Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 234

Werbung

b. Injection angle of fuel
Turn the throttle lever until the accele-
rator pump lever stops; and if the fuel
spray is directed between the main body
of the accelerator pump and the throt-
tle valve, the injection angle of fuel Is
correct. If it hits the main body or the
throttle valve, adjust the direction by
bending the accelerator pump nozzle.
5.
Install the pilot air jet, float valve seat,
float valve, and float into the carburetor
upper body.
6.
Install the upper body assembly onto the
carburetor main body, and tighten the
screws.
b. Angle d'injection du carburant
Toumer le levier d'accelkation jusqu'a
ce que le levier de pompe de reprise
s'arrete. Si le jet de carburant est dirigd
entre le corps principal de Ia pompe de
reprise at le papillon, l'angle d'injection
du carburant est correct.
Si le jet de carburant arrive sur le corps
principal ou le papillon d'acceleration,
regIer Ia direction en courbant le bec de
la pompe de reprise.
5.
Monter le gicleur d'air de ralenti, le siege
de pointeau, le pointeau at le flotteur
clans Ie corps superieur de carburateur.
6.
Monter l'ensemble corps superieur sur le
corps principal de carburateur puis serrer
les vis.
b. Kraftstoff-Einspritzwinkel
Den Gashebel drehen, bis der Besch-
leunigungspumpenhebel am Anschlag
ansteht. Liegt der Kraftstoffstrahl zwi-
schen dem Hauptgeh5use der Besch-
leunigungspumpe und dem Drosselventil,
dann ist der Kraftstoff-Einspritzwinkel
richtig eingestellt. 1st der Kraftstoff-
strahl gegen das Drosselventil oder
Hauptgeh5use gerichtet, dann mu13 der
Winkel durch Biegen der Beschleuni-
gungspumpendilse eingestellt werden.
5.
Die Leerlauf-Luftdiise, den Schwimmer-
ventilsitz, das Schwimmerventil und den
Schwimmer in das obere Vergaser-
geh6use einbauen.
6.
Das obere Geh6use am Hauptgehfiuse
des Vergasers anbringen und die
Schrauben festziehen.
A 0

Werbung

loading