B.
M a i n t e n a n c e
1. Apply a few drops of light-weight machine oil or
distributor lubricant to the point cam lubricating
wick.
2. The ignition points can be lightly filed with an ig-
nition point file or sanded with 4 0 0 - 6 0 0 grit
sandpaper. Place a piece of clean paper between
the points, let them close, and repeatedly remove
the paper until no residue shows. The paper may
be dipped in lacquer thinner or point cleaning fluid
to provide a solvent to remove oil and sanding
residue from point surfaces.
3. Point replacement should only occur when point
gap
exceeds maximum
tolerance; when
the
points are severely pitted; or if the points become
shorted or show faulty Operation.
4. When replacing certain components. soldering is
required.
Use a low wattage gun. Do not allow wiring to
overheat as lacquer insulation on coil windings
may be destroyed.
The use of a heat sink is
recommended.
5. When installing armature or rotor, make sure
Woodruff key is properly seated in keyway in
crankshaft
Apply a light coating of lithium soap
base grease to tapered portion of crankshaft end.
Carefully install. taking care to align for Woodruff
key.
6. Install the dowel pin.
Install the Starter after
making sure that the four brushes are pulled up.
(RD200(B))
7 Install the governor.
(RD200(B))
N o t e :
Whenever the Starter generator (RD200(B)) or
rotor (RD125(B)| is removed. ignition timing must
be reset
B.
Entretien
1. Mettre quelques gouttes d'huile ä mecanisme ou de
lubrifiant pour distributeurs sur le feutre de graissage
de la came de rupteurs.
2. Nettoyer les contacts des rupteurs ä l'aide d'une lime
ä rupteurs ou de papier de verre No. 400 ~ 600.
Placer un morceau de papier propre entre les con-
tacts, laisser les contacts se refermer, et retirer le pa-
pier d'entre les contacts; repeter l'operation jusqu'ä
ce que les contacts ne laissent plus aueune trace de
salete sur le papier. Pour faciliter ce nettoyage, on
peut au prealable tremper le papier dans un solvant ä
peinture ou dans un produit de nettoyage pour con-
tacts electriques.
3. Les rupteurs ne doivent etre remplaces que si leur In-
tervalle maximum depasse la tolerance, si leurs con-
tacts sont serieusement deteriores ou s'ils sont en
court-cireuit ou ne fonetionnent pas normalement.
4. Pour remplacer certaines pieces, il est necessaire de
faire des soudures. Utiliser un fer ä souder de faible
puissance pour eviter un echauffement excessif des
fils, ce qui pourrait provoquer la deterioration du ver-
nis isolant des bobinages. Nous conseillons d'em-
ployer un absorbeur de chaleur.
5. Lors de la repose de l'induit (rotor), avoir soin d'ajus-
ter correctement la clavette dans la rainure de cla-
vette du vilebrequin. Appliquer une legere couche de
graisse ä base de savon au lithium sur l'extremite co-
nique du vilebrequin. Installer l'induit avec precau-
tion, en ayant soin de l'aligner avec la clavette.
6. Installer le goujon, et reposer le stator, apres s'etre
assure que les quatre balais sont ecartes (RD200(B))
7. Installer le regulateur d'avance (RD200(B)).
N.B.:
L'allumage doit etre remis au point chaque fois qu'on
a demonte la dynamo-demarreur (RD200(B)) ou le
rotor de l'alternateur (RD125(B)).
B.
Wartung
1. Einige Tropfen leichtes Maschinenöl oder Vertei-
lerschmiermittel auf den Unterbrechemockensch-
mierdocht geben.
2. Die Unterbrecherkontakte können mit einer Un-
terbrecherkontaktfeile
leicht
gefeilt
oder
mit
Sandpapier der Körnung 4 0 0 ~ 6 0 0 abgeschlif-
fen werden. Danach ein Stück sauberes Papier
zwischen die Kontakte fügen und diese schlie-
ßen.
Papier mehrmals herausziehen bis keine
Rückstände mehr auf diesem zu sehen sind. Das
Papier kann auch in Lackverdünner oder Kontakt-
reinigungsflüssigkeit getaucht werden, um ein
Lösungsmittel zur Entfernung des Öles und der
Schleifrückstände zu erhalten.
3. Die Unterbrecherkontakte sollten nur dann ausge-
wechselt werden, wenn der Kontaktabstand die
größte Toleranz überschreitet, die Kontakte sehr
löcherig sind oder wenn diese Kürzschluß haben
oder fehlerhaft arbeiten.
4. Zum Auswechseln verschiedener Bauteile ist Lö-
ten erforderlich.
Es ist ein Lötkolben mit geringer Wattzahl zu ver-
wenden. Die Leitungsdrähte dürfen nicht zu heiß
werden, weil die Lackisolierung der Spulenwick-
lungen zerstört werden kann. Desshalb wird die
Verwendung eines Kühlkörpers empfohlen.
5 Wenn der Anker oder Läufer eingebaut wird, ist
sicherzustellen, daß die Scheibenfeder richtig in
der Keilnut der Kurbelwelle sitzt. Kegeliges Ende
der Kurbelwelle leicht mit Lithiumfett bestrei-
chen. Vorsichtig einbauen und darauf achten daß
die Keilnut mit der Scheibenfeder fluchtet.
6. Paßstift anbringen
Polgehäuse einbauen, nach-
dem man sich überzeugt hat, daß die vier Bürsten
hochgezogen sind (RD200(B))
7. Fliehkraftregler einbauen (RD200(B)).
A n m e r k u n g :
Jedesmal,
wenn
die Anlasser-Lichtmaschine
(RD200(B)) oder der läufer (RD125(B)) ausge-
baut wurde, muß der Zündzeitpunkt eingestellt
werden.
98