Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

PRESS
PRESS
DRUCK
(APPLY YAMAHA BOND NO. 4)
(APPLIQUER YAMAHA BOND NO. 4)
(YAMAHA BOND AUFTRAGEN Nr. 4)
1. Oil seal
1. Bague d'itanch6ite
1. Oldichtung •
c. Remove the water pump seal #1 from
the impeller by carefully prying out seal
with a small screwdriver.
c. Extraire le joint (#1) de pompe
a
eau de
la turbine en faisant prudemment levier
avec un petit tournevis.
c. Die Wasserpumpendichtung Nr. 1 mit
einem kleinen Schraubendreher vor-
sichtig vom Fliigel rad abdriicken.
1.
Water pump seal #1
1. Joint #1 de pompe a eau
1.
Wasserpumpen-Dichtung
Nr.
1
Assembly
1. Apply grease to the oil seal lip. Install
the oil seal into the crankcase cover.
Remontage
1. Graisser la levre de la bague d'etancheite.
Monter la bague d'etancheite dans le cou-
vercle de carter.
Zusammenbau
1. Fett auf der Dichtlippe des Wellendicht-
ringes auftragen. Den Wellendichtring
in den Kurbelgeh5usedeckel einbauen.
1.
Water pump seal #2
2.
Crankcase cover
3, Bypass hole
4. Special tool
1.
Joint #2 de pompe a eau
2.
Couvercle de carter
3.
Trou de ddvaration
4.
Ouitl special
1. Wesserpurnpen-Dichtung Nr. 2
2. Kurbelgeh5usedeckel
3. Umgehungsbohrung
4 Speztalwerkzeug
NOTE:
• Install the oil seal, with the manufacturer's
marks or numbers facing inward.
• Take care so that the oil seal lip is not
damaged or the spring does not slip off
its position.
N.B.:
• Monter la bague d'etancheite avec sa marque
ou son numero de fabrique a l'interieur.
• Prendre garde a ne pas endommager la levre
de la bague d'etancheite eta ne pas &placer
son ressort.
ANMERKUNG:
• Den Wellendichtring mit der Hersteller-
markierung oder der Nummer nach innen
gerichtet einbauen.
• Darauf achten, dal3 die Dichtlippe nicht
besch5cligt wird and die Feder nicht aus
ihrer Position rutscht

Werbung

loading