Herunterladen Diese Seite drucken

Battery - Yamaha Rd125C Servicehandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RD125C:
5-7.
Battery
5-7.
Batterie
5-7.
Batterie
The battery Is the power source for the horn, stoplight,
neutral
light and flasher lights.
Because of
the
fluctuating charging rate due to the changes in engine
r.p.m., the battery will lose its Charge if the horn and
stoplight are excessively used.
The charging of the battery begins at about 2,500
r p m. Therefore, it is recommended to sustain engine
r.p.m
at about 3,000 to 4 , 0 0 0 r.p.m. to keep the
battery charged properly.
If the horn, stoplight and
Starter switch are used very often, the battery water
should be checked regularly as continuous charging
will dissipate the water.
A .
C h e c k i n g
1. If sulfation occurs on plates due to lack of battery
electrolyte, showing white accumulations. the
battery should be replaced.
2. If the bottoms of the cells are filled with corrosive
material falling off plates, the battery should be
replaced.
3. If the battery shows the following defects. it
should be replaced.
a. The voltage will not rise to a specific value even
after long hours charging.
b. No gassing occurs in any cell.
c. The 12V. battery requires a charging voltage of
more than 14V. in order to supply a current of
0.9A. for 10 hours.
La batterie alimente l'avertisseur, le feu stop, le temoin
point mort et les clignoteurs. A cause des fiuctuations du
taux de charge lors des decelerations, la batterie perd sa
charge en cas d'usage abusif de l'avertisseur et des freins
(feu stop).
La batterie commence ä charger vers 2.500 tr/mn,
par consequent il est recommande de maintenir le regime
du moteur aux environs de 3.000 ou 4.000 tr/mn, afin de
bien charger la batterie. En cas d'emploi tres frequent de
l'avertisseur. des freins (feu stop) et du demarreur electri-
que, verifier regulierement le niveau de felectrolyte, parce
que la charge constante de la batterie accelere l'evapora-
tion.
A .
Verification
1. En cas de sulfatation (depöt blanc sur les plaques)
due au manque d'electrolyte, remplacer la batterie.
2. Si le fond des elements se couvre d'un depöt de ma
tiere corrosive detachee des plaques, remplacer la
batterie.
3. II faut egalement remplacer la batterie si eile presente
les defauts suivants:
a. La tension aux bornes n'atteint pas la valeur speci-
fiee, meme apres de longues heures de charge.
b. Aucun bouillonnement ne se produit dans les ele
ments.
c. La batterie de 12V requiert un courant de charge de
plus de 14 V pour fournir du courant au taux de 0.9A
pendant 10 heures.
Die Batterie ist die Kraftquelle für die Hupe, Brems-
leuchte. Leerlaufanzeige und die Blinkleuchten.
In-
folge der schwankenden Ladungswerte, verursacht
durch die unterschiedlichen Motordrehzahlen, wenn
die Hupe und die Bremsleuchte übermäßig bei niedri-
gen Motordrehzahlen benutzt werden.
Die Ladung der Batterie beginnt bei etwa 2.500 U / -
min. Es wird deshalb empfolen, eine Motordrehzahl
von ungefähr 3.000 bis 4 . 0 0 0 U/min aufrechtzuerhal-
ten, um die Batterie in einem guten Ladezustand zu
erhalten. Wenn die Hupe, die Bremsleuchte und der
Anlasserschalter sehr oft benutzt werden, ist der Flüs-
sigkeitsstand der Batterie regelmäßig zu prüfen, weil
durch die ständige Ladung Wasserverluste entstehen.
A .
Prüfung
1. Wenn an den Batterieplatten Sulfatierung auftritt,
die sich in weißen Ablagerungen zeigt, ist die Bat-
terie zu ersetzen.
2. Wenn sich auf dem Boden der Zellen Korrosions-
material befindet, das sich von den Platten gelöst
hat. ist die Batterie zu ersetzen.
3. Wenn die Batterie die folgenden Mängel aufweist,
ist sie zu ersetzen.
a. Die Spannung erreicht selbst nach vielen La-
dungsstunden nicht den vorgeschriebenen Wert.
b. Während der Ladung entsteht keine Blasenbil-
dung.
c. Die 12V-Batterie erfordert eine Ladungsspan-
nung von mehr als 14 Volt, um einen Strom von
0.9A für 10 Stunden zu liefern.
991

Quicklinks ausblenden:

Kapitel

loading