Herunterladen Diese Seite drucken

Remontage Et Repose - Yamaha Rd125C Servicehandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RD125C:
4. Check shift cam dowel pin (5) and side plate for
looseness, damage, or wear. Repair as required.
5. Check the transmission shafts using a centering
device and dial gauge.
If any shaft is bent,
replace.
6. Carefully inspect each gear. Look for signs of ob-
vious heat damage (blue discoloration).
Check
the gear teeth for signs of pitting, galling, or other
extreme wear.
7. Check to see that each gear moves freely on its
shaft.
8. Check to see that all washers and clips are
properly installed and undamaged.
9. Check to see that each gear properly engages its
countefpart on the shaft
Check the mating dogs
for rounded edges, cracks, or missing portions.
Replace as required.
10. After repairing transmission, and before installa-
tion in left crankcase half, measure transmission
shaft overall widths.
1 1. Next, measure from each case half mating surface
to the inner bearing race and/or seat that the
transmission shaft ends fit into. Compare these
measurements. If clearance is beyond specifica-
tion, change shim thickness as required.
Transmission
allowable clearance
Main axle
0.020 in. (0.5 mm.)
Drive axle
0.020 in (0 5 mm.)
C.
Reassembly and installation
1. Paying particular attention to the parts Illustra-
tion, assemble the transmission shafts, shift cam.
and shift forks and guide bars as an assembly.
4. Examiner les 5 ergots du barillet et la plaque laterale,
pour voir s'ils ne presentent pas du jeu, des domma-
ges ou de l'usure. Reparer si necessaire.
5. Verifier les arbres de transmission ä l'aide d'un dispo-
sitif de centrage et d'un comparateur. Remplacer en
cas de courbure.
6. Examiner soigneusement toutes les roues dentees.
Rechercher les signes eventuels de deterioration ther-
mique (bleuissement). Verifier si les dents ne sont
pas piquees, ebrechees ou usees de fagon excessive.
7. Verifier si toutes les roues dentees peuvent coulisser
librement sur les arbres.
8. Contröler la position et l'etat de toutes les rondelles
et circlips.
9. Verifier si chaque roue dentee s'engage correctement
avec sa voisine sur le meme arbre. Verifier si les cra-
bots lateraux ne sont pas uses, fissures ou casses. Ef-
fectuer les remplacements necessaires.
10. Apres avoir repare le changement de vitesse, et avant
de le reinstaller dans le demi-carter gauche, mesurer
la longueur des arbres de transmission.
11. Ensuite, mesurer les distances entre les plans de joint
medians des demi-carters et les bagues interieures des
roulements et/ou les logements dans lesquels les
extremites des arbres viennent s'ajuster. Comparer
ces mesures et, en cas de jeu excessif, modifier l'e-
paisseur des cales en consequence.
Jeu admissible pour
les arbres de transmission
Arbre principal
0,5 mm
Arbre de renvoi
0,5 m m
C.
Remontage et repose
1. Tout en se referant ä l'illustration montrant l'arran-
gement des pieces, assembler les arbres de transmis-
sion, le barillet du selecteur, les fourchettes et les gui-
des de fourchettes.
4 Gangschaltstift (5) und Seitenplatte auf Locke-
rung, Beschädigung und Verschleiß prüfen. Falls
erforderlich, instandsetzen
5 Getriebewellen mit Hilfe einer Zentriereinrichtung
und einer Meßuhr prüfen. Wenn eine Welle ver-
bogen ist. muß sie ersetzt werden.
6 Jedes Zahnrad sorgfältig prüfen: Zahnräder auf
offensichtliche Wärmeschäden (blaue Verfärbun-
gen)
absuchen.
Zähne
auf
Grübchenbildung,
Abrieb und andere starke Verschleißerscheinun-
gen prüfen.
7. Prüfen, ob sich jedes Zahnrad frei auf seiner Welle
bewegt
8
Prüfen, ob alle Scheiben und Sicherungsringe
richtig eingebaut und nicht beschädigt sind.
9
Prüfen, ob jedes Zahnrad richtig in dessen Gegen-
rad auf der Welle eingreift.
Eingreifende Klauen
auf abgerundete Kanten, Risse oder fehlende Ek-
ken absuchen. Falls erforderlich, Teile ersetzen.
10. Nach Instandsetzung des Getriebes und vor dem
Einbau in die linke Kurbelgehäusehälfte, Gesamt-
weite der Getriebewelle messen.
1 1. Als nächstes, von der Auflagefläche der jeweili-
gen Gehäusehälfte zu dem inneren Lagerlaufring
und/oder Sitz messen, in dem die Getriebewelle
gelagert ist
Diese Maße miteinander verglei-
chen. Wenn das Spiel die Angaben überschreitet,
Beilegscheiben den Erfordernissen entsprechend
verändern.
Höchstzulässiges Spiel
des Getriebes
Hauptwelle
0.5 mm
Antriebswelle
0.5 mm
C.
Zusammenbau und Einbau
1 Getriebewellen, Schaltmitnehmer, Schaltgabeln
und Führungsstangen, unter besonderer Beach-
tung der Abbildungen, zu einer Einheit zusam-
menbauen.
141

Quicklinks ausblenden:

Kapitel

loading