Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 170

Werbung

7. The punch mark on the timing gear
should align with the keyway in the
crankshaft. The procedure is as follows:
a. Insert an appropriately-sized punch in
the gear alignment hole on the timing
gear. Apply a prying motion to the
punch and rotate the gears until both
sets of teeth on the timing gear align
with one another.
7. Le poinqon du pignon de distribution
doit cancider avec la rainure de clavette
du vilebrequin. Proceder comme suit:
a. Inserer un chasse-goupille de taille
correcte dans le trou d'alignement du
pignon de distribution. Faire levier sur le
chasse-goupille et tourrter les pignons
jusqu'a ce que les deux jeux de dents du
pignon de distribution coincident par-
faitement.
7. Dir Kornermarkierung am Steuerrad mit
der Keilnut der Kurbelwelle ausrichten.
Dabei wie folgt verfahren:
a. Einen Dorn geeigneter Grne in die
Zahnrad-Ausrichtbohrung des Steuer-
rades einfiihren. Den Darn abdriicken
und die Zahnrader drehen, bis die bei-
den Zahnsatze des Steuerrades aus-
gerichtet sind.
b. While aligning the teeth, insert the tim-
ing gear further into the cam chain
journal until the timing gear engages the
cam chain drive gear on the crankshaft.
Make sure that the punch mark on the
timing gear aligns with the key posi-
tioned on the crankshaft.
8. Install the timing gear shaft and secure it
in place with the stopper plate. Bolt the
stopper plate to the crankcase. Torque
the securing bolt to specification.
Tightening torque:
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft-lb)
b. Tout en faisant corncider les dents
inserer davantage le pignon de distribu-
tion dans la cavite pour chaine de distri-
bution jusqu'a ce qu'il se mette en prise
avec le pignon d'entrainement de chaine
de distribution situe sur le vilebrequin.
S'assurer que le trou de calage du pignon
de distribution s'aligne avec la clavette
du vilebrequin.
8. Monter I'axe de pignon de distribution et
le bloquer en position avec la plaque de
retenue. Boulonner la plaque de retenue
au carter. Serrer le boulon de fixation au
couple specifi6.
Couple de serrage:
12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)
b. Die Zahne ausrichten und das Steuerrad
welter einfiihren, bis das Steuerrad in das
Steuerketten-Zahnrad an der Kurbel-
welle eingreift. Darauf achten, daft die
KOrnermarkierung am Steuerrad mit
dem Einlegekeil der Kurbelwelle aus-
gerichtet ist.
8. Die Steuerradwelle einsetzen und mittels
Anschlagscheibe sichern. Die Anschlag-
scheibe am Kurbelgehause festschrauben.
Die Schraube mit dem vorgeschriebenen
Anzugsmoment
festziehen.
Anzugsmemont:
12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)

Werbung

loading