Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha 1982 XZ550 Wartungsanleitung Seite 158

Werbung

1. Press the crankshaft bearing, balancer
shaft bearing, and transmission bearing
into the left side crankcase. Liberally oil
the bearings before installation. The
bearing i.d. marks should face the inside
of the crankcase. Push the outer, not the
inner race.
2.
Install the drive axle assembly with the
proper shims (refer to page 3-129). Be
sure that the bearing is properly seated
against the crankcase.
The drive axle bearing is a slip-fit. If the
bearing cocks during installation, remove the
drive axle assembly and start again. The
bearing must go in smoothly.
3.
Install the bearing stopper plates and
tighten the bearing stopper bolts. Use
the Torx driver and torque the bolts to
specification.
Tightening torque:
25 Nm (2.5m•kg, 18 ft•lb)
1. Inserer en force le roulement de vilebre-
quin, le roulement d'arbre de balancier
et les deux roulements de bolte de
vitesses dans le demi carter gauche.
Huile genereusement les roulements
avant de les mettre en place. Les mar-
ques d'identification du roulement doi-
vent etre dirigees vers l'interieur du
carter. Appliquer la force sur la cage
externe, pas sur I'interne.
Monter l'ensemble arbre de transmission
avec les tales correctes (voir page 3-129)
S'assurer que roulement est correcte-
ment appuye contre le carter.
tv, : 41 4 ?-.pv6;
Le roulement de l'arbre de transmission est
monte lathe. S'il accroche lots de la miss en
place, enlever l'ensemble arbre de transmis-
sion puis recommencer. Le roulement doit
s'ajuster en douceur.
3. Monter les plaques de retenue de roule-
ment puis serrer les boulons de retenue
de roulement. Utiliser I'outil dynamo-
metrique et serrer les boulons au couple
specifie.
Couple de serrage:
25 Nm (2,5 m•kg, 18 ft•lb)
1.
Ku rbelwellenlager, Ausgleichswellenlager
und Getriebelager in die linke Kurbel-
gehausehalfte einpressen. Die Lager vor
dem Einbau griindlich einnblen. Die
Lager- I dentifikationsmarkierung
sal lte
dabei nach dem Geh5useinnern zeigen.
Auf deli au Ekren Lagerring und nicht auf
den inneren drilcken.
2.
Die Antriebswelleneinheit mit geeigneten
Beilegescheiben einbauen (siehe Seite
3-129). Darauf achten, dal3 das Lager
richtig im Kurbelgeh5use sitzt.
Das Antriebswellenlager weist einen Gleitsitz
auf. Falls das Lager beim Einbau verkantet
wird, die Antrieb swelleneinheit entfernen
und nochmals mit der Montage beginnen. Das
Lager mull sich glatt einschieben lessen.
3.
Die
Lager-Anschlagscheiben einbauen
und die Lager-Anschlagschrauben fest-
ziehen. Einen Drehmomentschliissel ver-
wenden and die Schrauben mit dem
vorgeschriebenen
Anzugsdrehmoment
festziehen.
Anzugsmoment:
25 Nm (2,5 m•kg, 18 ft•lb)
4. Place a punch on the part of the stopper
bolt head which covers the recess in the
stopper plate and punch the head.
4. Poser un pointeau sur la partie de la
tete de boulon de retenue qui couvre la
cavite de la plaque de retenue puis
meter la tete.
4. Einen Korner an der Stelle des Anschlag-
schraubenkopfes ansetzen, die den Vor-
sprung der Anschlagscheibe abdeckt, und
den Schraubenkopf verstemmen.

Werbung

loading