Herunterladen Diese Seite drucken
Edwards VAMP Kurzanleitung
Edwards VAMP Kurzanleitung

Edwards VAMP Kurzanleitung

Geschlossenes blutentnahmesystem ür venöse anwendungen ohne durchflusskontrolle

Werbung

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
English
VAMP Closed Blood Sampling System
for venous applications without a flow controlling device
Proximal (To Patient)
Instructions for Use
For Single Use Only
For figures 2 through 6 please refer to
pages 68 through 72.
Carefully read all instructions for use, warnings,
and precautions before using the VAMP closed
blood sampling system.
Description
The Edwards Lifesciences VAMP closed blood
sampling system provides a safe and convenient
method for withdrawing blood samples. The VAMP
system is designed for connection to central line and
arterial catheters. The VAMP closed blood sampling
Edwards, Edwards Lifesciences, the stylized
E logo, and VAMP are trademarks of
Edwards Lifesciences Corporation. All other
trademarks are the property of their respective
owners.
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
esky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Român . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sampling Site
Proximal Shut-Off Valve
system is used for the drawing and retention of
heparinized blood from the catheter or cannula
within the line, allowing undiluted blood samples
to be drawn from an in-line sampling site. At the
completion of sample drawing, the mixed heparin
and blood solution is reinfused into the patient to
reduce fluid loss.
Indications
To be used only for blood withdrawal.
The blood sampling system is indicated for use on
patients requiring periodic withdrawal of blood
samples from arterial and central line catheters,
including peripherally inserted central catheters
and central venous catheters, which are attached to
pressure monitoring lines.
Contraindications
There are no absolute contraindications when used
for venous applications.
DIRECTORY
Reservoir
Figure 1
1
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lietuvi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Latvie u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
繁體中文(台灣) . . . . . . . . . . . . . . . 63
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Distal Shut-Off Valve
Distal
Warnings
This device is designed, intended, and
distributed for single use only. Do not
resterilize or reuse this device. There
are no data to support the sterility,
nonpyrogenicity, and functionality of the
device after reprocessing.
Instructions for Use
Caution: The use of lipids with the VAMP closed
blood sampling system may compromise product
integrity.
Equipment
1. Heparin lock or IV pump/IV line
2. VAMP closed blood sampling system with one
5 mL VAMP reservoir, two integral shut-off
valves, and one VAMP needleless sampling site
Setup
1. Using aseptic technique, remove the VAMP kit
from the sterile package.
V1032

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Edwards VAMP

  • Seite 1 VAMP closed Instructions for Use To be used only for blood withdrawal. blood sampling system. Caution: The use of lipids with the VAMP closed The blood sampling system is indicated for use on Description blood sampling system may compromise product patients requiring periodic withdrawal of blood integrity.
  • Seite 2 2. Attach the female luer-lock connector at the Drawing Blood Samples Using Method One Drawing Blood Samples Using Method Two distal end of the VAMP kit to a heparin lock or (Syringe and Cannula) (Direct-Draw Method) an IV source per hospital procedure, depending 1.
  • Seite 3 (24 hours): ....800.822.9837 The VAMP closed blood sampling system is MR Outside the U.S. and Canada 3.
  • Seite 4 5 mL (voir page 68, à partir des cathéters artériels et de voie centrale, 4. Remplir par gravité le kit VAMP avec la solution Fig. 2B). notamment les cathéters de voie centrale et de rinçage et s’assurer que les valves d’arrêt sont...
  • Seite 5 5. Enfoncer la canule dans le site de prélèvement 5. Abaisser le piston jusqu’à ce que les poignées sans aiguille VAMP et la tenir en place pendant e. Insérer le tube à vide sélectionné par compressibles soient verrouillées en place en environ 1 à...
  • Seite 6 D’autre part, les produits porteurs connectés au système clos de prélèvement sanguin Pour une assistance technique, appeler le Support VAMP. Si l’état de sécurité en milieu RM n’est pas du symbole : Technique Edwards au numéro suivant : connu, considérer que les accessoires représentent En France : ........
  • Seite 7 Einrichten Wichtig: Es wird empfohlen, den Kolben mit a. Das Beutelchen mit aseptischer Technik einer Geschwindigkeit von etwa 1 ml/Sekunde 1. Das VAMP Kit mit steriler Technik aus der öffnen. bis zur vollständig geöffneten Position nach sterilen Verpackung nehmen. oben zu ziehen.
  • Seite 8 Routinewartung Der Preis, technische Daten und Modellverfügbarkeit können ohne vorherige 3. Die VAMP Einheit für Direktentnahmen nach Da die Konfigurationen des Kits sowie die Ankündigung geändert werden. der Verwendung gemäß den jeweiligen Verfahren der einzelnen Krankenhäuser Krankenhausrichtlinien entsorgen.
  • Seite 9 2. Sistema cerrado de recogida de sangre VAMP Importante: Deberá conseguirse un volumen arteriales. El sistema cerrado de recogida de sangre con un depósito VAMP de 5 ml, dos válvulas de limpieza mínimo equivalente al doble del VAMP se utiliza para extraer y retener sangre de cierre integrales y un punto de toma de espacio muerto.
  • Seite 10 VAMP. En el método uno utiliza una jeringa f. Repita los pasos (d) y (e) según los de muestreo con la cánula sin aguja VAMP y una Nota: No utilice acetona. requisitos del estudio de la sangre del unidad de transferencia de sangre (BTU).
  • Seite 11 Consulte el significado de los símbolos al final del presente documento. Limitación de humedad: 5 % – 90 % de humedad relativa El sistema cerrado de recogida de sangre VAMP es Los productos que presentan este seguro para RM. Vida útil de almacenamiento símbolo:...
  • Seite 12 2. Sistema per il prelievo ematico chiuso VAMP non perfora il disco di gomma della chiudere la valvola di arresto prossimale con un serbatoio VAMP da 5 ml, due valvole di provetta sottovuoto. ruotando la manopola perpendicolarmente al arresto integrali e un sito di campionamento tubo (vedere pagina 68, Fig.
  • Seite 13 Consultare la legenda dei simboli riportata Compatibile con RM alla fine del presente documento. Lavaggio della linea Il sistema per il prelievo ematico chiuso VAMP è 1. Chiudere la valvola di arresto prossimale e Il prodotto con il simbolo compatibile con RM.
  • Seite 14 Bloedmonsters afnemen Gebruiksaanwijzing Beschrijving Opmerking: gebruik een aseptische techniek. Let op: het gebruik van lipiden bij het VAMP Het VAMP gesloten bloedmonsternamesysteem gesloten bloedmonsternamesysteem kan de van Edwards Lifesciences biedt een veilige Hoewel voor het afnemen van monsters en handige manier om bloedmonsters af te integriteit van het product aantasten.
  • Seite 15 Controleer of alle aansluitingen goed Let op: de behuizing van de BTU niet draaien vastzitten. of verwijderen zolang het vacuümbuisje nog vastzit. c. Houd de VAMP BTU in de ene hand en duw de canule op de met het monster gevulde...
  • Seite 16 (bijv. wegwerpbare of herbruikbare is gesteriliseerd met behulp van transducers) die zijn aangesloten op het VAMP Technische Bijstand gesloten bloedmonsternamesysteem. Als de MRI- ethyleenoxide. veiligheidsstatus voor de bijbehorende apparaten...
  • Seite 17 Opsætning (metode med direkte udtagning) blodprøver fra VAMP nålefri prøvetagningssted. Ved metode 1 anvendes en prøvetagningssprøjte 1. Tag VAMP sættet ud af den sterile emballage 1. Pensl prøvetagningsstedet med et med en VAMP nålefri kanyle og en med aseptisk teknik.
  • Seite 18 Træk beholderens stempel opad, tilbehørsenhed (f.eks. transducere til engangs- indtil beholderen indeholder den ønskede Et produkt, der bærer symbolet: eller flergangsbrug), som er tilsluttet VAMP mængde skylleopløsning (se side 68, fig. 2D). lukket blodprøvetagningssystemet. Hvis tilbehørsenhedernes status for MR-sikkerhed ikke 4.
  • Seite 19 IV-källan (se sidan 68, aspirera och uppsamla hepariniserat blod från 1. Använd aseptisk teknik för att ta ut VAMP figur 2A). katetern eller kanylen i slangen, så att outspädda satsen ur den sterila förpackningen.
  • Seite 20 Obs! Använd inte aceton. Spolning av slangen Betadine, beroende på sjukhusets riktlinjer. 2. Ta ett blodprov med hjälp av VAMP enheten 1. Stäng den proximala avstängningsventilen och Obs! Använd inte aceton. för direktaspiration. öppna den distala avstängningsventilen.
  • Seite 21 ändras utan särskilt meddelande. steriliserats med strålning. Se symbolförklaringen i slutet av detta dokument. VAMP V1032 VAMP VAMP. Hep-Lock VAMP VAMP 5 ml, VAMP Edwards Lifesciences VAMP VAMP VAMP VAMP luer-lock VAMP Hep-Lock Edwards, Edwards Lifesciences, VAMP Edwards Lifesciences Corporation.
  • Seite 22 VAMP (blood transfer unit, BTU). VAMP VAMP ( ), 45° VAMP (BTU) VAMP, Betadine ( VAMP Betadine VAMP luer-lock VAMP. . 3). luer luer-lock luer VAMP . 6). . 4). . 2 ). (BTU) 5 ml ( . . 2B).
  • Seite 23 (BTU) : 0 °C – 40 °C VAMP 5% – 90% Edwards Technical Support . 2B). : +30 210 28.07.111. (MRI) . 2A). 1 ml/ (MR) VAMP (MR). ( . . VAMP. Hep-Lock. (MR) (MR) . 2D). . 2A). 1 ml/...
  • Seite 24 (p. ex., linhas posicionais). estão ligados a linhas de monitorização de pressão. 4. Encha o kit VAMP por gravidade com a solução Importante: A taxa recomendada para puxar de lavagem e certifique-se de que as válvulas Contraindicações...
  • Seite 25 2. De acordo com as normas do hospital, elimine colheita direta VAMP com uma cânula VAMP sem 3. Empurre o êmbolo para baixo até que o fole a BTU VAMP, as seringas e as cânulas depois de agulha incorporada. fique bloqueado na posição completamente...
  • Seite 26 , a to v etn perifern bezpe nou a praktickou metodu odb ru krevních zaveden ch centrálních katétr a centrálních vzork . Systém VAMP je ur en k p ipojení a 72. ilních katétr , které jsou p ipojené k linkám pro k centrálním a arteriálním katétr m.
  • Seite 27 (BTU). Druhá metoda, odb r p ímo Odb r krevních vzork prost ednictvím druhé ze sterilního obalu. z linie, pou ívá jednotku pro p ím odb r VAMP metody (metoda p ímého odb ru) s integrální bezjehlovou kanylou VAMP.
  • Seite 28 6. V souladu s interními p edpisy nemocnice Omezení teploty: 0 °C – 40 °C 3. Pou itou jednotku pro p ím odb r VAMP opakujte kroky 1 a 5, dokud z hadi ky zlikvidujte v souladu s interními p edpisy nebudou odstran ny zbytky krve.
  • Seite 29 A készletet úgy állítsa be, hogy a sebesség 1 ml/másodperc. Az Edwards, az Edwards Lifesciences, tartály függ leges helyzetben legyen, felette a stilizált E logó és a VAMP az 3. Amint megtörtént a tisztítótérfogat levétele, helyezkedjen el a mintavételi hely, ahhoz Edwards Lifesciences Corporation védjegyei.
  • Seite 30 és az összes folyadék vissza nem jut végébe, majd tolja be úgy, hogy a BTU a vezetékbe (lásd a 68. oldalon lev 2A ábrát). 5. Tolja be a kanült a VAMP t nélküli mintavételi bels t je átszúrja a vákuumkémcs helyre, és tartsa mozdulatlanul körülbelül Fontos: A tartály dugattyújának teljesen...
  • Seite 31 Przed u yciem zamkni tego systemu do pobierania centralnych. Zamkni ty system do pobierania linii monitorowania ci nienia. próbek krwi VAMP nale y dok adnie zapozna si próbek krwi VAMP jest stosowany do pobierania z niniejsz instrukcj u ycia oraz ze wszystkimi...
  • Seite 32 . z zamkni tym systemem do pobierania próbek (np. na odcinkach lokalnych). krwi VAMP mo e naruszy jego integralno . b. Upewni si , e wszystkie po czenia s Wa ne: zalecana pr dko wyci gania t oka szczelne.
  • Seite 33 Edwards Lifesciences AG: +48 (22) 256 38 80. preferencji szpitala, to na nim spoczywa odpowiedzialno za okre lenie dok adnych 1. Po pobraniu próbki przetrze miejsce pobrania Utylizacja wytycznych i procedur.
  • Seite 34 (obrázok 1). Pred pou itím uzavretého systému na odber ktoré by potvrdzovali sterilitu, vzoriek krvi VAMP si pozorne pre ítajte cel návod Odber krvn ch vzoriek nepyrogénnos a funk nos tejto pomôcky po na pou itie, ako aj v etky varovania a preventívne príprave na opätovné...
  • Seite 35 IV roztoku. 5. Zatla te kanylu do miesta na bezihlov odber dosiahne maximálnu kapacitu naplnenia. vzoriek VAMP a dr te ju na mieste cca 1 a V straha: Laboratórne hodnoty majú by 2 sekundy (pozri str. 70, obr. 4).
  • Seite 36 Montering fra arteriekatetre og sentralvenekatetre, inkludert og forholdsregler nøye før VAMP lukket sentralvenekatetre som er satt inn eksternt, som er 1. Ta VAMP settet ut av den sterile emballasjen blodprøvetakingssystem tas i bruk. koblet til trykkovervåkingsslanger. med aseptisk teknikk. Beskrivelse Kontraindikasjoner 2.
  • Seite 37 Åpne posen med aseptisk teknikk. væske har blitt tilbakeført inn i slangen (se 2. Ta en blodprøve med en VAMP nåleløs kanyle b. Kontroller at kanylen er godt festet til side 68, Fig. 2A).
  • Seite 38 Hvis du ønsker teknisk assistanse, kan du ta (f.eks. engangstransdusere eller gjenbrukbare kontakt med Teknisk service på tlf. 22 23 98 40. transdusere) som er koblet til VAMP Suomi Suljettu VAMP -verinäytejärjestelmä laskimokäyttöön ilman virtauksenvalvontalaitetta V1032 Proksimaalinen Näytteenottoportti...
  • Seite 39 (katso kuva 2C sivulla 68). Näin varmistetaan, injektiokohdan läpi. 2. Suljettu VAMP -verinäytejärjestelmä, jossa yksi että näyte otetaan potilaasta eikä säiliöstä. 5 ml:n VAMP -säiliö, kaksi kiinteää sulkuhanaa d. Työnnä valittua tyhjiöputkea siirto- ja yksi neulaton VAMP -näytteenottokohta. Verinäytteiden ottaminen ohjaimen aukkoon, kunnes sisäinen neula...
  • Seite 40 Tärkeää: säiliön mäntä on suositeltavaa Säilytys 3. Hävitä suoraan näytteenottoon tarkoitettu painaa alas täysin suljettuun asentoon Säilytettävä kuivassa ja viileässä. VAMP -ohjain käytön jälkeen sairaalan nopeudella 1 ml/sekunti. käytännön mukaisesti. Lämpötilaraja: 0–40 °C 6. Toista vaiheet 1–5, kunnes letkussa ei ole enää...
  • Seite 41 VAMP V1032 45° VAMP, VAMP Edwards Lifesciences VAMP VAMP VAMP VAMP VAMP 5 ml, VAMP. VAMP VAMP . 2A). Edwards, Edwards Lifesciences, E VAMP 5 ml VAMP Edwards Lifesciences Corporation. . 2B).
  • Seite 42 1 ml/ (BTU) ( . 5). . 2C). ( ) ( ) BTU VAMP VAMP VAMP BTU VAMP. VAMP. BTU, VAMP (BTU). – – VAMP VAMP VAMP. ( ) ( ) VAMP BTU VAMP, VAMP ( . 2B). VAMP: . 2A).
  • Seite 43 . 2A). Edwards Lifesciences AG +420 221 602 251. VAMP 1 ml/ VAMP. : 0 °C – 40 °C : 5% – 90%...
  • Seite 44 (de exemplu, linii inserate incorect). monitorizare a presiunii. 4. Umple i trusa VAMP cu solu ie de sp lare Important: timpul recomandat pentru cu ajutorul gravita iei i asigura i-v c tragerea în sus a pistonului rezervorului pân în...
  • Seite 45 împingerea pistonului rezervorului pân la canul f r ac VAMP i o unitate de transfer de sânge vat îmbibat într-o solu ie dezinfectant , cum pozi ia închis este de 1 ml/secund .
  • Seite 46 Con inutul este steril, iar calea fluidului este Pentru asisten tehnic contacta i non pirogen dac ambalajul este nedeschis i Edwards Lifesciences AG la num rul de telefon: nedeteriorat. A nu se utiliza dac ambalajul este +420 221 602 251.
  • Seite 47 Tõmmake mahuti kolbi üles, kuni kinni. Märkus. Ärge kasutage atsetooni. see peatub ja mahuti on saavutanud 5 ml c. Hoidke VAMP BTU-d ühes käes ja suruge 2. Avage proksimaalne sulgurklapp, pöörates mahutatavuse (vt lk 68, joonis 2B). kanüül täidetud proovisüstlale VAMP BTU käepideme voolikutega paralleelsesse...
  • Seite 48 Kasutuselt kõrvaldamine Tähtis. Soovitatud aeg mahuti kolvi anduri) korral, mis on ühendatud suletud vajutamiseks täielikult suletud asendisse on vereproovivõtusüsteemiga VAMP. Kui pole teada, Käsitlege patsiendiga kokku puutunud seadet 1 ml sekundis. kas lisaseadmed on magnetresonantstomograafias bioloogiliselt ohtliku jäätmena. Kasutuselt kasutamiseks ohutud, loetakse need ohtlikuks ja 6.
  • Seite 49 1. Heparino „u raktas“ arba IV siurblys / IV linija. Svarbu. Ma iausias atstatomasis t ris turi b ti ir patogiu b du imti kraujo m ginius. VAMP dukart didesnis u sistemos komponent t r . 2. VAMP u dara kraujo m gini mimo sistema,...
  • Seite 50 , tada Kraujo m gini perne imas suimkite VAMP tiesioginio traukimo VAMP u dara kraujo m gini mimo sistema yra tais u neadatin s kaniul s ir tiesiai 1. Kraujo m giniui i virk to vakuuminius MR saugi.
  • Seite 51 Tikai vienreiz jai lieto anai s knis/intravenoz sist ma. Indik cijas 2. VAMP sl gt asins paraugu em anas sist ma 2.–6. att lu, l dzu, skatiet no 68. l dz Lietot tikai asins paraugu em anai. ar vienu 5 ml VAMP rezervu ru, diviem 72.
  • Seite 52 Atpl siet maisi u aseptiskos apst kļos. 3. P c lieto anas izmetiet VAMP tie s aizsprostojumu vai trauc kļu (piem ram, paraugu em anas ier ci atbilsto i slimn cas p rbaudiet poz ciju l nijas).
  • Seite 53 +358 (0)20 743 00 41. 5. Spiediet virzuli uz leju, l dz t izliekumi Izn cin ana VAMP sl gt asins paraugu em anas sist ma ir tiek nofiks ti aizv rt poz cij un viss dro a lieto anai MR vid .
  • Seite 54 VAMP sistemi, gerekli olabilir. merkezi hat ve arteriyel kateterlere bağlantı 2. Bir adet 5 ml VAMP rezervuarı, iki adet entegre için tasarlanmı tır. VAMP kapalı kan örnekleme kapatma valfi ve bir adet VAMP iğnesiz 1. Kolu hortuma dikey olacak ekilde döndürerek sistemi, hattaki kateter ya da kanülden heparinize...
  • Seite 55 İstenilen miktarda Not: Aseton kullanmayın. yıkama çözeltisi rezervuara dolana kadar a. Aseptik teknik kullanarak torbayı açın. 2. Kan örneği almak için VAMP iğnesiz kanül (ayrı rezervuar pistonunu yukarı doğru çekin paketlenir) ve ırınga kullanın. Örnekleme b. Kanülün doğrudan alma ünitesinin (bkz.
  • Seite 56 ıyan ürün: açıklamalarına bakın. ömrünü uzatmaz. Teknik Servis I ınlama yoluyla ster l ze ed lm t r. Teknik servis için lütfen a ağıdaki telefon numarasını kullanın: Edwards Lifesciences SA: +41 21 823 4377. VAMP V1032 ь ы Э...
  • Seite 57 ы ы VAMP ы ы ы ь VAMP, ы ь ь ы ь э ь ы ы ы ь VAMP ( ь э ь ь э э ь ь ы ь VAMP: ь ь ы ь ь ы . 69).
  • Seite 58 . 68). ь ь : 0–40 °C ь ы 1 / . : 5–90 % ь ь ь ы ь VAMP э ы 1–5, ы ь ы ы э ь VAMP ь ь Edwards : +7 495 258 22 85.
  • Seite 59 Edwards Lifesciences pru a bezbedan 1. Priklju ak za heparin ili IV pumpa/IV linija. dvostrukog mrtvog prostora. Mo e biti potrebna i pogodan metod za uzimanje uzoraka krvi. VAMP dodatna kliring zapremina za ispitivanja sistem je dizajniran za povezivanje sa arterijskim 2.
  • Seite 60 Uverite se da su svi spojevi pri vr eni. uređaje (npr. pretvara i za jednokratnu ili Ponovno ubrizgavanje kliring vi ekratnu upotrebu) povezane sa VAMP c. Dr ite VAMP BTU uređaj u jednoj ruci i zatvorenim sistemom za uzorkovanje krvi. Ako zapremine gurnite kanilu na napunjenom pricu za...
  • Seite 61 Tehni ka podr ka Proizvod sa simbolom: Ovaj proizvod je namenjen isklju ivo za jednokratnu upotrebu. Za tehni ku podr ku, pozovite Edwards tehni ku uvanje podr ku na slede i broj telefona: 49 89 95475-0. Sterilizovano etilen-oksidom. Odlaganje uvati na hladnom i suvom mestu.
  • Seite 62 1. 将手柄旋转至与管子垂直的位置, a. 采用无菌技术剥开袋子。 以关闭远端截流阀。这样可确保从 3. 向下按柱塞,直到折摺部分在完 b. 确保所有连接均紧固。 病人体内而并非静脉输注液体源抽 全关闭位置锁定到位,且所有液 取液体(请参见第 68 页,图 2A)。 体均已重新注入管线内(请参阅 c. 用一只手握住 VAMP BTU,推动 第 68 页,图 2A)。 已抽入样本的注射器上的套管 2. 将储液器柱塞折摺轻轻挤压到一 穿过 VAMP BTU 无针注射部位。 起。向上拉起储液器柱塞,直到 重要信息:建议将储液器柱塞按 柱塞停止并且储液器达到其 5 mL 至关闭位置的速度为 1 mL/秒。 d. 将选定的真空管插入 BTU 的开...
  • Seite 63 式血液採樣系統用於從 導管內的導 管或指管抽取與保留肝 素化血液, 使用說明 4. 藉由重力使 VAMP 套件填滿沖洗 允許導管內抽樣站台抽 取未稀釋的 溶液,並旋轉握柄使之與軟管平 注意:若將脂類物質與 VAMP 封閉式 血液樣本。完成樣本抽取時, 肝素 行,確保閉閥位於開啟位置。從 血液採樣系統一起使用,可能會損 血液混和溶液會重新注入病患 以降 活塞彎曲部分握住儲液槽。調整 壞產品完整性。 低病患體液耗損。 套件位置,使儲液槽位於垂直位 置,且採樣處位於儲液槽上方約 45° 角處。 Edwards、Edwards Lifesciences、具備特殊 風格的 E 標幟和 VAMP 為 Edwards Lifesciences Corporation 的商標。所有 其他商標皆為其各自擁有者之資產。...
  • Seite 64 導管以瞭解可能的阻塞或限 徑並讓沖洗溶液流過套件。一旦 制。 4. 請確認將注射器活塞壓至注射管 填滿套件,請鬆開活塞彎曲部 底部。 g. 根據病患血液研究的需求,重 分。 複步驟 (e) 和 (f)。 5. 將套管推入 VAMP 無針式採樣處, 注意:清除所有氣泡以降低氣栓 並保持定位大約 1 至 2 秒 (請參閱 h. 完成最後樣本的抽取後,先取 的風險。 第 70 頁,圖 4)。 下真空管,再握住 VAMP 直接 5. 將套件近端以公旋鎖接頭穩固連 抽取裝置的無針式套管,並筆 6. 抽取所需容量的血液到注射器...
  • Seite 65 包裝未開啟且無損壞情形下,內容物 為無菌且流體路徑為非熱原性。包裝 棄置 遭到開啟或有損壞現象時,請勿使 用。請勿重複滅菌。 病患接觸過裝置後,請將該裝置視為 生物危害廢棄物。請根據醫院政策和 本產品僅限單次使用。 當地法規棄置。 한국어 VAMP 밀폐형 혈액 샘플링 시스템 - 흐름 제어 장치 없이 정맥에 사용할 경우 V1032 근위(환자 쪽) 샘플링 부위 근위 차단 밸브 저장 용기 원위 차단 밸브 원위 그림 1 사용 지침...
  • Seite 66 무균법을 사용하여 파우치를 1. 헤파린 락 또는 IV 펌프/IV 라인 핸들을 배관과 수직이 되도록 벗겨 냅니다. 돌려서 근위 차단 밸브를 2. 5mL VAMP 저장 용기 1개, 2개의 b. 모든 연결이 단단하지 닫습니다(68페이지의 그림 2C 일체형 차단 밸브 및 1개의 VAMP 확인합니다.
  • Seite 67 진공 튜브가 부착된 상태에서 닫힘 위치까지 누를 때 권장 분리하지 마십시오. 속도는 초당 1ml입니다. 습도 제한: 5%~90% RH 3. 병원 정책에 따라 사용 후 VAMP 6. 병원 정책에 따라 라인에서 남은 유통 기한 직접 추출 장치를 버립니다. 혈액이 제거될 때까지 1~5단계를...
  • Seite 68 V1033 V1034 Figure 2B Reservoir – Drawing Clearing Volume Figure 2B Réservoir – Figure 2A Reservoir – Closed Position Figure 2A Réservoir – Position Abbildung 2B Reservoir – Entnahme fermée Abbildung 2A Reservoir – Geschlossen Figura 2A Depósito: Prélèvement du volume de purge Figura 2B Depósito: extracción del volumen de posición cerrada Figura 2A Serbatoio –...
  • Seite 69 V1004 VAMP Needleless Cannula • Canule sans aiguille VAMP • Nadellose VAMP Kanüle • Cánula sin aguja VAMP • Cannula senza ago VAMP • VAMP naaldloze canule • VAMP nålefri kanyle • Nållös VAMP kanyl • VAMP • Cânula VAMP sem agulha • Bezjehlová kanyla VAMP • VAMP t nélküli kanül • Kaniula bezig owa VAMP •...
  • Seite 70 V1002 V1008 Proximal (To Patient) Sampling Site Proximal (vers le patient) Site de prélèvement Proximal (zum Patienten) Entnahmestelle Proximal (al paciente) Punto de toma de muestras Prossimale (al paziente) Sito di campionamento Proximaal (ten opzichte van de patiënt) Monsternamelocatie Proksimal (Til patient) Prøvetagningssted Proximalt (om patienten) Provtagningsport...
  • Seite 71 V1010 Vacuum Tube Tube à vide Vakuumröhrchen Tubo de vacío Provetta sottovuoto Vacuümbuisje Vakuumrør Vakuumrör Tubo de vácuo Vakuová zkumavka Vákuumkémcs Probówka pró niowa Vákuová skúmavka Vakuumrør Tyhjiöputki Tub vidat Vaakumkatsuti Vakuuminis m gintuv lis Vakuuma stobri Vakumlu Tüp Vakuumska epruveta 真空管...
  • Seite 72 V1028 Vacuum Tube • Tube à vide • Vakuumröhrchen • Tubo de vacío • Provetta sottovuoto • Vacuümbuisje • Vakuumrør • Vakuumrör • • Tubo de vácuo • Vakuová zkumavka • Vákuumkémcs • Probówka pró niowa • Vákuová skúmavka • Vakuumrør • Tyhjiöputki •...
  • Seite 73 This page intentionally left blank. Cette page est intentionnellement blanche. Diese Seite wurde absichtlich freigelassen. Página en blanco intencionadamente. Questa pagina è stata lasciata volontariamente in bianco. Deze pagina werd opzettelijk leeg gelaten. Denne side er tilsigtet efterladt blank. Denna sida är med avsikt lämnad blank. Η...
  • Seite 74 Consulter le mode d’ e mploi Gebrauchsanweisung auf der Consulte las instrucciones de the website disponible sur le site Web Website beachten uso en el sitio web eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Consult instructions Consulte las instrucciones Consulter le mode d’ e mploi...
  • Seite 75 Respecter le mode d’ e mploi Gebrauchsanweisung auf der Siga las instrucciones de uso website disponible sur le site Web Website beachten del sitio web eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Follow instructions for use Respecter le mode d’ e mploi Gebrauchsanweisung beachten Siga las instrucciones de uso Bei beschädigter oder bereits...
  • Seite 76 Consultare le istruzioni per l’uso Volg de gebruiksaanwijzing op de Se brugsanvisningen på Se bruksanvisningen på sul sito Web website hjemmesiden webbplatsen eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Se instruktionerne for Consultare le istruzioni per l’uso Volg de gebruiksaanwijzing Se bruksanvisningen anvendelse...
  • Seite 77 Seguire le istruzioni per l’uso sul Volg de gebruiksaanwijzing op de Følg brugsanvisningen på Följ bruksanvisningen på sito Web website hjemmesiden webbplatsen eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Seguire le istruzioni per l’uso Volg de gebruiksaanwijzing Følg brugsanvisningen Följ bruksanvisningen Må ikke anvendes, hvis Non utilizzare se la confezione è...
  • Seite 78 Olvassa el a weboldalon Consultar as instruções de Postupujte podle návodu található használati utilização no website k pou ití na webu utasítást: eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Consultar as instruções de Olvassa el a használati Viz návod k pou ití utilização...
  • Seite 79 Magyar Kövesse a weboldalon Seguir as instruções de utilização Dodr ujte návod k pou ití na található használati no website webu utasítást: eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Kövesse a használati Seguir as instruções de utilização Viz návod k pou ití utasítást Ne használja, ha a...
  • Seite 80 Pre ítajte si návod na pou itie na Se bruksanvisningen på Katso käyttöohjeet zamieszczon na stronie webovej stránke nettsiden verkkosivustolta internetowej eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Zapoznaj si z instrukcj u ycia Pre ítajte si návod na pou itie Se bruksanvisningen Katso käyttöohjeet Post powa zgodnie z instrukcj Postupujte pod a návodu na...
  • Seite 81 Legenda symboli • Vysvetlivky k symbolom • Symbolforklaring Merkkien selitykset Polski Slovensky Norsk Suomi Post powa zgodnie z instrukcj Ria te sa návodom na pou itie Følg bruksanvisningen Noudata käyttöohjeita u ycia Nie stosowa , je li opakowanie Nepou ívajte, ak je obal otvoren Må...
  • Seite 82 Ettevaatust! Persp jimas Vadovaukit s interneto Consulta i instruc iunile de Kasutusjuhendi leiate svetain je pateiktomis utilizare de pe site-ul web veebisaidilt naudojimo instrukcijomis eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Consulta i instruc iunile de Ie koti naudojimo Vaadake kasutusjuhendit utilizare instrukcijose...
  • Seite 83 Eesti Lietuvi Laikykit s interneto Respecta i instruc iunile de Järgige kasutusjuhendit svetain je pateikt utilizare de pe site-ul web veebisaidil naudojimo instrukcij eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Respecta i instruc iunile de Laikykit s naudojimo Järgige kasutusjuhendit utilizare instrukcij .
  • Seite 84 Dikkat Oprez Skat t lieto anas instrukciju Web sitesindeki Kullanım Pogledajte uputstvo za t mekļa vietn Talimatlarına ba vurun upotrebu na internet stranici eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Pogledajte uputstvo za Skat t lieto anas instrukciju Kullanım talimatlarına ba vurun upotrebu...
  • Seite 85 Türkçe Srpski Iev rot lieto anas instrukciju Web sitesindeki Kullanım Pratite uputstva za upotrebu t mekļa vietn talimatlarına uyun na internet stranici eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com Iev rot lieto anas instrukciju. Kullanım talimatlarına uyun Pratite uputstva za upotrebu ь ь, Nelietot, ja iepakojums ir atv rts Ambalaj açılmı...
  • Seite 86 製造商 製造日期 제조일자 生产日期 批号 批號 로트 번호 수량 数量 數量 주의 사항 小心 注意 웹사이트에 있는 사용 지침을 查阅网站上的使用说明书 請諮詢網站上的使用說明 참조하십시오. eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com 사용 지침 참조 参见使用说明 請諮詢使用說明 웹사이트에 있는 사용 지침을 遵循网站上的使用说明书 請遵循網站上的使用說明 따르십시오. eifu.edwards.com eifu.edwards.com eifu.edwards.com...
  • Seite 87 符号图例 • 符號圖例 • 기호 범례 繁體中文(台灣) 한국어 中文 사용 지침을 따르십시오. 遵循使用说明书 請遵守使用說明 포장이 개봉되었거나 如果包装打开或损坏,请勿使 包裝遭到開啟或有損壞現象 손상되었을 경우 사용하지 用。 時,請勿使用。 마십시오. 재살균하지 마십시오. 请勿重复灭菌 請勿重複滅菌 에틸렌옥사이드를 사용하여 使用環氧乙烷 (Ethylene Oxide) 進行 采用环氧乙烷气体灭菌 살균됨 消毒 방사선을 사용하여 살균됨 已使用辐射灭菌程序灭菌 利用輻照進行消毒...
  • Seite 88 Edwards Lifesciences Services GmbH Edwards Lifesciences AG Parque Industrial Itabo Edisonstrasse 6 07/18 85716 Unterschleissheim Km 18.5 Carr. Sanchez ©Copyright 2018, Edwards Lifesciences LLC Germany Haina, San Cristobal, Dominican Republic All rights reserved. Telephone 949.250.2500 WEB IFU Edwards Lifesciences LLC 800.424.3278...