Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 252

Werbung

1. Torque stopper
1. Bute de couple
1. Momentenanschleg
4. Tighten the axle nut and install a new
cotter pin.
Tightening torque:
110 Nm (11 m•kg, 80 ft• lb)
5.
Install the front fender.
6.
Before tightening the pinch bolt, com-
press the front forks several times to
check for proper fork operation.
7.
Tighten the axle pinch bolt and a new
cotter pin.
Tightening torque:
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
WARNING:
Always use a new cotter pin on the axle nut.
4. Serrer l'ecrou d'axe puis monter une
goupille fendue neuve.
Couple de serrage:
110 Nm (II rn•kg, 80 ft•lb)
5.
Monter le pare-boue avant.
6.
Avant de serrer le boulon de bridage,
comprimer la fourche avant plusieurs
fois pour contraler si elle fonctionne
correctement.
7.
Serrer le boulon de bridage d'axe et
monter une goupille fendue neuve.
Couple de serrage:
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
AVERTISSEMENT:
Toujours monter une goupille fendue neuve
sur l'ecrou d'axe.
4. Die Achsmutter festziehen und einen
neuen Splint einbauen.
Anzugsmoment:
110 Nm (11 rn•kg, 80 ft•lb)
5. Vorderraci-Schutzbelch wieder anbrin-
gen.
6. Bevor die Klemmschraube wieder ange-
zogen wird, die Vorderradgabeln mehr-
mals zusammenpressen, urn so die rich-
tige Gabelfunktion
zu
itherpriifen.
7. Die Achsklemmschraube festziehen und
einen neuen Splint einsetzen.
Anzugsmomen•:
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
WARNUNG:
Immer einen neuen Splint fiir die Achsmutter
verwenden.

Werbung

loading