Herunterladen Diese Seite drucken

Lighting And Signal Systems 2; Description; Remisage; Batterie - Yamaha RD125C Servicehandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RD125C:

Werbung

C.
Storage
1. If motorcycle is not used for long time. remove
the battery and have it stored by a battery service
shop.
The following
Instructions
should be
observed by shops equipped with chargers.
a. Recharge the battery.
b Store the battery in a cool, dry place, and avoid
temperatures below 0 ° C (32°F).
c. Recharge the battery before mounting it on the
motorcycle.
d. If left in storage for more than 3 0 days. the
battery should be recharged every 3 0 days
keeplng electrolyte lead at maximum at all times.
5 - 8 .
Lighting and signal S y s t e m s
A.
Description
The lighting System consists of the horn, headlight,
taillight, stoplight. flasher lights, meter lamps and the
battery.
Warning:
Use bulbs of the correct capacity for the headlight,
taillight, meter lamps and indicator lamps which are
directly connected to the battery.
If large capacity
bulbs are used, the voltage will drop, giving a poor
light
On the contrary, if smaller capacity bulbs are
used, the voltage will rise, shortening the life of bulbs.
C .
Remisage
1. Si la motocyclette doit rester au repos pendant une
longue periode. enlever la batterie. et la confier ä un
garage equipe pour la conservation des batteries,
c'est ä-dire dis posant d'une chargeur de batterie.
Respecter les Instructions suivantes:
a. Recharger la batterie.
b. Conserver la batterie dans un endroit frais et sec, ä
l'abri du gel.
c. Recharger la batterie avant de la remonter sur la
moto.
d. Si eile reste en depöt pendant plus de 30 jours, eile
doit etre rechargee tous les 30 jours, et le niveau de
l'electrolyte doit etre maintenu au maximum.
5-8.
Systemes d'eclairage et de signalisation
A .
Description
Le Systeme d'eclairage et de signalisation comprend l'a-
vertisseur, le phare, le feu arriere, le feu stop, les cligno
teurs, les lampes de compteurs et la batterie.
Attention:
Utiliser des ampoules de puissance correcte pour le phare,
le feu arriere, les lampes de compteurs et les lampes-te-
moins, qui sont directement alimentes par la batterie. Si
on emploie des ampoules de puissance excessive, la ten
sion sera insuffisante, et les lampes eclaireront mal. Par
contre, si on emploie des amoules de trop faible puissance,
la tension sera excessive, et les ampoules ne dureront
guere.
C.
Lagerung
1. Wenn ein Motorrad für eine längere Zeit nicht be-
nutzt wird, ist die Batterie herauszunehmen und
einer Werkstatt zur Wartung zu übergeben
Die
folgenden Anleitungen sind von einer Werkstatt,
die mit einem
Ladegerät
ausgerüstet
ist. zu
beachten.
a. Batterie aufladen.
b. Batterie an einem kühlen und trocknen Ort lagern
und Temperaturen unter 0 ° C vermeiden.
c. Batterie aufladen, bevor sie in das Motorrad ein-
gebaut wird.
d. Wenn die Batterie länger als 3 0 Tage gelagert
wird, ist sie alle 3 0 Tage aufzuladen. Flüssigkeits-
stand stets auf der maximalen Höhe halten.
5 - 8 .
Beleuchtungs- und Anzeigeeinrich-
tung
A.
Beschreibung
Die Beleuchtungs- und Anzeigeeinrichtung besteht
aus der Hupe, dem Scheinwerfer, der Schlußleuchte,
Bremsleuchte, den Blinkleuchten, den Meßgerätelam-
pen und der Batterie.
Warnung:
Für den Scheinwerfer, die Schlußleuchte, die Instru-
mentenbeleuchtung und die Anzeigelampen sind die
richtigen Kapazitäten einzuhalten, denn diese sind un-
mittelbar mit der Batterie verbunden. Wenn Glühbir-
nen mit zu großer Kapazität verwendet werden, sinkt
die Spannung und das Licht wird schwächer.
Wenn
dagegen Glühbirnen mit kleinerer Kapazität verwendet
werden, steigt die Spannung und verkürzt somit die
Lebensdauer der Glühbirnen.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Kapitel

loading