B.
R e m o v a l
1 Turn fuel petcock lever to the " O F F " position.
2
Remove the gasoline tank fuel line from fittings at
carburetors.
3 Unscrew the mixing Chamber caps. Remove the
throttle valve and needle assemblies.
4. Loosen the hose clamp screws and remove the air
cleaner joints (L.R.).
5
Remove the
hexagon bolts
holding the car-
buretors.
6
Remove the carburetors and disconnect Starter jet
joint hose
7 Remove the carburetor mount gasket. Replace
during reassembly.
B.
Depose
1. Fermer les robinets d'arrivee d'essence.
2. Separer les tuyaux d'arrivee d'essence des carbura-
teurs.
3. Devisser les couvercles de chambres de melange.
Enlever ensemble les boisseaux de gaz et les aiguilles.
4. Desserrer les vis des colliers de serrage. et enlever les
tuyaux de filtre ä air (D et G).
5. Enlever les boulons de fixation des carburateurs.
6. Enlever les craburateürs, et deconnecter le tuyaux de
connexion du Starter.
7. Enlever les joints des brides de carburateurs. Rem-
placer ces joints lors de la repose.
B.
A u s b a u
1 Hebel des Absperrhahns in Stellung OFF drehen
2 B e n z i n l e i t u n g
v o m
Kraftstofftank
an
d e n
Vergaseranschlüssen trennen.
3 Mischkammerverschlüsse abschrauben
Drossel-
schieber und Düsennadeln herausziehen
4 Schrauben der Schlauchklemmschellen entfernen
und Luftfilterverbindungen
(L.. R.) abnehmen
5 Sechskantschrauben, die die Vergaser halten, ent-
fernen
6 Die Vergaser abnehmen und Startdüsenverbin-
dungsschläuche trennen.
7. Vergaseranschlußdichtung
entfernen
und
beim
Wiedereinbau erneuern.
Fig 4-4
Fig. 4 - 5
Fig 4-6
1 C O