4
Holding cylinder towards
light. check for füll
seating of ring around bore
If not fully seated,
check cylinder.
If cylinder is not out-of-round.
replace ring set.
5 Check ring expander
If worn excessively. or
broken, replace ring set.
6. With rings installed in grooves. insert feeler gauge
between ring side and groove
If beyond to-
lerance. replace ring/or piston as required.
M i n
M a x
Top ring groove.
clearance
0 0 0 1 2 in.
(0 0 3 m m )
0 0 0 3 1 in
(0 0 8 mm.)
2 n d ring groove.
clearance
0 . 0 0 1 2 in
(0 0 3 mm.)
0 0 0 3 1 in
(0 0 8 mm)
4. Tourner le cylindre ä contre-jour vers une source de
lumiere, pour voir si le segment s'applique bien sur
tout son pourtour contre la paroi du cylindre. Si on
constate un jeu, mesurer le cylindre. Si le cylindre
n'est pas ovalise, remplacer le jeu de segments.
5. Verifier le ressort d'extension. Remplacer le jeu de
segments si ce ressort est use ou casse.
6. Les segments etant en place dans les gorges de pis-
ton, mesurer le jeu lateral entre le segment et la
gorge. Si cejeu depasse la tolerance, remplacer le jeu
de segments et/ou le piston.
M i n .
M a x .
Jeu lateral du segment de feu
0.03 mm
0.08 mm
Jeu lateral du 2e segment
0.03 mm
0,08 mm
4 Zylinder gegen das Licht halten, um festzustellen
ob der Ring an der gesamten Bohrung anliegt
Wenn er nicht vollständig anliegt, muß der Zylin-
der geprüft werden
Wenn der Zylinder nicht un-
rund ist, Kolbenringsatz ersetzen
5
Kolbenringspreizer prüfen
Wenn er stark abge-
nutzt oder gebrochen ist. Ringsatz ersetzen
6 Wenn sich die Kolbenringe in den Ringnuten be-
finden, Fühlerlehre zwischen Ringseite und Ring-
nut einfügen. Falls das Spiel außerhalb der Tole-
ranz liegt. Ring und/oder Kolben ersetzen
Kleinstmaß
Größtmaß
Obere Ringnut. S p i e l
0 , 0 3 m m
0 . 0 8 m m
2 Ringnut, Spiel
0 . 0 3 m m
0 . 0 8 m m
C.
Installing the piston rings
1 During installation. make sure ring ends are
properly positioned on either side of locating pin
in ring groove.
Make sure ring expander is
positioned in like manner. Apply liberal coating of
two-stroke oil to rings.
2
New rings require break-in. Follow new machine
break-in procedure.
C .
Pose des segments
1. Lors de la pose des segments, avoir soin d'aligner
leurs fentes sur les ergots de centrage prevus dans les
gorges de piston. Cette remarque s'applique egale-
ment au ressort d'extension. Enduire les segments
d'une bonne couche d'huile moteur deux-temps.
2. Chaque fois qu'on a installe des segments neufs, le
moteur a besoin d'etre rode tout comme s'il s'agissait
d'un moteur neuf.
C.
A u f l e g e n der Kolbenringe
1 Beim Einbau darauf achten, daß die Ringenden
richtig auf beiden Seiten am Ausrichtstift in der
Ringnut anliegen. Der Kolbenringspreizer muß in
gleicher Weise angeordnet
sein.
Kolbenringe
reichlich mit Zweitaktöl bestreichen.
2
Neue Ringe erfordern eine Einfahrzeit.
Einfahr-
vorgang für das neue Motorrad beachten.
Fig. 3 - 6 0
1
First ring
I.
ler segment
1.
1 Ring
2
Second ring
2. 2e segment
2
2
Ring
3
Knock pin
3. Frgot de centrage
3
Ausrichtstift
Fig. 3-61
1
Knock pin
|.
F.rgot de centrage
1
Ausrichtstift
2
Ring ends
2.
Fente de segment
2
Ringenden
Fig
3-62
rs *