A.
Removal and
Disassembly
1. With the left case half in an upright position, the
transmission assembly, shift forks, and shift cam
assembly can be removed as an assembly. Tap
lightly on the transmission drive shaft with a soft
hammer to remove
Note:
Remove assembly carefully
Note the position of
each part. Pay particular attention to the location
and direction of shift forks.
B.
Inspection
1. Inspect each shift fork for signs of galling on tooth
edges
Check for signs of bending. Make sure
each fork slides freely on shift cam.
2. Check the shift cam grooves for signs of wear or
damage. If any profile has excessive wear and/or
any indication of damage, replace cam.
3 Check the cam followers in each shift fork for
wear
The follower should fit snugly into its seat
in the shift fork, but not over-tight
Check the
ends that ride in the grooves in the shift cam. If
they are worn or damaged in any way. replace.
A.
Depose et demontage
1. Tenir le demi-carter gauche en position verticale. et
frapper legerement l'arbre de renvoi avec un maillet
pour enlever le changement de vitesse. On peut ainsi
enlever ensemble le changement de vitesse, les four-
chettes et le barillet du selecteur de vitesse.
N.B.:
Proceder avec precaution, en notant soigneusement
la position de chaque piece. Faire particulierement
attention ä la position et ä l'orientation des fourchet-
tes.
A.
Ausbau und Zerlegung
1 Das Getriebe, die Schaltgabeln und der Schalt-
mitnehmer
können als eine Einheit herausge-
nommen werden, wenn die linke Kurbelgehäu-
sehälfte senkrecht steht
Dabei leicht mit einem
weichen Hammer auf die Getriebeantriebswelle
schlagen
Anmerkung:
Einheit vorsichtig herausnehmen und dabei auf
die Lage jedes Teiles achten. Die Lage und Rich-
tung der Schaltgabeln ist besonders zu beachten
B.
Verification
1. Verifier si les fourchettes ne sont pas usees ou de-
formees. S'assurer que toutes les fourchettes coulis-
sent facilement sur le barillet du selecteur.
2. Verifier si les gorges du barillet ne sont pas usees ou
endommagees. Remplacer le barillet en cas d'usure
excessive ou de dommage.
3. Examiner les coulisseaux de fourchettes. Les coulis-
seaux doivent etre bien ajustes dans les fourchettes,
mais pas trop serres. Examiner les extremites en rap-
port avec les gorges du barillet. Remplacer en cas
d'usure ou de dommage quelconque.
B.
Prüfung
1 Jede Schaltgabel auf Abrieb an den Schaltkanten
und auf Anzeichen von Verbiegung untersuchen.
Nachprüfen, ob jede Schaltgabel frei auf dem
Schaltmitnehmer gleitet.
2. Führungsnuten des Schaltmitnehmers auf Ver-
schleiß und Beschädigung prüfen
Wenn eine
Nut sehr verschlissen ist oder Beschädigungen
aufweist, muß der Schaltmitnehmer ersetzt wer-
den.
3. Kurvengleitstift
in jeder
Schaltgabel auf Ver-
schleiß prüfen
Der Gleitstift muß satt anliegend
in der Schaltgabel sitzen, darf jedoch nicht zu
straff sein
Enden, die in den Nuten des Schalt-
mitnehmers gleiten, prüfen
Wenn sie verschlis-
sen oder in irgendeiner Weise beschädigt sind,
müssen sie ersetzt werden
Fig 3 - 1 2 8
Fig. 3-127