Seite 32
Recommended fuel: For CDN, EUROPE and ZA: Regular unleaded gasoline only For AUS and NZ: Unleaded gasoline only Fuel tank capacity: Total: 4.9 L (1.08 lmp gal, 1.29 US gal) Reserve: 1.0 L (0.22 lmp gal, 0.26 US gal) NOTE: If knocking or pinging occurs, use a differ- ent brand of gasoline or higher octane grade.
Seite 33
Carburant recommandé: Empfohlener Kraftstoff: Pour CDN, EUROPE et ZA: Für CDN, EUROPA und ZA: Uniquement essence normale sans Nur bleifreies Normalbenzin plomb Für AUS und NZ: Pour AUS et NZ: Nur ungebleiten Benzin Uniquement essence sans plomb Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: Capacité...
Seite 34
Drain plug torque: 20 Nm (2.0m kg, 14 ft NOTE: Do not add any chemical additives. Transmis- sion oil also lubricates the clatch and additives could cause the clutch to slip.
Seite 35
Boulon de vidanger l’huile: Ablaßschraube: 20 Nm (2,0m kg, 14 ft 20 Nm (2,0m kg, 14 ft N.B.: HINWEIS: Ne pas ajouter d’additifs chimique qui risquent Niemalschemische Zusätze dem Öl beimen- de faire patiner l’embrayage baignant dans la gen. Das Getriebeöl dient auch für die Schmie- même huile.
Seite 76
Tightening torque: 42 Nm (4.2 m • kg, 30 ft • lb)
Seite 77
Couple de serrage: Anzugsmoment: 42 Nm (4,2 m • kg, 30 ft • lb) 42 Nm (4,2 m • kg, 30 ft • lb)
Seite 164
3RVJ (CDN, AUS, NZ) 4BCF (EUROPE, ZA) Regular unleaded gasoline only (CDN, EUROPE and ZA) Unleaded gasoline only (AUS and NZ)
Tightening Torque Part to be tightened Thread size Q'ty m•kg ft•lb × 1.25 Spark plug M 7 × 1.0 Cylinder head (nut) M 7 × 1.0 (stud) M 6 × 1.0 Oil pump cover (upper) M 6 × 1.0 (lower) M 5 ×...
Seite 171
3RVJ (CDN, AUS, NZ) 4BCF (EUROPE, ZA) Uniquement essence normale sans plomb (CDN, EURPOPE et ZA) Uniquement essence sans plomb (AUS et NZ)
Seite 175
Couple de serrage Piéce à serrer Taile de filetage Q'té m•kg ft•lb M14 × 1,25 Bougie M 7 × 1,0 Culasse (écrou) M 7 × 1,0 (gaujon) M 6 × 1,0 Couvercle de la pompe à huile (supérieur) M 6 × 1,0 (infériéur) M 5 ×...
Seite 188
Starter lever Levier de starter Anlasserhebel Locate the choke lever tip 45° to the rear of the perpendicular. Placer l’extrémité du levier du starter à 45º à l’arrière de la perpendiculaire. Drosselhebellasche auf 45º auf der Rückseite der Senkrechten ausrichten.
Seite 190
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2004.4—1.8 X 1 ! 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN (E,F,G)