Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 207

Werbung

Couple de serrage:
Etrier de bequille laterale
& moteur
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lh)
Anzugsmoment:
Seitensanderkonsole und Motor
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb)
Tightening torque:
Sidestand bracket & engine
55 Nm (5.5 m • kg, 40 ft - 1h)
WARNING:
When installing the sidestand onto the motor-
cycle, use care so that the neutral switch is
not pinched between the sidestand bracket
and engine.
9.
Install the front footrests on each side of
the motorcycle. Tighten each nut evenly.
This will center the engine mounting
stud. When the side stud is centered,
torque the nuts to specification.
Tightening torque:
70 Nm (7.0 m•kg, 50 ft•lb)
10.
Install the change rod and torque the
pinch bolt to specification.
AVERTISSEMENT:
Lorsqu'on monte la bequille laterale sur fa
motocyclette, prendre garde a ne pas coincer
le contacteur de point-mort entre l'etrier de
bequille laterale et le moteur.
9.
Monter les repose-pieds avant de chaque
cote de la motocyclette. Serrer chaque
ecrou egalement. Ceci centrera le goujon
de montage du moteur. Quand le goujon
laterale est centre, ,serrer les ecrous au
couple specifie.
Couple de serrage:
70 Nm (7,0 m•kg, 50 ft•lb)
10.
Monter la biellette de selecteur et serrer
le boulon de bridage au couple specifie.
WARNUNG:
Wenn der Seitensander am Motorrad an-
gebracht wird, darauf achten, deg der Leer-
laufschalter nicht zwischen Seitenstander-
konsole und Motor eingeklemmt wird.
9.
Die vorderen FuRrasten an beiden Seiten
des Motorrades anbringen. Die Muttern
gleichmaRig festziehen, urn den Steh-
bolzen der Motor-Aufhangung zu zentri-
eren. Sobald der Stehbolzen zentriert
ist, die Muttern mit dem vorgeschriebe-
nen Anzugsmoment festziehen.
Anzugsmoment:
70 Nm (7,0 m•kg, 50 ft•b)
10.
Die Schaltstange einbauen und die
Klemmschraube mit dem vorgeschriebe-
nen Anzugsmoment festziehen.

Werbung

loading