Herunterladen Diese Seite drucken

Entretien Du Cylindre De - Yamaha RD125C Servicehandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RD125C:

Werbung

C.
Cable junction maintenance
The throttle cable cylinder (junction point for Autolube
control cable) must be periodically maintained also.
1 Remove throttle wire 1 from handlebar housing.
2. Remove throttle wire 2 from carburetor mixing
Chamber top.
3
Remove Autolube pump cable from pump pulley
Remove cable adjustor
4. Remove seat and fuel tank.
5. Remove wire/cylinder assembly.
6
Remove cylinder
cap. throttle wire
2
and
Autolube pump cable.
7. Wash assembly thoroughly in solvent.
8. Lubricate all associated cables.
9 Apply a thin coating of lubricant to cable cylinder
walls.
Note:
A small amount of lithium soap base grease may
be used in lieu of cable lubricant
However. if
machine is to be used in extreme cold. this should
be avoided.
10 Reassemble all cables. Make sure cable cylinder
is sealed from damage due to weather and riding
conditions.
Re-install
See
cable
routing
diagrams for correct installation position. See
Engine Tuning and Chassis Adjustment for correct
cable adjustment.
C.
Entretien du cylindre de jonction des cäbles
Le cylindre de jonction (point de jonction des cäbles
d'accelerateur et d'Autolube) doit egalement etre entre-
tenu periodiquement.
1. Decrocher le cäble 1 d'accelerateur de la poignee des
gaz.
2. Deconnecter les cäbles 2 d'accelerateur au sommet
des chambres de melange des carburateurs.
3. Decrocher le cäble de pompe Autolube de la poulie
de pompe. Enlever le dispositif de reglage de ce cä-
ble.
4. Enlever la seile et le reservoir d'essence.
5. Enlever le cylindre de jonction avec les cäbles.
6. Enlever le couvercle du cylindre, les cäbles 2
d'accelerateur et le cäble de pompe Autolube.
7. Laver le cylindre dans un solvant.
8. Graisser tous les cäbles assöcies.
9. Graisser legerement l'interieur du cylindre.
N.B.:
On peut employer du lubrifiant pour cäble ou une pe-
tite quantite de graisse ä base de savon au lithium.
Cette graisse doit cependant etre evitee par temps
tres froid.
10. Remonter tous les cäbles dans le cylindre. S'assurer
que l'etancheite du cylindre de jonction est süffisante
pour proteger les cäbles contre les intemperies et les
eclaboussures.
Reinstaller.
Pour la position du
cylindre de jonction et le cheminement des cäbles, se
reporter aux Schemas d'arrangement des cäbles.
Pour le reglage des cäbles, se reporter au Chapitre 2
"Mise au point du moteur et reglages divers".
C.
Wartung der Seilverbindungen
Der Gaszugzylinder (Anschlußpunkt für das Autolube-
seil) muß auch regelmäßig gewartet werden.
1 Gaszugseil 1 vom Gasdrehgriffgehäuse abneh-
men.
2 Gaszugseil 2 oben am Mischkammergehäuse ab-
nehmen
3 Autolube-Pumpenseil von der Pumpenscheibe
abnehmen. Seileinsteller entfernen.
4. Sitz und Kraftstofftank abnehmen.
5. Seil/Zylindereinheit entfernen.
6 Zylinderkappe, Gaszugseil 2 und
A u t o l u b e -
Pumpenseil abnehmen.
7. Einheit gründlich in Lösungsmittel waschen.
8. Alle damit zusammenhängende Teile schmieren.
9 Schmiermittel leicht auf die Gaszugzylinderwände
auftragen.
Anmerkung:
Anstelle von Seilschmiermittel kann auch eine ge-
ringe Menge Lithiumfett verwendet werden. Das
sollte jedoch vermieden werden, wenn die M a -
schine bei sehr tiefen Temperaturen benutzt wird.
10. Alle Seile wiedereinbauen
Es ist sicherzustellen,
daß der Gaszugzylinder frei von Beschädigungen
ist. die von Witterungseinflüssen und von den
Fahrbedingungen herrühren: dann diesen ein-
bauen
Die richtige Anordnung der Seile ist der
Seilführungsübersicht zu entnehmen. Die Einstel-
lung der Seile ist unter Einregeln des Motors und
Einstellungen am Fahrgestell angegeben.
275

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Kapitel

loading