Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 167

Werbung

1. Shift shaft oil seal
. Bague d'etancheite
d'axe de selecteur
1. Schaltwelle-Dichtring
1.
Lightly grease the lips of the shift
shaft oil seal at the leftside crankcase.
2.
Install the shifter into the right side
crankcase. Hook the shift-cam-stopper
spring beneath the projection in the
crankcase. Be sure the shift lever cor-
rectly engages the shift drum pins.
NOTE:
Open the shift lever and the shift drum stop-
per so they can clear the shift drum during
installation.
1. Graisser legerement les levres de la bague
d'etancheite de l'axe de selecteur sur le
carter gauche.
2.
Monter le selecteur dans le demi carter
droit. Accrocher le ressort de retenue de
barillet de selecteur sous la saillie du
carter. S'assurer que le levier de selecteur
se met correctement en prise avec les
axes de tambour de selecteur.
N.B.:
Lors de la mise en place, ouvrir le levier de
selecteur et la retenue de tambour de selec-
teur afin qu'ils puissent degager le tambour
de selecteur.
1.
Die Dichtlippe des Schaltwellen-Dicht-
ringes in der linken Kurbelgehksehblfte
mit Fett schmieren.
2.
Schaltmechanismus in die rechte Kurbel-
geh5usel-Alfte einbauen. Anschlagfeder
der Schaltwaize am Kurbelgehgusevor-
spring einhangen. Besonders darauf ach-
ten dal3 der Schalthebel vorschrift-
gern513 mit den Schalttrommel-Pagstiften
im Eingriff ist.
ANMERKUNG•
Schalthebel und Schalttrommelanschlage
freigeben, so dell die Schalttrommel leicht
und zuganglich eingebaut werden kann.
3. Install the washer and circlip onto the
shift shaft.
3. Monter la rondelle et le circlip sur l'axe
de kick.
3. Scheibe and Sprengring an der Schalt-
welle anbringen.
1. Washer
2. Circlip
1. Randelle
2. Circlip
1. Scheibe
2. Sprengring

Werbung

loading