
Unitate de comandă Mesaj Contact fără Cauze Remediere Resetare potenţial mesaj Presiune minimă • S-a ajuns sub limita inferioară a • Verificaţi valoarea setată în meniul clientului sau în „Quit” valorii setate. meniul de service. • Pierdere de apă în instalaţie. •...
Seite 497
Intervalul de timp pentru schimbarea cartuşelor de dedurizare a fost depăşit. Defecţiune modul de • Modulul de intrare/ieşire defect. Notificaţi Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex. intrare/ieşire • Legătura între cardul de opţiuni şi unitatea de comandă este perturbată. •...
Seite 498
Întreţinerea 11.1.1 Curăţarea colectorului de impurităţi Montaţi îmbinările cu flanşă dintre vasul de bază şi echipament şi de la vasul de extindere. Închideţi robinetele de umplere şi de golire „FD” ale vaselor. PRECAUŢIE Umpleţi vasul de bază cu apă, prin robinetul de umplere şi de golire „FD”, Pericol de vătămare corporală...
Seite 499
Termenele efective trebuie stabilite de către unitatea utilizatoare pe baza unei evaluări tehnice de siguranţă, cu respectarea condiţiilor reale de utilizare, a 13.1 Serviciul de Asistenţă pentru Clienţi Reflex experienţei privind modul de operare şi agentul de lucru, precum şi cu respectarea prevederilor naţionale privind utilizarea echipamentelor sub Serviciul Central de Asistenţă...
Seite 501
Alev alabilen maddelerle kullanım için. Bilgi! • Damıtılmış su ile kullanım için. İlk işletime alma ve ayrıca yıllık bakım işleminin Reflex fabrika müşteri Bilgi! hizmetleri tarafından yapılmasını sağlayın, 13.1 "Reflex fabrika Hidrolikte değişikliklerin veya bağlantılara müdahalelerin yapılması müşteri hizmetleri", 522.
Seite 502
• Pompa(lar) için bağlantı Birincil tank "VF" parçası Isıtma tesisi WV Su takviyesi valfi Doldurma ve boşaltma vanası • "Reflex Control Touch" "FD" Basınç genleşme haznesi PIS Basınç sensörü kumandası için kumanda "MAG" Seviye ölçümü "LIS" bölümü Reflex Fillset Impuls PV Taşma valfi (motor küresel...
Seite 503
Teslimatın kapsamı sevk irsaliyesinde tanımlanır ve içerik ambalajın üzerinde ayarlanabilir. Ayarlama Reflex müşteri hizmetleri tarafından gösterilir. Her ürün girişinden sonra hemen teslimatta eksik ve hasar olup yapılır, 13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri", 522 olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarını derhal şikayet edin. Basınç tutmaya yönelik temel donanım: Teknik veriler •...
Seite 504
Standart ayarlar, yazılım sürümü V1.10’dan itibaren geçerlidir. • Opsiyonel olarak tüm dijital giriş ve çıkışlar serbestçe ayarlanabilir. Ayarlama Reflex fabrika müşteri hizmetleri tarafından yapılacaktır, 13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri", 522 504 — Türk Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 505
I/O modülü (opsiyonel genişletme modülü) Sinyal Mesaj metni Arıza hafızası girdisi Süreçten önceki önceliği Girişte sinyal olması şu eylemi devreye alır değerlendirmesi GİRİŞLER Normalde kapalı Harici sıcaklık Evet Evet • Manyetik valfler kapalıdır. kontak denetimi • Taşma hattındaki (1) manyetik valf (2) •...
Seite 506
Bilgi! Montaj ve işletime alma işlemlerinin usulüne uygun şekilde yapıldığını, montaj ve işletime alma belgelerinde onaylayın. Garanti hakları için bu ön koşuldur. – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri hizmetlerine yaptırın. Montaj koşulları 7.1.1 Teslimat kapsamının kontrolü...
Seite 507
• Kumanda ünitesini haznelerle aynı seviyeye yerleştirin. Montaj parçaları için aşağıdaki montaj çalışmalarını yürütün: İlgili haznenin bağlantısına Reflex Exvoid (2) monte edin. Gaz tahliye valfinin koruyucu kapağını çıkarın. Haznelere sıkıştırma halkası vidaları yardımıyla havalandırma ve hava tahliyesi için basınç dengeleme eğrisini (1) monte edin.
Seite 508
1 inç Rp içten dişli bağlantı Gerekirse bir diyaframlı basınç genleşme haznesi MAG ≥ 35 litre kurun (örn. Birincil tank bağlantısı Reflex N). Bu hazne, devreye sokma sıklığını azaltır ve aynı zamanda ısı • Pompa bağlantı seti üreteçlerinin tekli koruması için kullanılabilir. DIN / EN 12828 uyarınca ısıtma •...
Seite 509
7.4.1.1 Tek kazanlı bir tesisteki kullanım donanım", 503. • Reflex Fillset gibi Reflex su takviye sistemleri, < 1 m³/h su takviye performansı için tasarlanmıştır. 7.3.5 Isı yalıtımının montajı Opsiyonel ısı yalıtımını (2) ana haznenin (1) etrafına döşeyin ve ısı yalıtımını...
Seite 510
Seviye ölçümü Tek kazanlı tesis ≤ 350 kW, su sıcaklığı < 100 °C. Isı üreteci • İçme suyu ile su takviyesinde entegre sistem ayırıcılı Reflex Fillset'i önceden devreye sokun. Basınç genleşme haznesi "MAG" • Önüne Reflex Fillset takmadığınız takdirde, filtre gözenek Ana hazne genişliği ≥...
Seite 511
Montaj Terminal Kablo Bağlantı parçası kapağı Dokunmatik kumada Sinyal İşlev numarası bağlantısı (açılabilir) Ana şalter Bağlantı parçasının arkası Taşma valfi PV 2 (motor küresel Kumanda bölümü kapağı Kablo geçişleri vana veya manyetik valf) (açılabilir) • Besleme ve sigorta • RS-485 arabirimleri •...
Seite 512
Tekniğe uygun montajı ve işletime almayı montaj, işletime alma ve +5 V bakım belgelerinde onaylayın. Garanti hakları için bu ön koşuldur. GÇ arabirimi: Ana devre kartı – İlk işletime alma ve yıllık bakım işlemini, Reflex müşteri R × D arabirimi hizmetlerine yaptırın. T × D...
Seite 513
İlk işletime alma Cihaz ilk çalıştırıldığında otomatik olarak başlangıç rutininin ilk sayfası gösterilir: "Tamam" düğmesine basın. – Başlangıç rutini bir sonraki sayfaya geçer. İstediğiniz dili seçin ve girişi "Tamam" düğmesiyle onaylayın. Asgari işletim basıncı "P " aşağıdaki gibi hesaplanır: İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu okuyun ve düzgün monte Hesaplanan değeri, kumanda sisteminin start + 0,2 bar* edilip edilmediğini kontrol edin.
Seite 514
Bu işlemi sürekli gözlemleyin. sokulamaz. Bu durumda fabrika müşteri hizmetlerine haber verin, – Sel alarmında "su takviye valfi WV" otomatik olarak kapanır. 13.1 "Reflex fabrika müşteri hizmetleri", 522. Pompanın havasını tahliye etme İKAZ Yanık tehlikesi Dışarı akan sıcak madde yanıklara yol açabilir.
Seite 515
İşletim Müşteri menüsündeki kullanımı sınırlandırmak Aralıklı gaz tahliyesi Kesintisiz işletim için aralıklı gaz tahliyesi programını seçin. Müşteri menüsünde Müşteri menüsünden tesise özgü değerler düzeltilebilir veya sorgulanabilir. İlk standart ayar olarak ayarlanmıştır. işletime alırken öncelikle fabrika ayarları tesise özgü koşullara uyarlanmalıdır. Aralık esnasında kesintisiz gaz tahliyesi yapılır.
Seite 516
Kumanda 9.1.4 Yaz işletimi • Hata hafızası. “Önceki sayfa” düğmesi • Parametre hafızası. • İptal. Kullanım: • Gösterge ayarları. • Ana menüye geri git. Yaz mevsiminde • Ana hazne bilgisi. • Yazılım sürümü bilgisi. Başlatma: Müşteri menüsü üzerinden gaz tahliyesini kapatın. "Yardım metinlerini göster"...
Seite 517
Hata hafızası > Tüm mesajların geçmişi Parametre hafızası > Parametre girişinin geçmişi 10.3.2 Servis menüsü Gösterge ayarları > Parlaklık, koruyucu Bu menü şifre korumalıdır. Sadece Reflex fabrika müşteri hizmetleri erişebilir. • Parlaklık … % • Koruyucu parlaklığı … % 10.3.3 Standart ayarlar •...
Seite 518
Mesajlar, normal durumdan geçersiz sapmalardır. Bunlar RS-485 arabiriminden veya gerilimsiz iki mesaj kontağından verilebilir. Mesajlar, kumandanın ekranındaki bir yardım metniyle gösterilir. Mesajların nedeni işletici veya uzman bir işletme tarafından giderilir. Bu mümkün değilse, Reflex fabrika müşteri hizmetleriyle irtibata geçin. Bilgi! Kumandanın kumanda alanındaki "Tamam" düğmesiyle nedenin giderildiği onaylanmalıdır.
Seite 519
• Sertliği giderme kartuşunun değiştirme zamanı aşıldı. EA modülü arıza • EA modülü arızalı. Reflex fabrika müşteri hizmetlerini bilgilendirin. • Opsiyon kartı ve kumanda arasındaki bağlantı sorunlu. • Opsiyon kartı arızalı. Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A Türk — 519...
Seite 520
5 yıla kadar genişletilebilir. temizlenmelidir. Uzun süreli işletimden sonra da kontrol edilmelidir. Bilgi! Bakım çalışmalarını sadece uzman kişiler veya Reflex fabrika müşteri hizmetleri uygulamalıdır. 11.1 Bakım planı Bakım planı, bakım çerçevesinde yapılacak düzenli faaliyetlerin bir özetidir.
Seite 521
2014/68/AB sayılı 11.2 Kumanda noktalarını kontrol etme direktif, Diyagram 2 doğrultusunda tasnifi, Reflex montaj, işletme ve bakım Kumanda noktalarının kontrolünün ön koşulu, aşağıdaki ayarların doğruluğudur: kılavuzuna kat’i bir şekilde uyulduğu takdirde geçerlidir.
Seite 522
• İşletici tarafından cihazın yakınına uygun uyarı işaretleri takılmalıdır. 13.2 Uygunluk / Normlar Cihazın uygunluk beyanları, Reflex ana sayfasında yer almaktadır. İKAZ www.reflex-winkelmann.com/konformitaetserklaerungen Basınç altında dışarı çıkan sıvı nedeniyle yaralanma tehlikesi Bağlantılarda yapılan hatalı montaj nedeniyle veya bakım çalışmaları...
Seite 523
Υδραυλική σύνδεση ............533 13 Παράρτημα ................ 550 7.3.5 Τοποθέτηση της θερμομόνωσης ........ 534 13.1 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex ......... 550 7.3.6 Συναρμολόγηση της διάταξης μέτρησης στάθμης 534 13.2 Συμμόρφωση / Πρότυπα ..............550 Παραλλαγές συνδεσμολογίας και αναπλήρωσης ....535 13.3...
Seite 524
Η υπόδειξη σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. «Προειδοποίηση» επισημαίνει επικείμενο κίνδυνο που Η εταιρεία Reflex Winkelmann GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδέχεται να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρές (μη αναστρέψιμες) ζημιές που οφείλονται στην παράβλεψη των οδηγιών αυτού του...
Seite 525
Κρουνός πλήρωσης και κατάλληλους μηχανισμούς ανύψωσης. • Τμήμα χειρισμού για εκκένωσης FD σύστημα ελέγχου Διάταξη μέτρησης στάθμης Reflex Control Touch Περιγραφή συσκευής «LIS» Καμπύλη αντιστάθμισης VE Περιγραφή Το Variomat VS 140 είναι ένας σταθμός διατήρησης πίεσης, απαέρωσης Αναγνωριστικά στοιχεία και αναπλήρωσης, ελεγχόμενος μέσω αντλίας, για συστήματα νερού...
Seite 526
PIS Αισθητήρας πίεσης Δοχείο διαστολής για επιμέρους ποσότητα αναπλήρωσης και η συνολική ποσότητα αντιστάθμιση της αναπλήρωσης. πίεσης MAG Reflex Fillset Impuls PV Βαλβίδα υπερχείλισης Παραδοτέο (ηλεκτρική στρόφιγγα) PU Αντλία (διατήρηση πίεσης) Μονάδα ελέγχου Το παραδοτέο περιγράφεται στο δελτίο παράδοσης και τα περιεχόμενα...
Seite 527
επιδέχονται ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση φίλτρο ρύπων και διατάξεις φραγής για τον αγωγό πραγματοποιείται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών αναπλήρωσης WC. της Reflex, 13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της • Fillset Impuls με μετρητή νερού με επαφή FQIRA+ για την Reflex", 550 αναπλήρωση...
Seite 528
Λειτουργική μονάδα εισόδου/εξόδου (προαιρετική μονάδα επέκτασης) Ρυθμίσεις Σύστημα ελέγχου Control Μονάδα εισόδου/εξόδου Touch στη λειτουργία για τη λειτουργία slave master ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μονάδα εισόδου/εξόδου Μονάδα εισόδου/εξόδου Κίνδυνος για τη ζωή από ηλεκτροπληξία! για τη λειτουργία master για επέκταση Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα τμήματα...
Seite 529
V1.10. • Προαιρετικά, όλες οι ψηφιακές είσοδοι και έξοδοι επιδέχονται ελεύθερη ρύθμιση. Η ρύθμιση πραγματοποιείται από τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex, 13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex", 550 Τόπος Ανάλυση Εγγραφή Προτεραιότητα Το σήμα στην είσοδο έχει ως αποτέλεσμα την ακόλουθη...
Seite 530
Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντικατάσταση των ασφαλειών Δοχεία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Θανατηφόροι τραυματισμοί από ηλεκτροπληξία. Σε ορισμένα μέρη της πλακέτας τυπωμένου κυκλώματος της συσκευής μπορεί, παρά την αποσύνδεση του βύσματος από την παροχή τάσης, να υπάρχει τάση 230 V. • Προτού αφαιρέσετε τα καλύμματα, αποσυνδέστε το σύστημα ελέγχου...
Seite 531
ως βοηθήματα συναρμολόγησης κατά την τοποθέτηση. Για να συναρμολογήσετε τα προσαρτώμενα εξαρτήματα εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες: Ενώστε το Reflex Exvoid (2) στη σύνδεση του εκάστοτε δοχείου. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τη βαλβίδα απαέρωσης. Variomat 140 — 25.09.2020 - Rev. A...
Seite 532
Συναρμολόγηση Συναρμολογήστε στα δοχεία την καμπύλη αντιστάθμισης πίεσης (1) • Χρησιμοποιήστε δοχεία ίδιου κατασκευαστικού τύπου και ίδιων διαστάσεων, αν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν δευτερεύοντα για τον αερισμό και την εξαέρωση, χρησιμοποιώντας το κοχλιωτό κολάρο σύσφιξης. δοχεία. • Διασφαλίστε τη λειτουργία της διάταξης μέτρησης στάθμης LIS. ...
Seite 533
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Αν χρειάζεται, εγκαταστήστε ένα δοχείο διαστολής για αντιστάθμιση της πίεσης με μεμβράνη MAG ≥ 35 λίτρων (π.χ. Reflex N). Χρησιμεύει στη Εγκαύματα του δέρματος και των ματιών από καυτό υδρατμό. Από τη βαλβίδα ασφαλείας μπορεί να εξέρχεται καυτός υδρατμός. Ο...
Seite 534
600 – 1000 l 0 – 25 bar Σε περίπτωση αναπλήρωσης από το δίκτυο πόσιμου νερού εγκαταστήστε, αν χρειάζεται, το Reflex Fillset για τον αγωγό 1500 – 2000 l 0 – 60 bar αναπλήρωσης WC, 4.6 "Προαιρετικός πρόσθετος εξοπλισμός", 3000 –...
Seite 535
Για αναπλήρωση με πόσιμο νερό, συνδέστε στην αρχή της γραμμής το Reflex Fillset με ενσωματωμένο απομονωτή συστήματος. • Αν δεν συνδέσετε στην αρχή της γραμμής το Reflex Fillset, χρησιμοποιήστε ένα φίλτρο ρύπων ST με μέγεθος πλέγματος φίλτρου ≥ 0,25 mm.
Seite 536
υπάρχει τάση στην πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος. ασφάλεια. Χρησιμοποιήστε κατάλληλους κοχλιωτούς συνδέσμους καλωδίων • Με τις εγκαταστάσεις αποσκλήρυνσης Reflex Fillsoft χρησιμοποιήστε για τη διέλευση των καλωδίων στο πίσω μέρος του τμήματος μαζί το Fillset Impuls. σύνδεσης. Για παράδειγμα M16 ή M20.
Seite 537
Συναρμολόγηση Αριθμός Αριθμός Σήμα Λειτουργία Καλωδίωση Σήμα Λειτουργία Καλωδίωση ακροδέκτη ακροδέκτη Πλακέτα +24 V (παροχή) Βαλβίδα υπερχείλισης PV Παροχή τάσης Εργοστασιακά 2 (ηλεκτρική στρόφιγγα), Εργοστασιακά 0 - 10 V (τιμή μόνο στο VS 1-2 ρύθμισης) Ηλεκτρομαγνητική Από τον 0 - 10 V πελάτη, βαλβίδα...
Seite 538
Από τον πελάτη Πίεση και στάθμη GNDA αξιώσεων που απορρέουν από την εγγύηση. Τυπικές 4 – 20 mA – Αναθέστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex τη Στάθμη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά και την εκτέλεση της GNDA ετήσιας συντήρησης. 7.5.3 Διεπαφή...
Seite 539
Πρώτη θέση σε λειτουργία Η ελάχιστη πίεση λειτουργίας «P » υπολογίζεται ως εξής: + 0,2 bar* Εισαγάγετε την υπολογισμένη τιμή στη ρουτίνα εκκίνησης του συστήματος ελέγχου, 8.3 "Επεξεργασία της ρουτίνας εκκίνησης του συστήματος ελέγχου", 539. σε μέτρα = 0,0 bar για...
Seite 540
Αν η μηδενική μέτρηση δεν ολοκληρωθεί με επιτυχία, δεν είναι δυνατή η θέση σε λειτουργία της συσκευής. Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex, 13.1 "Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex", 550. Πατήστε το αντίστοιχο κουμπί για να ανοίξετε τη βαλβίδα...
Seite 541
Λειτουργία • • Η αντλία PU και η ηλεκτρική στρόφιγγα PV1 του αγωγού Λύστε τις βίδες εξαέρωσης από τις αντλίες και εξαερώστε τις αντλίες έως ότου να εξέρχεται νερό χωρίς φυσαλίδες. υπερχείλισης ρυθμίζονται από το σύστημα ελέγχου με τρόπο • Βιδώστε...
Seite 542
Σύστημα ελέγχου Υπόδειξη! ΠΡΟΣΟΧΗ Αν οι παράμετροι που σχετίζονται με την ασφάλεια δεν Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από την έναρξη λειτουργίας της τηρούνται, η χειροκίνητη λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί. αντλίας Το κύκλωμα μπλοκάρεται. Κατά την έναρξη λειτουργίας της αντλίας μπορεί να προκληθούν υλικές...
Seite 543
Σύστημα ελέγχου 10.2 Βαθμονόμηση οθόνης αφής Κωδικός Περιγραφή Πρόγραμμα απαέρωσης – Χωρίς απαέρωση – Συνεχής απαέρωση – Διακοπτόμενη απαέρωση – Απαέρωση υστέρησης • Διάρκεια συνεχούς απαέρωσης Αναπλήρωση > • Μέγιστη χρονική διάρκεια αναπλήρωσης …min Αν παρουσιάζεται πρόβλημα με το πάτημα των κουμπιών, παρέχεται η δυνατότητα...
Seite 544
10.3.2 Μενού σέρβις Αυτό το μενού προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης. Η πρόσβαση επιτρέπεται μόνο στους τεχνικούς του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. 10.3.3 Τυπικές ρυθμίσεις Το σύστημα ελέγχου της συσκευής παραδίδεται με τις παρακάτω τυπικές ρυθμίσεις. Στο μενού πελάτη είναι δυνατή η προσαρμογή των...
Seite 545
Οι αιτίες που προκαλούν την εμφάνιση των μηνυμάτων εξαλείφονται από τον ιδιοκτήτη ή μια εξειδικευμένη τεχνική εταιρεία. Αν αυτό δεν είναι εφικτό, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Υπόδειξη! Η εξάλειψη της αιτίας πρέπει να επιβεβαιωθεί με το πάτημα του...
Seite 546
Σύστημα ελέγχου Κωδικός Μήνυμα Ξηρή επαφή Αιτίες Αντιμετώπιση Σβήσιμο μηνύματος Quit Minimaldruck (Ελάχιστη JA (ΝΑΙ) • • Μείωση κάτω από την τιμή Ελέγξτε την τιμή ρύθμισης στο μενού (Επιβεβαίωση) πίεση) πελάτη ή στο μενού σέρβις. ρύθμισης. • • Απώλεια νερού στην Ελέγξτε...
Seite 547
EEPROM defekt (Σφάλμα JA (ΝΑΙ) • Σφάλμα EEPROM. Ειδοποιήστε το τμήμα EEPROM) (Επιβεβαίωση) • εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Εσωτερικό σφάλμα υπολογισμού. Unterspannung (Ελάχιστη JA (ΝΑΙ) Ελέγξτε την παροχή τάσης. Μείωση της τιμής έντασης τάσης παροχής κάτω από το όριο. τάση) Abgleichparameter JA (ΝΑΙ)
Seite 548
διαπιστωθεί καμία ανωμαλία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Υπόδειξη! Τις εργασίες συντήρησης θα πρέπει να τις αναθέτετε μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex. Φίλτρο ρύπων «ST» Ένθετο φίλτρου ρύπων 11.1 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης Επιλέξτε τη λειτουργία διακοπής.
Seite 549
Διάγραμμα 2 της Οδηγίας 2014/68/ΕΕ, σε ισχύ στο πλαίσιο αυστηρής Αν χρειάζεται, ελέγξτε την τιμή ένδειξης της αναπλήρωσης που τήρησης των οδηγιών συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντήρησης της Reflex. εμφανίζεται στην οθόνη του συστήματος ελέγχου. – Η αυτόματη αναπλήρωση ενεργοποιείται, όταν η ένδειξη...
Seite 550
ηλεκτρικής σύνδεσης της συσκευής εκτελούνται μόνο από Παράρτημα εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και σύμφωνα με τους κανόνες της ηλεκτροτεχνίας. 13.1 Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Reflex Κεντρικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Αριθμός τηλεφώνου κεντρικών γραφείων: +49 (0)2382 7069 - 0 Κίνδυνος εγκαύματος Τηλέφωνο τμήματος εξυπηρέτησης πελατών: +49 (0)2382 7069 - 9505 Το...
Seite 551
Montage- und Inbetriebnahmebescheinigung - Das Gerät wurde Asennus- ja käyttöönottotodistus – Laite on asennettu ja otettu entsprechend der Betriebsanleitung montiert und in Betrieb käyttöön käyttöohjeen mukaisesti. Ohjauksen asetukset vastaavat genommen. Die Einstellung der Steuerung entspricht den örtlichen paikallisia olosuhteita. Verhältnissen. Свидетельство...