2 1 . Remove the engine from the frame
21. Deposer le moteur.
21. Motor aus dem Rahmen herausnehmen.
C.
Installation
T. Reverse the foregoing procedure.
2. Pay particular attention to cable and wire routing
and proper torque on fasteners and fittings.
3. See 2 - 2 , Engine Tuning, for proper
setup
procedure.
3-4.
Cylinder heads
Cylinder head volume (c.c.)
(one cylinder)
RD125(B)
RD200(B)
Cylinder head volume (c.c.)
(one cylinder)
6.7
12.2
A.
Removal
1. Remove the carburetor securing bolts
Remove
the carburetors and carburetor gaskets.
Note:
R e p l a c e
t h e
c a r b u r e t o r
g a s k e t s
d u r i n g
reassembly.
Fig. 3 - 3 3
C.
Repose
1. Proceder dans l'ordre inverse de la depose.
2. Faire particulierement attention ä l'arrangement des
cäbles de commande et des Fils electriques, et avoir
soin de serrer toute la boulonnerie au couple correct.
3. Pour la remise en ordre de marche, voir 2-2: Mise au
point du moteur.
3-4.
Culasses
Volume de la culasse(cm
3
)
(par cylindre)
RD125(B)
RD200(B)
Volume de la culasse(cm
3
)
(par cylindre)
6,7
12.2
A .
Depose
1. Enlever les boulons de fixation des carburateurs.
Enlever les carburateurs et leurs joints.
N.B.:
Lors du remontage, installer de nouveaux joints pour
les carburateurs.
C.
Einbau
1. Vorstehendes Verfahren umkehren.
2. Die Führung der Seile und Leitungskabel ist be-
sonders zu beachten, und die Befestigungsele-
mente sind mit den richtigen Anzugsmomenten
festzuziehen.
3 Die richtigen Einstellverfahren sind unter 2-2:
Einregeln des Motors beschrieben.
3-4.
Zylinderköpfe
Zylinderkopfinhalt (cm
3
)
(je Zylinder)
RD125(B)
RD20CHB)
Zylinderkopfinhalt (cm
3
)
(je Zylinder)
6,7
12.2
A.
Abnehmen
1 Befestigungsschrauben des Vergasers entfernen.
Vergaser und Vergaserdichtung abnehmen.
Anmerkung:
Beim Wiedereinbau sind die Vergaserdichtungen
zu erneuern.
Fig. 3 - 3 4
Fig. 3 - 3 5
81