Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Edwards PASCAL Transcatheter Valve Repair System
Système de réparation de valve transcathéter Edwards PASCAL
Edwards PASCAL Transkatheter-Klappenreparatursystem
Sistema de reparación valvular transcatéter Edwards PASCAL
Sistema di riparazione della valvola transcatetere Edwards PASCAL
Edwards PASCAL -transkatheterreparatiesysteem voor klep
Edwards PASCAL reparationssystem til transkateterklap
Edwards PASCAL Reparationssystem för kateterburen hjärtklaff
Σύστημα διακαθετηριακής επιδιόρθωσης βαλβίδας Edwards PASCAL
Sistema de reparação de válvula transcateter Edwards PASCAL
Systém pro transkatetrizační opravu chlopně společnosti Edwards PASCAL
Edwards PASCAL transzkatéteres billentyűplasztikai rendszer
Przezcewnikowy system do naprawy zastawki Edwards PASCAL
Systém na transkatétrovú operáciu chlopne Edwards PASCAL
Edwards PASCAL transkatetersystem for hjerteklaffreparasjon
Katetrilla asennettava Edwards PASCAL -läpänkorjausjärjestelmä
Система за транскатетърна поправка на клапа Edwards PASCAL
Sistem transcateter Edwards PASCAL de reparare a valvei
Transkateetriga klapi korrektsioonisüsteem Edwards PASCAL
„Edwards PASCAL" transkateterinio vožtuvo taisymo sistema
Edwards PASCAL transkatetra vārstuļa labošanas sistēma
Edwards PASCAL Transkateter Kapak Onarım Sistemi
Чрескатетерная система для реконструкции клапана Edwards PASCAL
Transkateterski sustav za popravak srčanog zalistka Edwards PASCAL
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
DIRECTORY
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Lietuvių . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Figure / Afbeeldingen / Figurer / Figurer /
Εικόνες / Figuras / Obrázky / Ábrák / Rysunki /
Obrázky / Figur / Kuvat / Фигури / Figuri /
1
Joonised / Paveikslėliai / Attēli / Şekiller /
Рисунки / Slike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Symbol Legend / Légende des symboles /
Zeichenerklärung / Significado de los símbolos
/ Legenda dei simboli / Lijst met symbolen /
Symbolforklaring / Symbolförklaring / Υπόμνημα
συμβόλων / Legenda de símbolos / Legenda
se symboly / Jelmagyarázat / Legenda symboli /
Vysvetlivky k symbolom / Symbolforklaring /
Merkkien selitykset / Легенда на символите /
Legendă de simboluri / Sümbolite seletus /
Simbolių paaiškinimas / Simbolu skaidrojums /
Sembol Açıklamaları / Условные
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Edwards PASCAL

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Edwards PASCAL reparationssystem til transkateterklap Edwards PASCAL Reparationssystem för kateterburen hjärtklaff Σύστημα διακαθετηριακής επιδιόρθωσης βαλβίδας Edwards PASCAL Sistema de reparação de válvula transcateter Edwards PASCAL Systém pro transkatetrizační opravu chlopně společnosti Edwards PASCAL Edwards PASCAL transzkatéteres billentyűplasztikai rendszer Przezcewnikowy system do naprawy zastawki Edwards PASCAL Systém na transkatétrovú...
  • Seite 18: Deutsch

    Klammern des Implantats (Zurückschieben der Schieber hebt die Ablehnung von Bluttransfusionen durch den Patienten Das PASCAL System ist außerdem bei Patienten mit Mitralregurgitation Edwards, Edwards Lifesciences, das stilisierte E-Logo, CLASP und PASCAL sind kontraindiziert, bei denen eine transseptale Katheterisierung Marken von Edwards Lifesciences Corporation . Alle anderen Marken sind kontraindiziert ist .
  • Seite 19 Trikuspidalklappenerkrankung oder nicht notfallmäßige Nachoperation, Explantation, dauerhafte Handhabung des Systems Behinderung oder Tod . Ärzte sind dazu aufgefordert, Edwards oder die zuständige Gesundheitsbehörde über vermutete Ereignisse in Kenntnis zu • Die Produkte sind nur zum einmaligen Gebrauch konzipiert und bestimmt setzen, die mit dem System in Zusammenhang stehen .
  • Seite 20 Anwendung des PASCAL Systems und des Implantationsverfahrens • Falsche Positionierung oder erfolgloser Versuch, das Implantat an der geschult sein . Die endgültige Entscheidung für die Implantation eines PASCAL vorgesehenen Stelle zu implantieren Produkts sollte von Ärzten getroffen werden, die auf die Behandlung von •...
  • Seite 21: Einführschleuse

    7.3.2 Stabilisator Schritt Verfahren Schritt Verfahren Die Kappe der Aufnahmevorrichtung abnehmen und auf das Implantatsystem aufschieben . Den Stabilisator aus der Verpackung nehmen und auf Beschädigungen überprüfen . Das Implantat durch das proximale Ende der Aufnahmevorrichtung schieben, bis es am distalen Ende Den Stabilisator wie in Abbildung 6 dargestellt austritt .
  • Seite 22: Einführen Des Implantats

    Schritt Verfahren Schritt Verfahren Für PASCAL Verfahren an der Mitralklappe: Falls gewünscht, kann der Implantationskatheter an einen Dauertropf mit physiologischer Kochsalzlösung Mithilfe transvenöser, transseptaler Techniken und angeschlossen werden . konventioneller perkutaner Methoden einen Zugang zum linken Vorhof herstellen und den Führungsdraht im linken VORSICHT: Wird das Implantatsystem vor dem Aufziehen Vorhof platzieren .
  • Seite 23 Schritt Verfahren Schritt Verfahren Position und Ausrichtung des Implantats überprüfen und Um das Implantat vom Katheter freizusetzen, wie gegebenenfalls etwas anpassen . folgt vorgehen: a) Sicherstellen, dass sich die distale Spitze des VORSICHT: Wird das Implantat unter den Klappensegeln Implantationskatheters vollständig außerhalb des zu heftig bewegt, kann es sich in den steuerbaren Katheters befindet .
  • Seite 24: Entfernen Des Systems Und Wundverschluss

    Schritt Verfahren Magnetresonanztomographie (MRT) VORSICHT: Wird die Naht nicht an der vorgeschriebenen In nichtklinischen Tests erwies sich das PASCAL Implantat als bedingt Stelle geschnitten, kann dies dazu führen, dass das MR-sicher . Ein Patient kann unter folgenden Bedingungen mit diesem Implantat nicht freigegeben werden kann bzw.
  • Seite 25: Ergebnisse Der Clasp -Studie

    Die in der CLASP Studie erhobenen Daten belegen die Sicherheit und Leistung Als klinischer Erfolg gilt der Erfolg des Verfahrens mit Nachweis einer des PASCAL Systems bei Patienten mit Mitralregurgitation . Die Anzahl der MR-Verringerung von MR ≤2+ und ohne MAEs nach 30 Tagen (je Patient Patienten, die an einem einjährigen oder längeren Follow-up teilgenommen...
  • Seite 26: Ergebnisse Der Clasp Tr-Studie

    Die in der CLASP TR-Studie bisher erhobenen Daten belegen die Sicherheit (je Patient analysiert) . und Leistung des PASCAL Systems bei Patienten mit Trikuspidalregurgitation . Alle echokardiographischen Daten wurden von einem unabhängigen Die Anzahl der Patienten, die an einem einjährigen oder längeren Follow-up Zentrallabor bewertet .
  • Seite 197 AT066 AT071 AT067 AT072 10000IS 10000ISM 10000IS 10000ISM Elongated / Allongées / Gestreckt / Estiradas / Allungata / Langgerekt / Forlænget / Avlångt / Επιμηκυμένη θέση / Esticada / Closed / Fermées / Geschlossen / Cerradas / Chiusa / Gesloten / Prodloužené...
  • Seite 199 AT013 Note: Figure 3 is representative of both 10000IS and 10000ISM Implants. / Remarque : La Figure 3 représente les implants 10000IS et 10000ISM. / Hinweis: Abbildung 3 ist eine repräsentative Darstellung der Implantate 10000IS und 10000ISM. / Nota: La Figura 3 es representativa tanto del implante 10000IS como del 10000ISM.
  • Seite 200 AT077 AT077 109 cm 118 cm Figure 4: Implant Figure 4 : Système Abbildung 4: System and Guide d'implantation et gaine de Implantatsystem Figura 4: Sistema de implante Figura 4: Sistema di impianto Sheath guidage und Einführschleuse y vaina guía e guaina di guida 1 .
  • Seite 207: Обозначения / Legenda Simbola

    Per l’utilizzo con Voor gebruik For use with size 44 mm À utiliser avec une valve Zur Verwendung mit einer Para su uso con una válvula una valvola cardiaca met de Edwards Edwards transcatheter cardiaque transcathéter 44-mm-Transkatheter- cardiaca transcatéter transcatetere Edwards transkatheterhartklep heart valve Edwards de 44 mm...
  • Seite 211 Edwards Lifesciences Services GmbH 06/2020 Edisonstr . 6 10038791001 A 85716 Unterschleissheim © Copyright 2020, Edwards Lifesciences LLC Germany All rights reserved . Manufacturer Telephone 949 . 2 50 . 2 500 Web IFU Edwards Lifesciences LLC 800 . 4 24 . 3 278 One Edwards Way 949 .

Inhaltsverzeichnis