Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 64

Werbung

Recommended brake fluid: DOT #3
Liquide de frein recommande: DOT #3
Empfohlene Bremsfliissigkeit: DOT #3
Refill with the same type and brand of
brake fluid; mixing fluids may result in a
harmful chemical reaction and lead to
poor performance.
Be careful that water or other contami-
nants do not enter the master cylinder
when refilling. Water will significantly
lower the boiling point of the brake fluid
and may result in vapor lock.
Brake fluid may erode painted surfaces
or plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
Cable Inspection and lubrication
The throttle twist grip assembly should be
greased when the cable is lubricated since the
grip must be removed to get at the end of the
throttle cable. Two screws clamp the throttle
housing to the handlebar. Once these two are
removed, the end of the cable can be held
high to pour in several drops of lubricant.
With the throttle grip disassembled, coat the
metal surface of the grip assembly with a
suitable all-purpose grease to cut down fric-
tion.
1. Damage to the outer housing of the
various cables may cause corrosion.
Often free movement will be obstructed.
An unsafe condition may result. Replace
such cables as soon as possible.
Reremplir avec du liquide de frein de
type identique; le fait de melanger
differents liquides pouvant resulter
en une reaction chimique nuisible et
pouvant entraaner un mauvais fonc-
tionnement.
Lors du reremplissage, prendre garde
a ce que de l'eau n'entre pas dans le
martre-cylindre.
De l'eau abaisserait
considerabIement le point d'ebullition
et pourrait entrainer le phenomene dit
"vapor lock".
Le liquide de frein peut attaquer les sur-
faces peinters ou les pieces en matiere
plastique. Toujours essuyer immediate-
ment le liquide repandu.
Verification et graissage des cables
L'ensemble poignee tournante d'acceleration
doit etre graisse lorsque le cable est lubrifie
puisque la poignee dolt etre enlevee pour
acceder
a
l'extremite du cable d'acceleration.
Deux vis vrident le bortier d'acceleration
au
guidon. tine foil que ces deux vis sont en-
levees, l'extremite du cable peut etre levee
pour introduire quelques gouttes de Iubrifiant
dans sa gaine. La poignee d'acceleration &ant
demontee, enduire la surface metallique de
l'ensemble poignee avec une graisse universelle
convenable pour diminuer la friction.
1. L'endommagement des gaines des dif-
ferents cables peut entriner la formation
de rouille, ce qui, dans la plupart des cas,
entrave le mouvement des cables. Ceci
peut entrainer une condition dangereuse.
Changer de tels cables le plus tat possible.
1r-rimer mit der gleichen Bremsfliissigkeit
auffiillen;
niemals
Bremsflilssigkeiten
verschiedener Hersteller mischen, da
chemische Reaktionen und damit ver-
schlechterte Bremswirkung verursacht
werden konnten.
Beim Auffiil len unbedingt darauf achten,
weder Wasser noch andere Verun-
reinigungen in den Hauptbremszylinder
eindringen. Wasser hat einen wesentlich
geringeren Siedepunkt und kann zu
Dampfstauungen im B remssystem fiihren.
Bremsflussigkeit kann lackierte Flachen
oder Plastikteile angreifen. Deshalb 1st
vergossene Bremsfliissigkeit sofort ab-
zuwischen.
lnspektion und schmierung der seile
Der Gasdrehgriff sollte gleichzeitig mit dem
Gesseilzug geschmiert werden, da der Griff
zerlegt werden muR, urn an dos Ende des Gas-
seiles zu gelangen. Das Gasclrehriffgehause
ist mit zwei Schrauben am Lenker befestigt.
Sobald diese Schrauben entfernt wurden,
kannen die Seilzilge hochgehalten werden,
damit einige Tropfen Schmiermittel am
oberen Ende aufgetragen werden !carmen.
Bei zerlegtem Gasdrehgriff auch die Metall-
fl8chen der Griffeinheit mit einem geeigneten
Mehrzweckfett schmieren, urn die Reibung zu
verringern.
1. Eine Beschadigung der Kabelhiille von
den vielseitig vorhanden Seilziigen kann
Korrosion verursachen, so daR die freie
Bewegung der Seile oft behindert wird,
vvodurch die Fahrsicherheit vermindert
wird. Solche Kabel so schnell wie mag-

Werbung

loading