Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Storz NAV1 pico Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NAV1 pico:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Emploi
GEBRAUCHSANWEISUNG
40 8000 01
NAV1™ pico
INSTRUCTION MANUAL
40 8000 01
NAV1™ pico
40 8000 01
NAV1™ pico
Impiego
Utilização

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz NAV1 pico

  • Seite 1 Impiego Utilização Emploi GEBRAUCHSANWEISUNG 40 8000 01 NAV1™ pico INSTRUCTION MANUAL 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01 NAV1™ pico...
  • Seite 2: Wichtiger Hinweis Für Die Benutzer Von Karl Storz Geräten Und Instrumenten

    Thank you for your expression of confidence in KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und...
  • Seite 4: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Controls Griffschraube zur Fixierung des Gelenkarms Handle screw for securing the jointed arm Kamera Camera Kamera-Objektive Camera lenses Navigation panel Navigationspanel Docking-Adapter Docking adaptor Button for opening the CD drawer Bedienknopf zum Ausfahren der CD-Lade CD/DVD drive CD/DVD-Laufwerk Upright of the stand with cable channel Stativstange mit Kabelkanal Stand base Stativgestell...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Installation and operating instructions Aufstellen und Bedienungshinweise Preparation of radiological image data for use Vorbereitung radiologischer Bilddaten für die with the KARL STORZ NAV1™ pico navigation Verwendung mit dem KARL STORZ NAV1™ pico system ..............15 KARL STORZ NAV1™ pico ........15 Navigationssystem ..........15...
  • Seite 6 Connecting USB peripherals to the Bewegen des KARL STORZ NAV1™ pico ............27 NAV1™ pico-Systems zum Einsatzort ....28 ....28 Moving the KARL STORZ NAV1™ pico system to Spannungsversorgung ........28 the place of use ..........28 ..........28 Durchführung der Planung mit dem KARL STORZ Power supply ..........28...
  • Seite 7 Starting the navigation ........65 Laden der Planungsdaten ........63 Preparing the patient and instruments ....66 NAV1™ pico ............62 Start der Navigation .........65 Using drapes to cover the KARL STORZ ....63 Vorbereitung des Patienten und der Instrumente 66 NAV1™ pico ...........66 ....63 Verwendung von Überzügen zum...
  • Seite 8 Inhalt Contents Vorbereitung der Probe ........66 Preparing the patient........68 ...........66 Vorbereitung des Patiententrackers ....67 Preparing the operating pen ......69 .......67 Befestigung des Patiententrackers am Setting up the NAV1™ pico system ....69 ...67 Patienten ............67 Aligning the camera .........70 ........68 Vorbereiten des Patienten ........68 Instrument registration ........72 ........69 Vorbereiten des Bedienstiftes ......69...
  • Seite 9 .......105 Vorbereitung von Instrumenten mit Glaskugeln .105 List of compatible units and products ....109 Vorbereitung des Kopfbandes mit Halterung ...105 Compatibility information .......109 ............105 Reinigung des KARL STORZ NAV1™ pico- ...105 Instruments .............109 Systems KARL STORZ navigation probe .....109 Instandhaltung Patient tracker ..........109...
  • Seite 10 Inhalt Contents KARL STORZ Probe ........109 Servicing and repair ..........115 ........109 Patiententracker ..........109 Limitation of liability ...........115 ..........109 Eingabegeräte ..........110 Warranty ............115 ...........110 USB-Maus .............110 Standard compliance ........116 ............110 Bedienstift passiv ...........110 According to IEC 60601-1 ......116 ........110 Kompatible Bilddatenformate ......110 According to IEC 60601-1-2: 2007 ....116...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Ein optischer Tracker dient in Verbindung mit einem KARL STORZ Navigationssystem der Positions- und Lagebestimmung verbundener, kompatibler Objekte. Contraindications • The KARL STORZ system must never be used if there are clinical or medical reasons which pre- Kontraindikationen vent this.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    The KARL STORZ NAV1™ pico system must mit Zubehör verwendet werden, das von only be used with accessories which have been KARL STORZ als für das Gerät geeignet bezeich- approved as suitable for use with the unit by net wird. Eine Liste der erlaubten und kompatiblen KARL STORZ.
  • Seite 13 In addition to the surgical nurses and other staff, Systems sowie die beteiligten OP-Schwestern und the user of the KARL STORZ NAV1™ pico system anderes Personal müssen zum sicheren und effek- must have received training on the safe and effec- tiven Betreiben des KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 14 Anwender zu gewährleisten. Wird vermutet, dass das has been inspected and, if necessary, repaired. KARL STORZ NAV1™ pico-System oder eine der The use of parts of or the complete KARL STORZ Komponenten defekt oder falsch justiert ist, DARF NAV1™ pico system with faulty or incorrectly DAS KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 15: Symbole Und Gefahrenhinweise

    Should any doubts arise when read- den werden. Treten im Verlaufe des ing through the instructions or using the Durchlesens oder bei der Verwendung KARL STORZ NAV1™ pico system, the des KARL STORZ NAV1™ pico-Sys- NAV1™ pico KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 16 NAV1™ pico-Systems system can cause injury to persons or damage führen und führt zum Erlöschen jeglicher Ge- to the KARL STORZ NAV1™ pico navigation NAV1™ pico währleistung und Produkt haftung. system and will invalidate all warranty rights and relieve us of any liability for its performance.
  • Seite 17 Sicherheitshinweise Safety instructions WARNUNG: Verwenden Sie das WARNING: Do not use the KARL STORZ NAV1™ pico KARL STORZ NAV1™ pico-System nicht, NAV1™ pico navigation system until it has bis sichergestellt ist, dass alle Routineüber- been ensured that all routine inspections prüfungen erfolgreich abgeschlossen sind...
  • Seite 18: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    KARL STORZ or the supplier. KARL STORZ oder den Lieferanten. Grundausstattung Basic equipment NAV1™ pico KARL STORZ NAV1™ pico-System mit folgenden The KARL STORZ NAV1™ pico system has the Komponenten: following components: Navigationspanel 40800021 1 Navigation panel 40800021 Optische Maus 40800028...
  • Seite 19 DICOM image data sets which are oder nur unvollständig in das KARL STORZ recorded by some CT devices cannot be read or can only be partially read by the KARL STORZ NAV1™ pico-System einlesen lassen. NAV1™ pico NAV1™...
  • Seite 20: Ausschließliche Nutzung Eines Ct-Datensatzes

    Exclusive use of a CT data set CT-Datensatzes Providing radiological image data with a CT scan Bereitstellung radiologischer Bilddaten mit einem CT The KARL STORZ NAV1™ pico navigation system NAV1™ pico Mit folgenden Einstellungen arbeitet das works successfully with the following settings: KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 21: Additional Use Of An Mri Data Set Providing

    Additional use of an MRI data set Bereitstellung radiologischer Bilddaten mit einem MRT Providing radiological image data with an MRI scan Mit folgenden Einstellungen arbeitet das KARL STORZ NAV1™ pico NAV1™ pico-System erfolgreich: The KARL STORZ NAV1™ pico navigation system •...
  • Seite 22: Bereitstellung Radiologischer Bilddaten Mit Einem Cone-Beam-Ct (Cbct)

    Providing radiological image data with a Bereitstellung radiologischer Bilddaten Cone Beam CT (CBCT) scan mit einem Cone-Beam-CT (CBCT) Mit folgenden Einstellungen arbeitet das The KARL STORZ NAV1™ pico navigation system KARL STORZ NAV1™ pico-System erfolgreich: works successfully with the following settings: NAV1™...
  • Seite 23 Zerstörung des Systems system. führen. WARNUNG: Das KARL STORZ NAV1™ WARNING: The KARL STORZ NPU Navi- KARL STORZ NAV1™ pico pico-System muss auf einer ebenen Fläche gation system must be installed or moved mit einer Neigung von weniger als 5° instal- on even planes with an inclination of less liert oder bewegt werden.
  • Seite 24 Form von Stecker und socket are aligned. Buchse. The navigation camera of the KARL STORZ Die Navigationskamera des KARL STORZ NAV1™ NAV1™ pico system is connected directly to the pico-Systems wird direkt mit der Elektronikbox ver- electronics box.
  • Seite 25 Zerstörung des Systems führen. Führen Sie das KARL STORZ Navigationspanel Firstly, guide the KARL STORZ navigation panel zuerst auf der rechten Seite in die zwei vorge- into the grinded fixation groove of the docking sehenen Haken und drücken es dann auf der...
  • Seite 26 WARNUNG: Niemals gleichzeitig die WARNING: Never touch connector sock- seitlichen Anschluss-Buchsen des ets of the KARL STORZ NAV1™ pico sys- KARL STORZ NAV1™ pico-Systems und tem and the patient simultaneously! NAV1™ pico den Patienten berühren!
  • Seite 27 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Schließen Sie dann das Kabel für die Daten- und Then connect the data and power supply cable Stromversorgung (Lemo-Stecker mit der weißen (Lemo plug with white marking) with the upper slot Markierung) am oberen, mit einem weißen Ring of the docking adaptor, which is marked with a gekennzeichneten Steckplatz des Docking-Adap- white ring.
  • Seite 28: Anschließen Des Nav1™ Pico An Weitere Ein-/ Ausgabegeräte

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Anschließen des NAV1™ pico an weitere Connecting the NAV1™ pico to additional Ein-/Ausgabegeräte input/output devices WARNUNG: Es dürfen keine weiteren WARNING: No additional devices may be requirements. HINWEIS: Wer zusätzliche Geräte an NOTE: Anybody connecting additional medizinische elektrische Geräte anschließt, equipment to medical electrical equipment...
  • Seite 29: Anschließen Einer Videoquelle An Das Nav1™ Pico

    NAV1™ pico and the video source using a NAV1™ pico eine galvanische Trennung zwischen dem NAV1™ pico und der Videoquelle vorge- NOTE: A KARL STORZ NAV1™ pico navi- nommen werden. gation system with a serial number below HINWEIS: Ein KARL STORZ NAV1™ pico TP-155 can be equipped with the NAV1™...
  • Seite 30: Anschließen Des Nav1™ Pico An Ein Netzwerk

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Anschließen des NAV1™ pico an ein Netzwerk Connecting the NAV1™ pico to a network Mit einem LAN-Kabel, das an die Ethernet-Karte der A direct connection can be created between the Elektronikbox des NAV1™ pico-Systems und den NAV1™...
  • Seite 31: Anschließen Von Usb-Peripheriegeräten An Das Nav1™ Pico

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Anschließen von USB-Peripheriegeräten an Connecting USB peripherals to the NAV1™ das NAV1™ pico pico Insgesamt können über die beiden USB-Anschlüs- A total of 2 USB peripherals can be connected to se an der Seite des NAV1™ pico 2 USB-Perie - the NAV1™...
  • Seite 32: Bewegen Des Karl Storz Nav1™ Pico-Systems Zum Einsatzort

    Bildschirm darf nur mit dem fahrbaren Stativ bewegt oder eingestellt werden. Only move the KARL STORZ NAV1™ pico system Bewegen Sie das KARL STORZ NAV1™ pico-Sysg - using the middle column. Under no circumstances tem ausschließlich über die Mittelsäule.
  • Seite 33: Durchführung Der Planung Mit Dem Karl Storz Nav1™ Pico-System

    Switch on the Schieben des Ein-/Ausschalters an der linken obe- KARL STORZ NAV1™ pico system by pushing the ren Ecke des Panels ein. Der Start des Systems on/off switch in the upper left corner of the panel.
  • Seite 34: Starten Der Planungssoftware

    Nach dem Start des KARL STORZ Navigations- A login screen appears after starting the systems erscheint ein Loginbildschirm (Abb. 0). Der KARL STORZ navigation system (Fig. 0). The user Benutzer meldet sich hier mit Benutzernamen und logs in by entering his username and password. With Passwort an.
  • Seite 35 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Die folgenden Schritte müssen für die Vorbereitung The following steps must be performed to prepare der OP durchgeführt werden: for the operation: 1. Reading in and loading of patient data 1. Einlesen und Laden der Patientendaten 2.
  • Seite 36 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Bei der präoperativen Planung kann der Anwender During the preoperative planning, the user has the mit Hilfe der Funktion DC (Distanzkontrolle) Risiko- option to mark risk structures using the DC (Dis- strukturen markieren oder in derselben CT-Ansicht tance Control) function or to measure the distance den Abstand zwischen zwei Punkten messen.
  • Seite 37: Einlesen Von Patienten-Bilddaten

    VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die CAUTION: Ensure that the data for Daten für das System lesbar sind und nach the system can be read and has been dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ acquired according to the KARL STORZ erfasst wurden. scanning protocol.
  • Seite 38: Einlesen Von Patienten-Bilddaten Von Usb

    CAUTION: Ensure that the data for the Daten für das System lesbar sind und nach system can be read and has been acquired dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ according to the KARL STORZ scanning erfasst wurden. protocol. Drücken Sie zum Laden der Patientenbilddaten die To load a patient's image data, press the ‘Load’...
  • Seite 39: Einlesen Von Patienten-Bilddaten Vom Pacs

    CAUTION: Ensure that the data for the VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die system can be read and has been acquired Daten für das System lesbar sind und nach according to the KARL STORZ scanning dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ protocol. erfasst wurden.
  • Seite 40: Einlesen Von Patienten-Bilddaten

    CAUTION: Ensure that the data for the Daten für das System lesbar sind und nach system can be read and has been acquired dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ according to the KARL STORZ scanning erfasst wurden. protocol. Touch the button ‘ENT Navigation’ in the menu. To Berühren Sie die Schaltfläche „ENT Navigation“...
  • Seite 41: Auswahl Des Patienten

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Auswahl des Patienten Selecting the patient Wählen Sie aus den angezeigten Patienten namen Select the patient to be treated from the patient den zu behandelnden Patienten aus. Der ausge- names displayed. The selected patient name is wählte Patientenname wird blau unterlegt und die highlighted in blue and the associated data are zugehörigen Daten werden auf der rechten Seite...
  • Seite 42 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Nachdem das Import-Dialogfenster geschlossen Once the Import dialog box has closed, the data ist, werden die Daten importiert und verarbeitet. are imported and processed. The loading process & Der Ladevorgang wird durch Fortschritts balken is visualized by means of a progress bar.
  • Seite 43: Anpassen Des Oberflächenkontrasts

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Anpassen des Oberflächenkontrasts Adjusting the surface contrast Einige Patientenbilddaten, die mit Cone-Beam- Some patient image data acquired by Cone Beam CT- Geräten (CBCT) erfasst wurden, erfordern ein CT (CBCT) scanners require manual adjustment of manuelles Anpassen des Oberflächenkontrasts.
  • Seite 44: Verwendung Eines Fusionierten Datensatzes Von Ct Und Mrt

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Verwendung eines fusionierten Using a fusion data record from CT and Datensatzes von CT und MRT WARNUNG: Die Position des Patienten WARNING: The position of the patient muss während des MRT die gleiche sein during the MRI scan should be the same as wie bei der CT-Untersuchung.
  • Seite 45: Darstellung Der Fusion

    STORZ NAV1™ pico system are still valid unten zum MRT. Für die CT-MRT-Fusionsda- for CT-MRI fusion data. ten sind weiterhin alle Darstellungsoptionen des NOTE: This is not intended for diagnostic KARL STORZ NAV1™ pico-Systems verfügbar. viewing! HINWEIS: Nicht für die Diagnostik verwendbar!
  • Seite 46: Abrufen Zuvor Geladener Daten

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Abrufen zuvor geladener Daten Retrieval of previously loaded data Die CT-MRT-Fusionsdaten werden beim Laden The CT-MRI fusion data is automatically saved automatisch gespeichert und können durch Ankli- upon loading and can be retrieved from the local cken von „Load“...
  • Seite 47 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Als Landmarken sollten markante Punkte am Pati- Prominent points on the patient should be enten gewählt werden. Gut eignen sich Knochen- selected as landmarks. Bony areas directly below partien direkt unter der Haut, bspw. Augenbogen the skin are particularly suitable, e.g., the arches oder Zahnecke am Oberkiefer.
  • Seite 48: Hinzufügen Und Verschieben Von Landmarken Im 3D-Oberflächenmodell

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Hinzufügen und Verschieben von Landmarken Adding and moving landmarks on the 3D im 3D-Oberflächenmodell surface model Landmarken können in der 3D-Ansicht hinzu- Landmarks can be added to the 3D view. To do gefügt werden.
  • Seite 49: In Den Zweidimensionalen Ct-Schnitten

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Hinzufügen und Verschieben von Landmarken Adding and moving landmarks in the 2D CT in den zweidimensionalen CT-Schnitten sectional views Landmarken können in allen 2D-Ansichten hinzu- Landmarks can be added to all 2D views. To do gefügt werden.
  • Seite 50: Verwerfen Der Hinzugefügten Und Positionierten Landmarken

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Verwerfen der hinzugefügten und Deleting the added and positioned landmarks positionierten Landmarken All landmarks can be deleted simultaneously using Das Verwerfen von Landmarken kann mit der the ‘Delete Markers’ button on the right-hand side Schaltfläche „Delete Marker“...
  • Seite 51: Anpassung Der Darstellung Der Patientendaten

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Anpassung der Darstellung der Adapting the visualization of patient data Patientendaten Selecting the content of the window Auswahl des Fensterinhalts The view shown in the respective windows can Durch das Klicken auf den View-Button der Werk- be changed by clicking on the View button in the zeugleiste, der sich rechts oben in allen Fenstern toolbar, which is positioned at the top right in all of...
  • Seite 52: Schichtdarstellung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Bei der Darstellung der axialen und koronaren The right and left side of the patient are marked Schichten wird die rechte bzw. linke Seite des with an R or L (which is plotted in the data) when Patienten mit einem R bzw.
  • Seite 53: Weichzeichnen Der Schichtdarstellung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Weichzeichnen der Schichtdarstellung Softening the slice view Standardmäßig zeigen die Schichtdarstellungen As a rule, step-shaped artifacts show up in the die Rohdaten, bei denen die Daten treppenförmige slice views of the raw data due to the finite reso- Artefakte haben, die durch die endliche Auflö- lution of the CT views.
  • Seite 54: Auswahl Der Dargestellten Schicht

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Auswahl der dargestellten Schicht Selecting the slice displayed Mit den beiden Pfeil-Schaltflächen rechts im Fens- You can click through the different views using the ter der Schichtdarstellung können Sie durch die two arrow buttons on the right in the slice view verschiedenen Aufnahmen blättern.
  • Seite 55: Erfassen Von Screenshots

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Erfassen von Screenshots Taking Screenshots Durch Anklicken der Schaltfläche „Screenshot“ las- Screenshots can be taken for documentation by sen sich Screenshots für die Dokumentation erfas- clicking on the ‘Screenshot’ button. Make sure sen.
  • Seite 56 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Berühren Sie anschließend in derselben Ansicht Then touch another point in the same view using einen weiteren Punkt mit dem Bedienstift. In der operating pen. The distance measured is then entsprechenden Ansicht wird daraufhin die gemes- plotted in the relevant view.
  • Seite 57: Verschieben Der 3D-Darstellung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Verschieben der 3D-Darstellung 3D visualization Sie können das 3D-Modell mit der Maus oder mit You can move the 3D model anywhere you wish dem Bedienstift beliebig verschieben. using the mouse or operating pen. Durch Drücken der Dreh-Schaltfläche wird der The rotation mode is activated by pressing the Rotationsmodus aktiviert.
  • Seite 58: Planung Von Risikostrukturen

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Planung von Risikostrukturen Planning Risk Structures Präoperativ können mit Hilfe von Risikoplanungs- Anatomical structures can be preoperatively high- punkten und -strukturen anatomische Strukturen in lighted in patient image data with the aid of risk Patientenbilddaten hervorgehoben werden.
  • Seite 59: Bearbeiten Von Geplanten Risikostrukturen

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Bearbeiten von geplanten Risikostrukturen Editing Planned Risk Structure Eine bereits geplante Risikostruktur lässt sich wie A risk structure which has already been planned folgt ändern: can be modified by: 1) Bewegen eines Markierungspunktes 1) Moving a marking point Wählen Sie einen Markierungspunkt in einer Select a marking point in a section plane, left-...
  • Seite 60: Verwerfen Von Früheren Änderungen

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Geplante Risikostrukturen werden beim Schließen Planned risk structures are automatically saved by des Modus „DC“ automatisch gespeichert. closing the ‘DC’ planning mode. HINWEIS: Wenn ein Patientendatensatz NOTE: If a patient data set with a planned mit einer geplanten Risikostruktur erneut risk structure is reloaded, the stored risk geladen wird, sind die gespeicherten...
  • Seite 61: Planung Von Wegpunkten (Optionales Modul)

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Planung von Wegpunkten Waypoints planning (optionales Modul) (optional module) Das optionale Wegpunkte-Modul ermöglicht das The optional waypoint module allows you to set uneingeschränkte Setzen von Wegpunkten in den waypoints in the digital image data without restric- digitalen Bilddaten.
  • Seite 62: Festlegen Von Wegpunkten

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Daten können durch Auswahl von „Import Way- Data can be imported from a local data carrier, points“ von einem lokalen Datenträger, von CD/ CD/DVD or USB medium by selecting ‘Import DVD oder von einem USB-Medium importiert Waypoints’.
  • Seite 63: Reduziertes Dialogfenster „Modify Waypoint

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions HINWEIS: Durch Anklicken eines Weg- NOTE: Clicking on a waypoint in the 3D punktes in der 3D-Ansicht wird dieser view activates it to enable its properties to aktiviert, um seine Eigenschaften ändern be changed and changes the way that the zu können, und es wird die Anzeige der layers are displayed in the 2D views so that...
  • Seite 64: Erweitertes Dialogfenster „Modify Waypoint

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions EW10 Erweitertes Dialogfenster „Modify Waypoint“ Extended ‘Modify Waypoint’ dialog EW1 - 4: Die Funktionen dieser Felder entsprechen EW1 - 4: The functions of these fields correi - denen von WR1 bis WR4 spond to those of WR1 to WR4 EW5: Diese Aktionen werden ausgelöst, wenn der EW5: These actions are triggered if the waypoe -...
  • Seite 65: Speichern Und Beenden Der Planung

    Die Daten werden automatisch are then automatically saved. gespeichert. The KARL STORZ NAV1™ pico system can also Das KARL STORZ NAV1™ pico-System kann nach be switched off after planning and must only be der Planung auch ausgeschaltet und erst unmit-...
  • Seite 66: Einschalten Des Karl Storz Nav1™ Pico-Systems

    Schalten Sie das KARL STORZ NAV1™ pico-Sys- Switch on the KARL STORZ NAV1™ pico system tem durch Schieben des Ein-/Ausschalters an der by pushing the on/off switch on the top of the linken oberen Ecke des Panels ein.
  • Seite 67: Starting The Software

    LED will stop flashing and light steady green when system is ready Der Positionssensor ist betriebsbereit, keine Fehler/The Position Sensor is ready Fehler, KARL STORZ Service kontaktieren/Fault, contact KARL STORZ Service/ Leuchtet oder Aus/Solid or Fehler, KARL STORZ Service kontaktieren/Fault, contact KARL STORZ Service/ Fehler, KARL STORZ Service kontaktieren/Fault, contact KARL STORZ Service/ Spannung außerhalb des vorgesehenen Bereichs, KARL STORZ Service...
  • Seite 68 Daten werden auf der rechten shown on the right-hand side. Patients can only be Seite angezeigt. Patienten können nur mit dem treated using the KARL STORZ NAV1™ pico sys- KARL STORZ NAV1™ pico-System behandelt wer- tem if the landmarks for this patient have already den, wenn zuvor eine Definition von Landmarken been defined.
  • Seite 69: Starting The Navigation

    Landmarken geladen, kann direkt in den mark registration. Navigationsmodus gewechselt werden. Der Patient kann dann mittels Landmarkenregistrierung registriert werden. WARNING: The KARL STORZ NAV1™ pico navigation system must not be WARNUNG: Das KARL STORZ NAV1™ used during the warm-up phase of the pico darf während der Aufwärmphase der...
  • Seite 70: Vorbereitung Des Patienten Und Der Instrumente

    Ziehen Sie eine sterile Folie über das Pull a sterile film over the KARL STORZ NAV1™ KARL STORZ NAV1™ pico, so dass dieses wäh- pico so as to allow sterile operation during the rend der Behandlung steril bedient werden kann.
  • Seite 71: Preparing The Patient Tracker

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Vorbereitung des Patiententrackers Preparing the patient tracker Nehmen Sie die Komponenten des Patienten- Remove the patient tracker components, which trackers, bestehend aus comprise the knurled screw the tracker, aus der Verpackung. from the packaging. Ensure that these components are not contami- Achten Sie darauf, dass diese Komponenten nicht nated (e.g., due to being dropped).
  • Seite 72: Vorbereiten Des Patienten

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Vorbereiten des Patienten Preparing the patient Bei der Patientenregistrierung mittels Oberflächen- With patient registration via surface registration, the registrierung muss die Hautoberfläche des Pati- surface of the patient's skin in the facial area, and enten im Bereich des Gesichts, insbesondere das particularly the area around the eyes and bridge Gebiet um die Augen und der Nasenrücken, mit...
  • Seite 73: Vorbereiten Des Bedienstiftes

    Vorbereiten des Bedienstiftes Preparing the operating pen Aufgrund der komfortablen Fingertouch-Funktio- Thanks to the convenient finger-touch functional- nalität des KARL STORZ Navigationspanels ist die ity of the KARL STORZ navigation panel, it is not Verwendung des Bedienstifts während der Operati- necessary to use the operating pen during the on nicht notwendig.
  • Seite 74: Ausrichten Der Kamera

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Ausrichten der Kamera Aligning the camera Nachdem der Patient für die Kamera sichtbar ist, Once the patient is visible to the camera, the dia- erscheint auf dem Hilfe-Fenster der Dialog zum log on aligning (adjusting) the navigation camera Ausrichten der Navigationskamera.
  • Seite 75 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Die Sichtbarkeit kann durch folgendes The following factors can compromise or prevent beeinträchtigt bzw. verhindert werden: visibility: 1. Die Kamera ist falsch ausgerichtet 1. Incorrect alignment of the camera 2. Ein Objekt behindert die freie Sicht der Kamera 2.
  • Seite 76: Instrumentenregistrierung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Instrumentenregistrierung Instrument registration WARNUNG: Es dürfen nur die im Anhang WARNING: Only instruments listed in the „Kompatible Geräte“ aufgeführten Appendix “Compatible devices” may be Instrumente verwendet werden. Es muss used. The documentation of the respective die Dokumentation des entsprechenden instrument has to be followed.
  • Seite 77: Probe-Registrierung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Probe-Registrierung Probe registration Für die Registrierung der Probe wird die Spitze In order to register the probe, the tip of the probe der Probe auf den Registrierpunkt des Patienten- is moved onto the registration point of the patient trackers bewegt.
  • Seite 78 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Überprüfung der Patientenregistrierung: Checking the patient registration: a) Bestätigen der Patientenregistrierung durch a) Confirming the patient registration by die Berührung einer anatomischen Struktur touching an anatomical structure with the mit dem Instrument unter optischer Kontrolle. instrument under visual control.
  • Seite 79: Landmarken

    ‘not registered’ in the ‘Navigation state bar’. The statusleiste signalisiert. Die vom Operateur durch- steps to be performed by the surgeon are shown zuführenden Schritte werden im Hinweis-Fenster in the information window of the KARL STORZ auf dem KARL STORZ NAV1™ pico-System NAV1™ pico navigation system. angezeigt.
  • Seite 80: Oberflächenregistrierung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie WARNING: Ensure that you touch the Positionen, ohne das Gewebe zu verschie- positions without moving the tissue. ben, antasten. Der rote Kreis an der Spitze der Probe stellt die The red circle at the tip of the probe represents the Toleranz der Registrierung dar.
  • Seite 81: Korrektur Der Registrierung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Mit zunehmender Anzahl an aufgenommenen As the number of recorded points increases, the Punkten sollte die am Bildschirm dargestellte Lage image shown on the screen should increasingly mehr und mehr den tatsächlich aufgenommenen reflect the points recorded.
  • Seite 82 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Während des Antastens der Landmarken wird das While the landmarks are being touched, the 3D 3D-Modell in Richtung der Probespitze gedreht. model is rotated toward the tip of the probe. The Die aktuell angetastete Landmarke befindet sich landmark which is being touched is located in the damit in der Mitte des Bildschirms, damit diese center of the screen in order to ensure optimum...
  • Seite 83: Prüfung Und Bestätigung Der

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Prüfung und Bestätigung der Checking and confirming the patient Patientenregistrierung registration Wenn die Übereinstimmung zwischen den defi- If there is sufficient agreement between the land- nierten und den angetasteten Landmarken aus- marks which have been defined and those which reichend ist, wird die Probe in den 2D-Ansichten have been touched, the probe will appear in green grün dargestellt.
  • Seite 84 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Oberflächenregistrierung: Sobald das System Surface registration: Once the system recognizes erkennt, dass genügend Punkte aufgenommen that enough points have been recorded and und eine ausreichende Genauigkeit erreicht sufficient accuracy has been achieved, this is wurde, wird dies durch einen Hinweiston akustisch indicated by an acoustic signal.
  • Seite 85 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Bei korrekter Probe- und Patientenregistrierung In correctly performed probe and patient muss die in den radiologischen Bilddaten registration, the tip of the probe visualized in dargestellte Proben spitze ebenfalls die angetastete the radiological image data must also come into anatomische Struktur berühren.
  • Seite 86: Verwerfen Der Patientenregistrierung

    2. Die Farbe des 3D-Patientenmodells wechselt 3. The information window of the KARL STORZ von rötlicher Farbe zu Grau. NAV1™ pico navigation system is dynamically 3. Das Hinweis-Fenster auf dem KARL STORZ hidden.
  • Seite 87: Intraoperative Nachregistrierung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Intraoperative Nachregistrierung Intraoperative re-registration Ungenauigkeiten der Patientenregistrierung können Inaccuracies in patient registration can result in the dazu führen, dass die Spitze des Instrumentes in tip of the instrument piercing a bone structure in den Bilddaten eine Knochenstruktur „durchstößt“, the image data, although in reality the tip is located obwohl sich die Spitze in der Realität auf der Ober-...
  • Seite 88 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions In der Informationsansicht erscheint eine blaue Uhr In the information view a blue clock and the words sowie der Hinweis „Disabling Refinement“. Nach ‘Disabling Refinement’ appear. Once the clock has vollständigem Durchlaufen der Uhr wird die Nachre- gone full cycle, re-registration is rejected and the gistrierung verworfen und die initiale Patientenregis- initial patient registration is restored.
  • Seite 89: Benutzung Und Positionierung Der Probe

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Benutzung und Positionierung der Probe Using and positioning the probe Ist die Probe- und Patientenregistrierung erfolg- If probe and patient registration have been suc- reich abgeschlossen, dann wird die Probe in cessfully completed, the probe is then shown in allen Ansichten eingeblendet.
  • Seite 90 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Ist ein Instrument nicht sichtbar: If an instrument is not visible: wird das Instrument in der 2D- und 3D-Ansicht the instrument is instantly displayed grey at the sofort in der letzten bekannten Position abge- last know position in the 2D and 3D views.
  • Seite 91: Visualisierung Der Probe In Den 2D-Und

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Visualisierung der Probe in den 2D-und Visualizing the probe in the 2D and 3D views 3D-Ansichten der radiologischen Bilddaten of the radiological image data In der 2D-Ansicht folgen die orthogonalen Schich- In the 2D view, the orthogonal slices (axial, sagit- ten (axial, sagittal und koronar) der aktuellen Posi- tal and coronal) follow the actual position of the tip tion der Spitze des Probe.
  • Seite 92: Screenshot Mit Einem Navigierten Instrument Erstellen

    Screenshots hören Sie das Auslösegeräusch have heard the click of a camera. eines Fotoapparates. Das KARL STORZ NAV1™ pico-System The KARL STORZ NAV1™ pico system creates a legt für jeden Navigationsprozess ein neues new ‘patient screenshot directory’ for each naviga- “Screenshots-Patientenverzeichnis” an. Dieses tion process.
  • Seite 93: Visuelle Und Akustische Warnsignale

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Visuelle und akustische Warnsignale Visual and audible warnings Das Navigationssystem unterstützt den Anwender The navigation system supports the user with visual mit visuellen und akustischen Informationen. and acoustic information. Visuelle Warnsignale Visual warnings Die farbkodierte Darstellung von navigierten Instru- The color coded visualization of navigated instru- menten liefert Informationen über die Sichtbarkeit...
  • Seite 94: Akustische Warnsignale

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions the tip of the navigated instrument is visible but sichtbar, befindet sich jedoch in der Nähe der it is in the vicinity of the planned risk structure. geplanten Risikostruktur. Gehen Sie vorsichtig Exercise caution during the operation as the vor, da die Navigation anzeigt, dass Sie sich der navigation shows that you are approaching the...
  • Seite 95: Risikoindex

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Risikoindex Risk index HINWEIS: Der Risikoindex ist lediglich NOTE: The risk index is only an additional eine zusätzliche Hilfe. Achten Sie bei aid. When navigating always pay close der Navigation immer sorgfältig auf die attention to the prevailing circumstances gegebenen Umstände, und berücksichtigen and take the acquired image data into...
  • Seite 96 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Wenn Wegpunkte geplant wurden, werden weg- If waypoints have been planned, then waypoint- punktspezifische Informationen [xy] zur angezeigten specific information [xy] will be added to the 3D 3D-Ansicht hinzugefügt. Der Wegpunkt, der sich view displayed.
  • Seite 97: Navigationspause

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Navigationspause Suspended navigation Mit dieser Funktion kann der Anwender den Navi- This function allows the user to suspend the navi- gationsvorgang unterbrechen sowie Risikostruk- gation process, make changes to risk structures turen und/oder Wegpunkte (optional) ändern und and/or (optionally) waypoints, and then resume anschließend die Navigation fortsetzen, ohne den navigation without having to re-register the patient.
  • Seite 98: Anzeige Eines Videobildes

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Anzeige eines Videobildes Displaying a video image Anzeige eines Videobildes auf dem Displaying a video image on the navigation Navigationsbildschirm screen Das Navigationssystem kann ein Videobild anzei- The navigation system can display a video image gen, das von der an das System angeschlossenen captured from the video source connected to the Videoquelle stammt.
  • Seite 99: Ending The Navigation Mode

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Beenden des Navigationsmodus Ending the navigation mode Der Navigationsmodus kann jederzeit durch das The navigation mode can be exited at any time by Drücken der Schaltfläche „Surgery“ verlassen wer- pressing the ‘Surgery’ button. The system switches den.
  • Seite 100: Exporting And Deleting Planning Data And Screen Shots

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Exportieren und Löschen von Exporting and deleting planning data Planungsdaten und Screenshots and screen shots & Exportieren der Planungsdaten und Exporting planning data and screenshots Screenshots Planning data and screenshots can be stored to Planungsdaten und Screenshots können im Pati- a CD/DVD and a USB flash data storage medium entenmanager auf einem CD/DVD- und einem...
  • Seite 101 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Zum Exportieren von Planungsdaten und Screen- To export the planning data and screenshots, shots die Schaltfläche „CD“/„Network“/„PACS“ press the ‘CD’/‘Network’/PACS button in the start im Startmenü drücken. Dadurch gelangt man menu. This opens the Patient Manager. A click on in den Patientenmanager.
  • Seite 102 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Wenn die Aufforderung „Please insert an empty If the request ‘Please insert an empty CD’ CD“ erscheint, können keine weiteren Daten auf appears, no more data can be saved on the medi- dem eingelegten Medium gespeichert werden.
  • Seite 103: Deleting Planning Data And Screenshots

    Speicherort aktiv sein. deletion. Wenn Sie mit dem KARL STORZ NAV1™ pico-Sys- If you wish to delete the patient data records cre- tem erzeugte Patientendatensätze löschen wollen, ated using the KARL STORZ NAV1™ pico system, aktivieren Sie den entsprechenden Speicherort.
  • Seite 104 Patientenverwaltung den Namen des Patienten, you wish to delete from the KARL STORZ NAV1™ dessen Daten Sie vom KARL STORZ NAV1™ pico pico, which must be the same as the name of the löschen möchten und der mit dem Namen des...
  • Seite 105: Auswählen Des Dicom

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions 3D-Druck 3D printing Ab der ENT Navigation Software-Version 5.4.0 As of ENT navigation software version 5.4.0, 3D können mit dem im Patientenmanager integrierten models of structures specific to patients can be 3D-Export-Modul 3D-Modelle patientenindividueller created, saved and then printed out with the 3D Strukturen erstellt, gespeichert und anschließend export module integrated in the Patient Manager.
  • Seite 106: 3D-Druck

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Über den Button Upload to Server können You can upload the data via FTP transfer to a Sie die Daten per FTP-Übertragung auf einen server using the Upload to Server button. (The Server hochladen.
  • Seite 107: Screenshots

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions In der Einstellung „Simple Green" wird die Positi- In the setting ‘Simple Green’, the position of the on der Instrumentenspitze durch ein grünes Faden- instrument tip is indicated by a green crosshair. kreuz dargestellt.
  • Seite 108: Einstellung Der Videoskalierung

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions Einstellung der Videoskalierung Setting video scaling Über die Checkbox „Scale Fullscreen Video“ kann The surgeon can configure the scaling of the der Operateur die Skalierung des HD-Videos im HD video in full screen mode using the ‘Scale Vollbildmodus konfigurieren: Fullscreen Video’...
  • Seite 109: (Administratormodus)

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise instructions HINWEIS: Falls die Patientenregistrierung NOTE: If patient registration is performed via surface registration, automatic re- durchgeführt wird, ist die automatische registration is always deactivated. Nachregistrierung immer deaktiviert. (Administratormodus) (Administrator mode) Einstellung der Videoanzeige Setting the video display Im Konfigurationsmenü...
  • Seite 110: Reinigung Des Karl Storz Nav1™ Pico-Systems

    Das Gehäuse des KARL STORZ NAV1™ pico-Sys- The housing of the KARL STORZ NAV1™ pico tems wird mit einem fusselfreien, mit Reinigungs- system and the stand are cleaned using a lint-free l ösung getränkten Tuch gereinigt, ebenso das cloth soaked in cleaning solution.
  • Seite 111: Instandhaltung

    Sicherungswechsel an der Elektronikbox Replacing the fuses on the electronics KARL STORZ NAV1™ pico-System abschalten und Netzverbindung trennen. Switch off and unplug the KARL STORZ NAV1™ pico system. Die Netzsicherungshalterung mit einem Schrau- Remove the power fuse holder using a screwdriver bendreher oder einem anderen Werkzeug entfer- or other tool.
  • Seite 112: Technische Daten Karl Storz Nav1™ Pico-System

    Instandhaltung Maintenance Technische Daten KARL STORZ Technical data KARL STORZ NAV1™ pico-System NAV1™ pico NAV1™ pico system System-Komponenten System components Mobiles Behandlungs- und Planungssystem. Mobile treatment and planning system. Als Zubehör sind getrackte Instrumente sowie Pati- Tracked instruments and patient trackers are ententracker erhältlich.
  • Seite 113: Liste Der Kompatiblen Geräte Und Produkte

    Hinweise zur Kompatibilität Compatibility information NAV1™ pico Das KARL STORZ NAV1™ pico-System kann The KARL STORZ NAV1™ pico system can be in Kombination mit verschiedenen Geräten und operated in combination with various units and Produkten betrieben werden, sofern die in dieser...
  • Seite 114: Input Devices

    NAV1™ pico ist es notwendig, die Kompatibilität des CT zu KARL STORZ NAV1™ pico for the first time. To validieren. Dazu muss ein Testbild erfolgreich in this end, a test image must be successfully import- das KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 115: Einmalbezüge

    Instandhaltung Maintenance Одноразовые Einmalbezüge Disposable covers О Einmalbezüge für das KARL STORZ Navi- Disposable covers for the KARL STORZ gationspanel und den Bedienstift. navigation panel and the operating pen. Einmalbezug* für den Tablet-PC Одноразовый Disposable cover* for the tablet PC Als Gerätebezug für den Tablet-PC ist der...
  • Seite 116: Cover For The Pen

    Instandhaltung Maintenance Einmalbezug für den Stift Disposable cover for the pen Одноразовый Als Gerätebezug für den Stift darf der • Überzug für Fernbedienungen (040145-25). • cover for remote controls (040145-25). verwendet werden. Es handelt sich dabei um einen may be used as the cover for the pen. This is a Einmal-Artikel.
  • Seite 117: Maintenance And Routine Inspections

    We therefore recommend keeping a medical prod- NAV1™ pico Medizinproduktebuch mit u.a. den durchgeführten uct logbook for the KARL STORZ NAV1™ pico Reparaturen und Wartungs arbeiten mit den ent- system including, amongst other things, the repairs sprechenden Informationen über die Art der Arbeit, and maintenance work performed and the relevant die durchführende Firma und andere wesentliche...
  • Seite 118 In jedem Fall muss der Anwender des In each case the user of the KARL STORZ KARL STORZ NAV1™ pico-Systems sicherstellen, NAV1™ pico navigation system has to ensure that KARL STORZ NAV1™ pico dass alle regulären Wartungen und allgemeinen...
  • Seite 119: Instandsetzung

    Verantwortlichkeit Limitation of liability Als Lieferant dieses Gerätes betrachten wir uns für KARL STORZ GmbH & Co. KG shall be liable die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des for failure or deterioration in the safe operation, Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn operational reliability, and performance of this Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, Ände-...
  • Seite 120: Normenkonformität

    Bei Fragen oder Problemen hinsichtlich der Vorberei- ing the preparation of radiological data for the tung von radiologischen Daten für das KARL STORZ NAV1™ pico system, please con- KARL STORZ NAV1™ pico-System wenden Sie sich tact: KARL STORZ NAV1™ pico bitte an: KARL STORZ GmbH &...
  • Seite 121: Entsorgung

    Instandhaltung Maintenance Entsorgung Disposal Bei der Entsorgung sind keine besonderen Maß- To dispose of these medical devices, no special nahmen erforderlich. Die länderspezifischen Vor- measures are necessary. National laws and schriften/Gesetze sind zu beachten. regulations must be observed. Richtlinienkonformität Directive compliance Medizinprodukt der Klasse I This medical device belongs to Class I Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device...
  • Seite 122: Anhang

    Folgende Inhaltsstoffe in Konzentration oder in The following substances have been approved by Lösung sind für die desinfizierende Reinigung von KARL STORZ GmbH & Co. KG for use, either in lackierten und unbeschichteten Aluminiumgehäu- their concentrated form or in a solution, in the dis-...
  • Seite 123 Umgebung zu erwarten sind. ronment. KARL STORZ NAV1™ pico system Das KARL STORZ NAV1™ pico-System 40 8000 01 40 8000 01 is a Group 1 unit (as per CISPR 11). ist ein Gerät der Gruppe 1 (nach CISPR 11).
  • Seite 124 WARNUNG: Werden Leitungen verwen- emissions or decreased immunity of det, die nicht in der KARL STORZ Ge- the KARL STORZ NAV1™ pico system brauchsanweisung gelistet sind, kann dies zu einer erhöhten Aus sendung oder einer 40 8000 01.
  • Seite 125 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung 408000 76 Nein Kamerakabel Netzkabel Nein Nein Netzanschluss 408000 72 Nein Datenkabel 408000 74 Nein VGA-Kabel 408000 74 Nein VGA extern Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2: Cable type Shielded Length [m]...
  • Seite 126 Table 1 The KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 127 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information NAV1™ pico 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01...
  • Seite 128 Tabelle 2 Das KARL STORZ NAV1™ pico-System 40 8000 01 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des KARL STORZ NAV1™ pico-System 40 8000 01 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 129 Table 2 The KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 130 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information NAV1™ pico 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01...
  • Seite 131 Information Tabelle 4 Das KARL STORZ NAV1™ pico-System 40 8000 01 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand...
  • Seite 132 The KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 133 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information NAV1™ pico 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01...
  • Seite 134 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem KARL STORZ NAV1™ pico-System 40 8000 01 Das KARL STORZ NAV1™ pico-System 40 8000 01 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren Schutzabstand d [m] abhängig von der Sendefrequenz...
  • Seite 135 Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 KARL STORZ NAV1™ pico system 40 8000 01 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 136 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information 40 8000 01 NAV1™ pico 40 8000 01 0,01...
  • Seite 137: Instrumente

    Anhang Apendix Kompatible Geräte Kompatible Geräte Compatible Devices Instrumente Instruments Optische Navigationssonde 40800110 Optical Navigation probe 40800110 Optische Stirnhöhlensonde 40800111 Optical Frontal Ostium Seeker 40800111 Absaugrohre 40800140, 40800140L, 40800140R Suction tubes 40800140, 40800140L, 40800140R 40800150, 40800151,40800160, 40800160LM, 40800150, 40800151,40800160, 40800160LM, 40800140R, 40800150, 40800151, 40800160, 40800160RM 40800160RM...
  • Seite 138 Anhang Apendix Kompatible Geräte CBCT CBCT Morita Morita Morita 3D Accuitomo 170 3D Accuitomo 170 3D Accuitomo 170 Sirona Sirona Sirona Galileos Compact Galileos Compact Galileos Compact NewTom NewTom NewTom NewTom 3G NewTom 3G NewTom 3G NewTom 5G NewTom 5G NewTom 5G NewTom VGi NewTom VGi...
  • Seite 139: Niederlassungen

    Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 Ohlauer Straße 43 Toberek utca 2. fsz. 17/b E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf 10999 Berlin, Germany KARL STORZ Endoscopy Suomi OY HU-1112 Budapest, HUNGARY Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 Valimotie 1 B, 4.
  • Seite 141 Karl Storz SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Strasse 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...
  • Seite 142 Knochenanker Modell 40 8001 00 Bone anchor model 40 8001 00...
  • Seite 143 Keep this manual available for ready reference. KARL STORZ arbeitet ständig an der KARL STORZ is constantly working on the further Weiterentwicklung aller Produkte. Bitte haben Sie development of all products. Please appreciate Verständnis dafür, dass deshalb Änderungen in that changes to the scope of supply in form, Form, Ausstattung und Technik möglich sind.
  • Seite 144: Produktbeschreibungen

    Produktbeschreibungen Product descriptions 40 8001 01 T-Plattform 40 8001 01 T-platform 40 8001 05 Kontermutter 40 8001 05 Counternut 40 8001 04 Befestigungsschraube 40 8001 04 Fastening Screw 40 8001 03 Verbindungsstück horizontal 40 8001 03 Horizontal joint 40 8001 02 Verbindungsstück vertikal 40 8001 02 Vertical joint 40 8001 06 Patiententracker-Adapter 40 8001 06 Patient Tracker Adapter...
  • Seite 145: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Gebrauchsanweisung beachten Observe the instruction manual Unsteril Non-sterile Hersteller Manufacturer...
  • Seite 146 Inhalt Contents Wichtiger Hinweis für die Benutzer von Important information for users of KARL STORZ Instrumenten KARL STORZ instruments Produktbeschreibungen Product descriptions Symbolerläuterungen Symbols employed 1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions Zweckbestimmung Intended use Symbole und Gefahrenhinweise Symbols and hazard information 2.
  • Seite 147: Sicherheitshinweise

    Der Knochenanker 40 The bone anchor 40 Navigation Base Unit 40 mit einem KARL STORZ Navigationssystem with a KARL STORZ navigation system (Navigation (Navigation Panel Unit 40 Panel Unit 40 Base Unit 40 8100 01) sowie in Verbindung 40 8100 01) as well as in combination with the...
  • Seite 148 Knochenankers ein von Hersteller und the system from the manufacturer and distributor Inverkehrbringer autorisiertes Training erhalten in order to be allowed to use the KARL STORZ haben, um den Knochenanker an einem Patienten Navigation system on patients. einsetzen zu dürfen.
  • Seite 149 Sicherheitshinweise Safety instructions 1. 2 Symbole und 1. 2 Symbols and hazard 1. 2 Gefahrenhinweise information Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instructions und beachten die Anweisungen genau. Die carefully. The words Warning, Caution, and Note Bezeichungen Warnung, Vorsicht und Hinweis convey special meanings.
  • Seite 150 Sicherheitshinweise Safety instructions WARNUNG: Verletzungsgefahr: Nicht WARNING: Risk of injury: Incorrectly korrekt zusammengebaute und beschädigte assembled and damaged instruments can Instrumente können zu Verletzungen des lead to injuries to the patient. Instruments Patienten führen. Instrumente und damit in and all of the accessories used in Verbindung verwendetes Zubehör müssen combination with them must be checked unmittelbar vor und nach jeder Anwendung...
  • Seite 151 WARNUNG: Die Gebrauchsanweisung must not be used until these doubts have muss vollständig gelesen und verstanden been clarified. Contact KARL STORZ in werden. Treten während des Durchlesens such events. oder bei der Verwendung des NOTE: The bone anchor must not be Knochenankers jemals Unklarheiten auf, used if components are missing.
  • Seite 152: Fixierung Der Basis Auf Knochen

    Martin 02 x 7 mm cat. no. 25-879-07-83 or (KLS Martin 02 x 7 mm Art. Nr. 25-879-07-83 oder To this end, place the base 1 against the bone KARL STORZ Art-Nr. 40 , 40 Setzen Sie hierzu die Basis 1 auf dem Knochen and align it.
  • Seite 153 Montage Assembly Secure the horizontal joint using the counternut 2. Sichern Sie das horizontale Verbindungsstück mit der Kontermutter 2. NOTE: When tightening the counternut, HINWEIS: Halten Sie beim Anziehen der Kontermutter die Basis fest, um ein twisting and/or the bone screws from Verdrehen der Basis und/oder Lösen der loosening.
  • Seite 154: Handhabung

    Handhabung Handling Befestigen Sie mit der Befestigungsschraube Now use the fastening screw to fix the patient nun den Patiententracker samt vormontiertem tracker along with the pre-mounted vertical joint vertikalem Verbindungsstück an dem, an der Basis to the horizontal joint which was pre-mounted on vormontierten, horizontalen Verbindungsstück.
  • Seite 155: Demontage

    Die endgültige Ausrichtung der Kamera The final alignment of the camera with the auf den Patiententracker erfolgt wie in der patient tracker is carried out as described in the Gebrauchsanweisung der KARL STORZ Navigationssysteme beschrieben. systems. Demontage Disassembly...
  • Seite 156: Aufbereitung

    Observe the Beachten Sie die Anleitung „Reinigung, manual “Cleaning, Disinfection, Care and Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Sterilization of KARL STORZ Instruments” KARL STORZ Instrumenten“ und die and the accompanying documentation. produktbegleitenden Unterlagen. NOTE: The manual “Cleaning, HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung,...
  • Seite 157: Reinigung Und Desinfektion

    VORSICHT: Gefahr von Schäden an den CAUTION: Danger of damage to medical Medizinprodukten: Durch Verwendung von devices: Medical devices may be damaged nicht durch KARL STORZ freigegebene by using chemicals that have not been Chemikalien besteht die Gefahr der Beschädigung von Medizinprodukten.
  • Seite 158: Manuelle Reinigung

    Aufbereitung Preparation Verwenden Sie zur manuellen Entfernung von For the manual removal of contamination, only Verunreinigungen nur eine weiche Bürste (z. B. use a soft brush (e.g., cleaning brush for working Reinigungsbürste für Arbeitskanäle Ø 2 – 3 mm) channels Ø 2 – 3 mm) or a soft, clean cloth oder ein sauberes weiches Tuch, die sie nur which you only use for this purpose, and do für diesen Zweck verwenden, aber keinesfalls...
  • Seite 159 Aufbereitung Preparation The device must then be rinsed with cold water to zur Neutralisation erfolgen. Achten Sie dabei darauf, ensure neutralization. In doing so, ensure that the dass die Einzelteile sich nicht berühren. individual parts do not touch. Durchspülen Sie alle Lumina der Einzelteile des Rinse out all lumina of the individual parts of the Knochenankers zu Beginn der Einwirkzeit bzw.
  • Seite 160 Aufbereitung Preparation VORSICHT: Bei der Auswahl der CAUTION: When selecting the cleaning eingesetzten Reinigungs- und agents and disinfectants to be used, Desinfektionsmittel ist darauf zu achten: ensure: • dass diese grundsätzlich für die Reinigung bzw. • that these are, as a basic principle, suitable •...
  • Seite 161 „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation compliance with the process parameters described von KARL STORZ Instrumenten“ beschriebenen in the manual “Cleaning, Disinfection, Care and Prozessparameter validiert und freigegeben: 5. 4. 1 Maschinelle Reinigung 5.
  • Seite 162 Aufbereitung Preparation • dass zum Nachspülen nur steriles • that only water which is sterile/almost • oder keimarmes (max.10 Keime/ml) sterile (max. 10 germs/ml) and low in sowie endotoxinarmes (max. 0,25 endotoxins (max. 0.25 endotoxin units/ml) Endotoxineinheiten/ml) Wasser (z.B. e.g., purified water/highly purified water purified water/highly purified water) is used for rinsing, eingesetzt wird,...
  • Seite 163: Verpackung

    Anleitung „Reinigung, Desinfektion, in detail in the manual “Cleaning, Disinfection, Care Pflege und Sterilisation von KARL STORZ and Sterilization of KARL STORZ Instruments”. Instrumenten“ detailliert beschrieben. Observe the applicable national requirements.
  • Seite 164 Aufbereitung Preparation 5. 7. 1 Dampfsterilisation im 5. 7. 1 Steam sterilization in 5. 7. 1 Verfahren procedure Der Knochenanker ist im fraktionierten Vor- The bone anchor must be sterilized using a vakuum verfahren bei 134 – 137 °C mit einer Mindesteinwirkzeit von 4 bis max.
  • Seite 165: Materialbeständigkeit

    Aufbereitung Preparation 5. 8 Lagerung 5. 8 Storage 5. 8 Nach der Sterilisation müssen der Knochenanker Following sterilization, the bone anchor or the bzw. die Einzelteile in der Sterilisationsverpackung individual parts must be stored in their sterile trocken und staubfrei gelagert werden. packaging in a dry and dust-free environment.
  • Seite 166: Instandhaltung

    Limitation of liability 6. 1 Als Lieferant dieses Instrumentes betrach- KARL STORZ GmbH & Co. KG shall be liable for für die Sicherheit, Zuverlässigkeit the failure or a deterioration in the safe operation, und Leistung des Instrumentes nur dann als...
  • Seite 167: Richtlinienkonformität

    Instandhaltung Service and repair 6. 4 Richtlinienkonformität 6. 4 Directive compliance 6. 4 Nach der Medical Device Directive (MDD): According to the Medical Device Directive (MDD): Instrument der Klasse IIa This instrument belongs to Class IIa Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device This medical device bears the CE mark in Directive (MDD) 94/42/EEC mit CE-Kennzeichen accordance with the Medical Device Directive...
  • Seite 171 Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 Ohlauer Straße 43 Toberek utca 2. fsz. 17/b E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf 10999 Berlin, Germany KARL STORZ Endoscopy Suomi OY HU-1112 Budapest, HUNGARY Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 Valimotie 1 B, 4.
  • Seite 173 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Strasse 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...
  • Seite 174 Gebrauchsanweisung Navigation Camera Assistant Modell 40812001 Instruction Manual Navigation Camera Assistant Model 40812001...
  • Seite 175 Wichtiger Hinweis für die Important information for Benutzer von KARL STORZ users of KARL STORZ units Geräten und Instrumenten and instruments Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen...
  • Seite 176 Komponenten und Bedienungselemente / Components and controls...
  • Seite 177 Komponenten und Components and controls Bedienungselemente 0 Handle...
  • Seite 178 Inhalt Contents...
  • Seite 179: Zweckbestimmung

    Sicherheitshinweise Safety instructions Zweckbestimmung Intended use...
  • Seite 180: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Qualifikation des Anwenders User qualifications Warnings and cautions Warn- und Vorsichtshinweise Warning, Caution and Note Warnung, Vorsicht und Hinweis Warning, Caution and Note Warnung Vorsicht und Hinweis WARNING: A Warning indicates that the WARNUNG: Warnung macht auf eine personal safety of the patient or physician Gefährdung des Patienten oder des Arztes may be endangered.
  • Seite 181: Auspacken

    Assistant (NCA) is only intended for use schließlichen Verwendung mit der with the Navigation Camera 40 Navigationskamera 40 the KARL STORZ Navigation Systems. The KARL STORZ Navigationssysteme. Die instructions for the Navigation Systems and Gebrauchsanweisung der Navigations- Warnings given in this manual have to be systeme sowie die darin gegebenen strictly observed.
  • Seite 182: Handhabung

    Handhabung Handling Entfernen des Standard-Kameraarms Removing the standard camera arm...
  • Seite 183: Befestigung Des Nca Am Stativ

    Handhabung Handling Befestigung des NCA am Stativ Fixing the NCA to the stand Anschluss von NCA, Navigationskamera Connecting NCA, Navigation Camera und Navigationssystem and Navigation System WARNUNG: WARNING: Please ensure that the color Farbmarkierungen und die Form von markings and the shape of the plug and Steckern und Buchsen übereinstimmen.
  • Seite 184 Handhabung Handling Disconnecting the NCA, Navigation NCA, Navigationskamera und Camera and Navigation System Navigationssystem trennen CAUTION: Never use force to pull the plug VORSICHT: Die Stecker nicht mit Gewalt out of the socket. aus den Buchsen ziehen.
  • Seite 185 Handhabung Handling Demontage Disassembly...
  • Seite 186 Handhabung Handling HINWEIS: Das Fixiergelenk 2 kann nicht NOTE: The Articulated Arm 2 cannot be vom NCA-Modul 1 demontiert werden. removed from the NCA module 1. NCA 1.
  • Seite 187 Handhabung Handling Aktivieren des Navigation Camera Setting up and using the navigation Assistant camera assistant HINWEIS: Die Kamera muss grob in NOTE: The camera must be pointed in the Richtung des Operationsfeldes ausgerichtet general direction of the surgical site. The werden.
  • Seite 188 Handhabung Handling...
  • Seite 189: Bedeutung Der Led-Signale

    Handhabung Handling Bedeutung der LED-Signale Description of LED signals NCA ist ausgeschaltet. NCA is switched off. Zum Aktivieren des Tracking-Modus muss das In order to activate the tracking mode of the Navigationssystem in den Navigationsmodus NCA, the Navigation System must be switched geschaltet sein.
  • Seite 190 Handhabung Handling Der NCA befindet sich in einer extremen NCA is in an extreme position. Position. While the NCA is in the tracking mode, the LED lights 8 will show if the unit reaches an extreme Während des Tracking-Modus signalisieren die LEDs 8 eine extreme Position, in der eine auto- position.
  • Seite 191: Reinigung, Desinfektion Und Pflege

    Reinigung, Desinfektion Cleaning, disinfection und Pflege and care Reinigung Cleaning VORSICHT: Es dürfen weder Wasser CAUTION: Water and other liquids must noch andere Flüssigkeiten in das Gehäuse never be allowed to penetrate into the eindringen. Dies kann zu Kurzschluss oder housing.
  • Seite 192: Wartung

    Instandhaltung Maintenance Wartung Maintenance VORSICHT: Stellen sie sicher, dass alle CAUTION: Ensure that all the necessary notwendigen Sicherheitsmaßnahmen safety measures are observed during während der Wartungsarbeiten beach- maintenance work in order to prevent tet werden, um Beschädigungen oder damage and injuries. Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 193 Instandhaltung Maintenance Verantwortlichkeit Limitation of liability für die nur dann Garantie Warranty Richtlinienkonformität Directive compliance...
  • Seite 194 Instandhaltung Maintenance Gerätebeschreibung Device description Betriebsbedingungen Operating conditions Lagerbedingungen Storage conditions Energieverbrauch Energy consumption 20 W 20 W Netzspannung Power Supply Wichtige Hinweise Important information führen aller Garantiean- KARL...
  • Seite 195 Instandhaltung Maintenance Entsorgung Disposal...
  • Seite 196 Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 Ohlauer Straße 43 Toberek utca 2. fsz. 17/b E-Mail: info@karlstorz.com.cn KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf 10999 Berlin, Germany KARL STORZ Endoscopy Suomi OY HU-1112 Budapest, HUNGARY Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 Valimotie 1 B, 4.
  • Seite 197 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Strasse 34...
  • Seite 198 Impiego Emploi Utilização 408100 01 Navigation Base Unit NBU 408100 01 Navigation Base Unit NBU 408100 01 Navigation Base Unit NBU...
  • Seite 200 Thank you for your expression of confidence in KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und...
  • Seite 202 Bedienungselemente Controls 1 Griffschraube zur Fixierung des Gelenkarms 1 Handle screw for securing the articulated arm 2 Kamera 2 Camera 3 Kamera-Objektive 3 Camera lenses 4 Stativhalterung 4 Stand holder 5 Stativgestell 5 Stand base 6 Kameraanschluss für Kamerakabel 6 Camera connection for camera cable 7 NBU-Modul 7 NBU module 8 Bedienknopf zum Ausfahren der CD-Lade...
  • Seite 203: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Gebrauchsanweisung beachten! Observe the instruction manual! Hinweise zum Umweltschutz (WEEE): Dieses Environmental protection information Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer (WEEE): At the end of its service life, this nicht in den normalen Haushaltsabfall product must not be disposed of with entsorgt werden, sondern muss an einem normal domestic waste, but must instead Sammelpunkt für das Recycling von...
  • Seite 204 Basic equipment ..........14 Vorbereitung radiologischer Bilddaten für die Preparation of radiological image data Verwendung mit KARL STORZ NBU ....15 for use with KARL STORZ NBU ......15 KARL STORZ NBU ..........15 Aufnahme radiologischer Daten und Capturing radiological data and examining Prüfung der Lesbarkeit der Datensätze....15 the readability of the data sets ......15...
  • Seite 205 Inhalt Contents Anschließen an die serielle Connecting to serial Kommunikationsschnittstelle ......25 communication ..........25 ....25 Anschließen eines Fußschalters .......25 Connecting a footswitch ........25 ..25 Anschließen des Navigation Base Unit Connecting the Navigation Base Unit an einen externen Monitor .......26 to an external monitor ........26 ........26 Anschließen des Navigation Base Unit Connecting the Navigation Base Unit...
  • Seite 206 Saving and ending the planning ......59 ...........57 Speichern und Beenden der Planung ....59 Carrying out a navigated surgery with Durchführen einer navigierten Operation mit the KARL STORZ Navigation system ....59 ...........58 dem KARL STORZ Navigationssystem ....59 Switching on the NBU module ......59 ..59 Einschalten des NBU-Moduls ......59...
  • Seite 207 Inhalt Contents Allgemeine Hinweise ........69 ..........69 General information .........69 Antasten anatomischer Landmarken ....70 Touching anatomical landmarks ......70 ......70 Korrektur der Registrierung ......71 Correcting the registration .......71 ........71 Prüfung und Bestätigung der Checking and confirming the patient Patientenregistrierung ........73 registration ............73 ............73 Verwerfen der Patientenregistrierung ....75 Deleting the patient registration .......75...
  • Seite 208 Glaskugeln ............94 glass reflectors ...........94 ............94 Vorbereitung des Kopfbandes mit Halterung ..94 Preparation of the headband with holder ...94 ..94 Reinigung des KARL STORZ Cleaning the KARL STORZ NBU-Navigationssystems ........95 NBU system ............95 KARL STORZ NBU ..........95 Gerätebeschreibung ........97 Description of the unit ........97 .........97...
  • Seite 209: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Zweckbestimmung Intended use Das KARL STORZ Navigation Base Unit (NBU)- The KARL STORZ Navigation Base Unit (NBU) System ist eine Positionierhilfe für die navigierte system is a positioning aid for navigation in ENT, HNO-, Schädelbasis- und craniale Chirurgie.
  • Seite 210 Safety instructions Das Navigationssystem darf nur mit Zubehör The navigation system must only be used with verwendet werden, das von KARL STORZ als für accessories which KARL STORZ has approved as das Gerät geeignet bezeichnet wird. Eine Liste der suitable for use with the unit. A list of permitted and...
  • Seite 211: Qualifikation Des Anwenders

    Inverkehrbringer autorisiertes Training erhalten and distributor in order to be allowed to use the haben, um das Navigationssystem an einem KARL STORZ navigation system on patients. The Patienten einsetzen zu dürfen. Die Anforderungen requirements of such training may differ depending an eine solche Schulung können je nach...
  • Seite 212: Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort

    Sicherheitsmaßnahmen beim Safety precautions when operating Einsatz des Gerätes the unit Alle Produkte von KARL STORZ sind unter strikter All KARL STORZ products are developed and Einhaltung von strengen Sicherheits standards produced in absolute compliance with the entwickelt und produziert worden. Trotzdem ist strictest safety standards.
  • Seite 213 Für das KARL STORZ NBU-System dürfen nur Only fire extinguishing devices for electrical and Feuerlöscher für elektrische und chemische Brände chemical fires may be used for the KARL STORZ verwendet werden. NBU navigation unit. Es wird erwartet, dass der Anwender des The user of the navigation system is expected Navigationssystems alle Anweisungen für das...
  • Seite 214: Symbole Und Gefahrenhinweise

    Navigationssystem nicht verwendet werden, bis die Unklarheiten beseitigt sind. Kontak- KARL STORZ. tieren Sie in diesem Fall KARL STORZ. WARNING: The KARL STORZ Navigation WARNUNG: Das KARL STORZ system may only be used by persons with...
  • Seite 215 VORSICHT: Es dürfen keinerlei and disinfectants, must be allowed to enter Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, Reinigungs- into the interior of the KARL STORZ NBU und Desinfektionsmittel in das Innere des navigation system. KARL STORZ NBU-Navigationssystems gelangen.
  • Seite 216 Sicherheitshinweise Safety instructions WARNUNG: Verwenden Sie das WARNING: Do not use the KARL STORZ KARL STORZ NBU-Navigationssystem NBU navigation system until it has been nicht, bis sichergestellt ist, dass alle ensured that all routine inspections have Routineüberprüfungen erfolgreich been successfully completed and all abgeschlossen sind und Wartungsarbeiten maintenance work is up to date.
  • Seite 217: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Anschluss und Inbetriebnahme erkennbar werden. commissioning. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. KARL STORZ oder den Lieferanten.
  • Seite 218: Vorbereitung Radiologischer Bilddaten Für Die Verwendung Mit Karl Storz Nbu

    CT-Geräte nicht oder nur unvollständig in die recorded by some CT devices cannot be read or KARL STORZ Navigationssysteme einlesen lassen. can only be partially read by the KARL STORZ NBU navigation systems. Aus diesem Grunde ist folgendes zu beachten:...
  • Seite 219: Ausschließliche Nutzung Eines Ct-Datensatzes

    Providing radiological image data with a CT Bereitstellung radiologischer Bilddaten mit einem CT The KARL STORZ NBU navigation systems work successfully with the following settings: Mit folgenden Einstellungen arbeiten die KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: The current and voltage settings are similar to...
  • Seite 220: Zusätzliche Nutzung Eines Mrt-Datensatzes

    Datensatzes Providing radiological image data with an MRI Bereitstellung radiologischer Bilddaten mit einem MRT The KARL STORZ NBU navigation systems work successfully with the following settings: Mit folgenden Einstellungen arbeiten die KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: • Patient positioning: Axial to the occlusal plane •...
  • Seite 221: Wichtige Fakten Für Die Fusion Von Ct Und Mrt

    Bilddaten mit einem DVT/Cone- with a DVT/Cone Beam CT (CBCT) Beam-CT (CBCT) scan Mit folgenden Einstellungen arbeiten die The KARL STORZ NBU navigation systems work KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: successfully with the following settings: – Matrixgröße: 512 x 512 Pixel –...
  • Seite 222 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die CBCT- NOTE: Ensure that a compatible device is Aufnahme mit einem kompatiblen Gerät used for CBCT capture. To this end, please erfolgt. Siehe hierzu den Anhang Kompatible see Appendix: ‘Compatible Devices’.
  • Seite 223: Aufstellen Und Bedienhinweise

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Aufstellen und Bedienhinweise Installation and operating instructions Installation des NBU-Moduls WARNUNG: Wurde das NBU-Modul Installing the NBU module fallen gelassen, darf das System nicht WARNING: If the NBU module has been mehr eingesetzt werden. Der Service muss dropped, the system must no longer be benachrichtigt werden.
  • Seite 224: Befestigung Der Kamera Am Stativ

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Befestigen der Kamera am Stativ Securing the camera to the stand WARNUNG: Wurde die Kamera WARNING: If the camera has been fallengelassen, darf das NBU- dropped, the NBU navigation system Navigationssystem nicht mehr eingesetzt must no longer be used.
  • Seite 225: Moving The Karl Storz Nbu Mobile Stand To The Place Of Use

    Ellenbogenfreiheit des Personals. Bewegen Sie das KARL STORZ NBU-Stativ Move the KARL STORZ NBU mobile stand by durch Greifen der Mittelsäule und schieben grasping the middle column and pushing or pulling beziehungsweise ziehen Sie es an die ge wünschte it into the desired position.
  • Seite 226: Anschließen Des Nbu An Ein Netzwerk

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anschließen des NBU an ein Netzwerk Connecting the NBU to a network Das NBU-Modul wird über einen Ethernet- The NBU module connects via an ethernet Anschluss mit einem Netzwerk verbunden. Stellen connection to a network. Ensure that the network Sie sicher, dass das Netzwerk die Richtlinien, complies with the guidelines, laws and norms for gesetzlichen Bestimmungen und Normen für...
  • Seite 227: Anschließen Der Computermaus

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Der Audiostecker muss in die NOTE: Buchse des NBU passen. Stecker auf the socket on the NBU. Never use force to keinen Fall mit Gewalt in Buchsen stecken. insert the connector into the socket. Anschließen von USB- Connecting USB peripherals Peripheriegeräten...
  • Seite 228: Anschließen An Die Serielle Kommunikationsschnittstelle

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anschließen an die serielle Connecting to serial communication Kommunikationsschnittstelle One serial communication port is located on the rear of the NBU module. An der Rückseite des NBU-Moduls befindet sich Specifications: ein serieller Kommunikationsanschluss. –...
  • Seite 229: Anschließen Des Navigation Base Unit An Einen Externen Monitor

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anschließen des Navigation Base Unit Connecting the Navigation Base Unit an einen externen Monitor to an external monitor Über den DVI-D-Standardanschluss auf der An external monitor can be connected via the Rückseite des NBU-Systems kann ein externer standard DVI-D connection on the rear of the Monitor angeschlossen werden.
  • Seite 230 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Technische Angaben für den digitalen Eingang Specifications for digital input (above): (oben): – Designation: ‘DVI’ – Bezeichnung: „DVI“ – Connection socket: DVI-D – Anschlussbuchse: DVI-D – Video formats: 640 x 480, 800 x 600, –...
  • Seite 231: Durchführen Der Planung Mit Dem Nbu-Navigationssystem

    0 on the bottom left of the front plate. The Daraufhin leuchtet die LED grün. LED then lights up green. Das KARL STORZ NBU-Navigationssystem The KARL STORZ NBU navigation system takes a benötigt dann einige Sekunden um zu starten. few seconds to get started. Starten der Planungssoftware...
  • Seite 232 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Der Administrator legt NOTE: The administrator creates user Benutzerkonten an. accounts. Nach dem Login erscheint ein Menu mit After logging in, a menu with buttons appears Schaltflächen (Abb. a), der Start der Software (Fig.
  • Seite 233 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die folgenden Schritte müssen für die Vorbereitung The following steps must be performed to prepare der OP durchgeführt werden: for the operation: 1. Reading in and loading of patient data 1. Einlesen und Laden der Patientendaten 2.
  • Seite 234 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die Bedienungselemente der oberen Leiste oder The controls in the upperbar, or the main MENU der Leiste des Hauptmenüs ermöglichen den bar, allow access to different modes of the software Zugriff auf verschiedene Software-Modi (z. B. (e.g., planning and surgery): Planung und Operation): Load patient data...
  • Seite 235: Einlesen Von Patienten-Bilddaten

    Daten lesbar sind und nach dem read and has been acquired according to Erfassungsprotokoll von KARL STORZ the KARL STORZ scanning protocol. erfasst wurden. Berühren Sie die Schaltfläche „ENT Navigation“ Touch the ‘ENT Navigation’ button in the menu. To im Menü.
  • Seite 236: Einlesen Von Patienten-Bilddaten Von Usb

    CAUTION: Ensure that the data for the Daten für das System lesbar sind und nach system can be read and has been acquired dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ according to the KARL STORZ scanning erfasst wurden. protocol. Drücken Sie zum Laden der Patientenbilddaten die To load a patient's image data, press the ‘Load’...
  • Seite 237: Einlesen Von Patienten-Bilddaten Vom Pacs

    CAUTION: Ensure that the data can be importieren kann. read and has been acquired according to VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass the KARL STORZ scanning protocol. die Daten lesbar sind und nach dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ erfasst wurden. Einstellen des Netzwerkzugangs Setting up network access Starten Sie den Patientenmanager vom Menü...
  • Seite 238: Suche Nach Bestimmten Patientendaten

    VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass CAUTION: Ensure that the data can be die Daten lesbar sind und nach dem read and has been acquired according to Erfassungsprotokoll von KARL STORZ the KARL STORZ scanning protocol. erfasst wurden.
  • Seite 239: Auswahl Des Patienten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Auswahl des Patienten Selecting the patient Wählen Sie aus den angezeigten Patienten- Select the patient to be treated from the patient namen den zu behandelnden Patienten aus. Der names displayed. The selected patient name is ausgewählte Patientenname wird blau unterlegt highlighted in blue and the associated data are und die zugehörigen Daten werden auf der rechten...
  • Seite 240 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Nachdem das Import-Dialogfenster geschlossen Once the Import dialog box has closed, the data ist, werden die Daten importiert und verarbeitet. are imported and processed. The loading process & Der Ladevorgang wird durch Fortschritts balken is visualized by means of a progress bar.
  • Seite 241: Anpassen Des Oberflächenkontrasts

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anpassen des Oberflächenkontrasts Adjusting the surface contrast Einige Patientenbilddaten, die mit Cone-Beam- Some patient image data acquired by Cone Beam CT-Geräten (CBCT) erfasst wurden, erfordern ein CT (CBCT) scanners require manual adjustment of manuelles Anpassen des Oberflächenkontrasts.
  • Seite 242: Verwendung Eines Fusionierten Datensatzes Von Ct Und Mrt

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Verwendung eines fusionierten Using a fusion data record from CT Datensatzes von CT und MRT and MRI WARNUNG: Die Position des Patienten WARNING: The position of the patient muss während des MRT die gleiche sein during the MRI scan should be the same as wie bei der CT-Untersuchung.
  • Seite 243: Importieren Von Ct-Bilddaten

    Darstellung zum CT, nach visualization to MRI. All of the visualization options unten zum MRT. Für die CT-MRT-Fusionsdaten sind available with the KARL STORZ NBU system are weiterhin alle Darstellungsoptionen des KARL STORZ still valid for CT-MRI fusion data.
  • Seite 244: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions NOTE: This is not intended for diagnostic HINWEIS: Nicht für die Diagnostik verwendbar! viewing! Abrufen zuvor geladener Daten Retrieval of previously loaded data Die CT-MRT-Fusionsdaten werden beim Laden The CT-MRI fusion data is automatically saved automatisch gespeichert und können durch upon loading and can be retrieved from the local Anklicken von „Load“...
  • Seite 245 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Als Landmarken sollten markante Punkte am Prominent points on the patient should be selected Patienten gewählt werden. Gut eignen sich as landmarks. Bony areas directly below the skin Knochenpartien direkt unter der Haut, bspw. are particularly suitable, e.g., the arches of the Augenbogen oder Zahnecke am Oberkiefer.
  • Seite 246: Hinzufügen Und Verschieben Von Landmarken Im 3D-Oberflächenmodell

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Hinzufügen und Verschieben von Adding and moving landmarks on the Landmarken im 3D-Oberflächenmodell 3D surface model Landmarken können in der 3D-Ansicht hinzugefügt Landmarks can be added to the 3D view. To do so, werden.
  • Seite 247 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Hinzufügen und Verschieben von Adding and moving landmarks in the Landmarken in den zweidimensionalen 2D CT sectional views CT-Schnitten Landmarks can be added to all 2D views. To do so, click within the image data using the mouse. Landmarken können in allen 2D-Ansichten A yellow cross and a circle appear.
  • Seite 248: Anpassung Der Darstellung Von Patientendaten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anpassung der Darstellung von Adapting the visualization of Patientendaten patient data Auswahl des Fensterinhalts Selecting the content of the window Durch das Klicken auf den View-Button der The view shown in the respective windows can Werkzeugleiste, der sich rechts oben in allen be changed by clicking on the View button in the Fenstern befindet, kann die Ansicht des jeweiligen...
  • Seite 249: Vergrößern, Verkleinern Und Verschieben Der Schichtdarstellung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bei der Darstellung der axialen und koronaren The right and left side of the patient are marked Schichten wird die rechte bzw. linke Seite des with an R or L (which is plotted in the data) when Patienten mit einem R bzw.
  • Seite 250: Weichzeichnen Der Schichtdarstellung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Weichzeichnen der Schichtdarstellung Softening the slice view Standardmäßig zeigen die Schichtdarstellungen As a rule, step-shaped artifacts show up in die Rohdaten, bei denen die Daten treppenförmige the slice views of the raw data due to the finite Artefakte haben, die durch die endliche Auflösung resolution of the CT views.
  • Seite 251: Auswahl Der Dargestellten Schicht

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Auswahl der dargestellten Schicht Selecting the slice displayed Mit den beiden Pfeil-Schaltflächen rechts im You can click through the different views using the Fenster der Schichtdarstellung können Sie durch two arrow buttons on the right in the slice view die verschiedenen Aufnahmen blättern.
  • Seite 252: Erfassen Von Screenshots

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Erfassen von Screenshots Taking Screenshots Durch Anklicken der Schaltfläche „Screenshot“ Screenshots can be taken for documentation by lassen sich Screenshots für die Dokumentation clicking on the ‘Screenshot’ button. Make sure that erfassen. Stellen Sie sicher, dass beim Abschluss you have connected a USB stick when you come der Planung ein USB-Stick angeschlossen ist.
  • Seite 253 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die Längenmesspunkte können mit der The length measurement points can be set using Maus gesetzt werden. Dazu werden die the mouse. To this end, the length measurement Längenmesspunkte mit der linken Maustaste in points are clicked on in one of the slice views using einer der Schichtdarstellungen angeklickt.
  • Seite 254: Vergrößern, Verkleinern, Drehen Und Verschieben Der 3D-Darstellung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Vergrößern, Verkleinern, Drehen und Enlarging, reducing, rotating and Verschieben der 3D-Darstellung moving the 3D visualization Sie können das 3D-Modell mit der Maus beliebig You can move the 3D model anywhere you wish verschieben. using the mouse.
  • Seite 255: Planung Von Risikostrukturen

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Planung von Risikostrukturen Planning Risk Structures Präoperativ können mit Hilfe von Risikoplanungs- Anatomical structures can be preoperatively punkten und -strukturen anatomische Strukturen in highlighted in patient image data with the aid of risk Patientenbilddaten hervorgehoben werden.
  • Seite 256: Bearbeiten Von Geplanten Risikostrukturen

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bearbeiten von geplanten Editing Planned Risk Structure Risikostrukturen A risk structure which has already been planned can be modified by: Eine bereits geplante Risikostruktur lässt sich wie folgt ändern: 1) Moving a marking point Select a marking point in a section plane, left- 1) Bewegen eines Markierungspunktes click on it, hold the mouse button depressed...
  • Seite 257: Verwerfen Von Früheren Änderungen

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Geplante Risikostrukturen werden beim Schließen Planned risk structures are automatically saved by des Modus „DC“ automatisch gespeichert. closing the ‘DC’ planning mode. HINWEIS: Wenn ein Patientendatensatz NOTE: If a patient data set with a planned mit einer geplanten Risikostruktur erneut risk structure is reloaded, the stored risk geladen wird, sind die gespeicherten...
  • Seite 258: Planung Von Wegpunkten (Optionales Modul)

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Planung von Wegpunkten Waypoints planning (optionales Modul) (optional module) Das optionale Wegpunkte-Modul ermöglicht The optional waypoint module allows you to das uneingeschränkte Setzen von Wegpunkten set waypoints in the digital image data without in den digitalen Bilddaten.
  • Seite 259: Festlegen Von Wegpunkten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Daten können durch Auswahl von „Import Data can be imported from a local data carrier, Waypoints“ von einem lokalen Datenträger, CD/DVD or USB medium by selecting ‘Import von CD/DVD oder von einem USB-Medium Waypoints’.
  • Seite 260: Reduziertes Dialogfenster „Modify Waypoint

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Durch Anklicken eines Wegpunktes NOTE: Clicking on a waypoint in the 3D in der 3D-Ansicht wird dieser aktiviert, um seine view activates it to enable its properties to Eigenschaften ändern zu können, und es wird be changed and changes the way that the die Anzeige der Schichten in den 2D-Ansichten layers are displayed in the 2D views so that...
  • Seite 261: Erweitertes Dialogfenster „Modify Waypoint

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions EW10 Erweitertes Dialogfenster „Modify Extended ‘Modify Waypoint’ dialog Waypoint“ – EW1 – 4: The functions of these fields correspond to those of WR1 to WR4. – EW1 – 4: Die Funktionen dieser Felder –...
  • Seite 262: Speichern Und Beenden Der Planung

    Die Daten werden automatisch then automatically saved. gespeichert. EXIT The KARL STORZ NBU navigation system can also be switched off after planning. Das KARL STORZ NBU-Navigationssystem kann nach der Planung auch ausgeschaltet werden. Die Planung wird automatisch gespeichert, wenn The planning information is saved automatically if die Schaltflächen „LOAD“...
  • Seite 263 Fehler, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Dauerlicht Dauerlicht Fehler, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Spannung mangelhaft, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Meaning and Action Required Power Status...
  • Seite 264: Start Der Software

    Daten werden auf der shown on the right-hand side. Patients can only be rechten Seite angezeigt. Patienten können nur treated using the KARL STORZ NBU system if the mit dem KARL STORZ NBU-Navigationssystem registration landmarks for this patient have already behandelt werden, wenn zuvor eine Definition von been defined.
  • Seite 265: Start Der Navigation

    Wurden Planungsdaten mit bereits gesetzten Landmarken geladen, kann direkt in den Navigationsmodus gewechselt werden. WARNING: The KARL STORZ NBU WARNUNG: Das KARL STORZ NBU navigation system must not be used during darf während der Aufwärmphase der the warm-up phase of the navigation Navigationskamera nicht benutzt werden.
  • Seite 266: Vorbereitung Des Patienten Und Der Instrumente

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Vorbereitung des Patienten und der Preparing the patient and Instrumente instruments Vorbereitung der Probe Preparing the navigation probe WARNUNG: Benutzen Sie die Probe, den WARNING: Only use the navigation probe, Patiententracker und die Rändelschraube patient tracker and knurled screw if these nur, wenn diese zuvor sterilisiert wurden.
  • Seite 267: Vorbereitung Des Patiententrackers

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Vorbereitung des Patiententrackers Preparing the patient tracker Remove the patient tracker components, which Nehmen Sie die Komponenten des Patienten- comprise trackers, bestehend aus – the knurled screw – der Rändelschraube – the tracker, –...
  • Seite 268: Aufstellen Des Nbu-Navigationssystems

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Aufstellen des NBU- Setting up the NBU system Navigationssystems The NBU navigation system must be set up so that the navigation camera has an unobstructed view Das NBU-Navigationssystem muss so aufgestellt of the patient tracker and the navigated instrument werden, dass die Navigations kamera während during the entire instrument registration, patient der gesamten Instrumenten registrierung,...
  • Seite 269: Ausrichten Der Kamera

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Ausrichten der Kamera Aligning the camera Nachdem der Patient für die Kamera sichtbar ist, Once the patient is visible to the camera, the erscheint auf dem Hilfe-Fenster der Dialog zum dialog on aligning (adjusting) the navigation camera Ausrichten der Navigationskamera.
  • Seite 270: Instruments

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die Sichtbarkeit kann durch folgendes The following factors can compromise or prevent beeinträchtigt bzw. verhindert werden: visibility: 1. Die Kamera ist falsch ausgerichtet. 1. Incorrect alignment of the camera. 2. Ein Objekt behindert die freie Sicht der 2.
  • Seite 271: Probe-Registrierung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bei der Instrumentenregistrierung wird die genaue The precise geometry of the instrument used is Geometrie des verwendeten Instruments geprüft. checked during instrument registration. Die Notwendigkeit zur Instrumentenregistrierung The need to perform instrument registration is wird durch den Hinweis „Please set probe onto signalized by the message ‘Please set probe onto registration point“...
  • Seite 272: Patient Registration

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Patientenregistrierung Patient registration Allgemeine Hinweise General information Bei der Patientenregistrierung werden im In essence, the following steps are performed Wesentlichen die folgenden Schritte durchgeführt: during patient registration: 1. Antasten der Positionen der anatomischen 1.
  • Seite 273: Antasten Anatomischer Landmarken

    Die vom Operateur durchzuführenden steps to be performed by the surgeon are shown in Schritte werden im Hinweis-Fenster auf dem the information window of the KARL STORZ NBU KARL STORZ NBU angezeigt. navigation system. WARNUNG: Achten Sie nach der...
  • Seite 274: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Sie WARNING: Ensure that you touch the Positionen, ohne das Gewebe zu positions without moving the tissue. verschieben, antasten. Der rote Kreis an der Spitze der Probe stellt die The red circle at the tip of the probe represents the Toleranz der Registrierung dar.
  • Seite 275 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Während des Antastens der Landmarken wird das While the landmarks are being touched, the 3D 3D-Modell in Richtung der Probespitze gedreht. model is rotated toward the tip of the probe. The Die aktuell angetastete Landmarke befindet sich landmark which is being touched is located in the damit in der Mitte des Bildschirms, damit diese center of the screen in order to ensure optimum...
  • Seite 276: Prüfung Und Bestätigung Der

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Prüfung und Bestätigung der Checking and confirming the patient Patientenregistrierung registration Wenn die Übereinstimmung zwischen den If there is sufficient agreement between the definierten und den angetasteten Landmarken landmarks which have been defined and those ausreichend ist, wird die Probe in den which have been touched, the probe will appear 2D-Ansichten grün dargestellt.
  • Seite 277 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bei korrekter Probe- und Patientenregistrierung In correctly performed probe and patient muss die in den radiologischen Bilddaten registration, the tip of the probe visualized in the dargestellte Proben spitze ebenfalls die angetastete radiological image data must also come into anatomische Struktur berühren.
  • Seite 278: Verwerfen Der Patientenregistrierung

    2. The color of the 3D patient model changes from von rötlicher Farbe zu grau. a reddish color to gray. 3. Das Workflow-Fenster auf dem KARL STORZ 3. The workflow window of the KARL STORZ NBU NBU wird dynamisch ausgeblendet. navigation system is dynamically hidden.
  • Seite 279: Benutzung Und Positionierung Der Probe

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Benutzung und Positionierung der Using and positioning the probe Probe If probe and patient registration have been successfully completed, the probe is then shown in Ist die Probe- und Patientenregistrierung all views. The orthogonal views (axial, sagittal and erfolgreich abgeschlossen, dann wird die Probe coronal) are all visualized in such a way that their in allen Ansichten eingeblendet.
  • Seite 280 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Ist ein Instrument nicht sichtbar: If an instrument is not visible: – wird das Instrument in der 2D- und 3D-Ansicht – the instrument is instantly displayed gray at the sofort in der letzten bekannten Position last known position in the 2D and 3D views.
  • Seite 281: Visualisierung Der Probe In Den 2D- Und 3D-Ansichten Der Radiologischen Bilddaten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Visualisierung der Probe in Visualizing the probe in the 2D and den 2D- und 3D-Ansichten der 3D views of the radiological image radiologischen Bilddaten data In der 2D-Ansicht folgen die orthogonalen In the 2D view, the orthogonal slices (axial, sagittal Schichten (axial, sagittal und koronar) der aktuellen and coronal) follow the actual position of the tip Position der Spitze des Probe.
  • Seite 282: Screenshot Mit Einem Navigierten Instrument Erstellen

    Screenshots hören Sie das Auslösegeräusch the click of a camera. eines Fotoapparates. Das KARL STORZ NBU-Navigationssystem The KARL STORZ NBU system creates a new legt für jeden Navigationsprozess ein neues ‘patient screenshot directory’ for each navigation „Screenshots-Patientenverzeichnis“ an. Dieses process.
  • Seite 283: Visuelle Und Akustische Warnsignale

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Visuelle und akustische Visual and audible warnings Warnsignale The navigation system supports the user with visual and acoustic information. Das Navigationssystem unterstützt den Anwender mit visuellen und akustischen Informationen. Visuelle Warnsignale Visual warnings Die farbkodierte Darstellung von navigierten The color coded visualization of navigated Instrumenten liefert Informationen über die...
  • Seite 284: Rot

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions – die Spitze des navigierten Instruments ist – the tip of the navigated instrument is visible but sichtbar, befindet sich jedoch in der Nähe der it is in the vicinity of the planned risk structure. geplanten Risikostruktur.
  • Seite 285: Risikoindex

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Risikoindex Risk index HINWEIS: Der Risikoindex ist lediglich NOTE: The risk index is only an additional eine zusätzliche Hilfe. Achten Sie bei aid. When navigating always pay close der Navigation immer sorgfältig auf die attention to the prevailing circumstances gegebenen Umstände, und berücksichtigen and take the acquired image data into...
  • Seite 286 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Wenn Wegpunkte geplant wurden, werden If waypoints have been planned, then waypoint- wegpunktspezifische Informationen zur angezeigten specific information will be added to the 3D view 3D-Ansicht hinzugefügt. Der Wegpunkt, der displayed. The waypoint that is closest to the tip sich am nächsten zur Instrumentenspitze of the instrument is indicated in the top row under befindet, wird in der obersten Zeile unter „closest...
  • Seite 287: Navigationspause

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Navigationspause Suspended navigation Mit dieser Funktion kann der Anwender den This function allows the user to suspend the Navigationsvorgang unterbrechen sowie navigation process, make changes to risk Risikostrukturen und/oder Wegpunkte (optional) structures and/or (optionally) waypoints, and then ändern und anschließend die Navigation fortsetzen, resume navigation without having to re-register the ohne den Patienten neu zu registrieren.
  • Seite 288: Anzeige Eines Videobildes

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anzeige eines Videobildes Displaying a video image Anzeige eines Videobildes auf dem Displaying a video image on the Navigationsbildschirm navigation screen Das Navigationssystem kann ein Videobild The navigation system can display a video image anzeigen, das von der an das System captured from the video source connected to the angeschlossenen Videoquelle stammt.
  • Seite 289: Beenden Des Programms

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Beenden des Navigationsmodus Exiting the navigation mode Der Navigationsmodus kann jederzeit durch The navigation mode can be exited at any time by das Drücken der Schaltfläche „Surgery“ pressing the ‘Surgery’ button. The system switches Surgery verlassen werden.
  • Seite 290: Exportieren Und Löschen Von Planungsdaten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Exportieren und Löschen von Exporting and deleting planning Planungsdaten und Screenshots data and screen shots Exportieren der Planungsdaten und Exporting planning data and Screenshots screenshots Planungsdaten und Screenshots können Im Planning data and screenshots can be stored to Patientenmanager auf einem CD/DVD- und a CD/DVD and a USB flash data storage medium einem USB-Speichermedium gespeichert oder...
  • Seite 291 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Zum Exportieren von Planungsdaten und To export the planning data and screenshots, Screenshots die Schaltfläche „CD“/„Network“/ press the ‘CD’/‘Network’/‘PACS’ button in the start „PACS“ im Startmenü drücken. Dadurch gelangt menu. This opens the Patient Manager. A click on man in den Patientenmanager.
  • Seite 292 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Wenn die Aufforderung „Please insert an empty If the request ‘Please insert an empty CD’ appears, CD“ erscheint, können keine weiteren Daten no more data can be saved on the medium auf dem eingelegten Medium gespeichert inserted.
  • Seite 293: Löschen Von Planungsdaten Und Screenshots

    HINWEIS: Patientendaten und NOTE: Patient data and screenshots can Screenshots können nur im KARL STORZ only be deleted from the KARL STORZ NBU-System gelöscht werden, wenn sie NBU system if they have been saved on zuvor auf CD/DVD, USB, im PACS oder...
  • Seite 294 Daten Sie vom KARL STORZ NBU you would like to delete from the KARL STORZ löschen möchten und der mit dem Namen des NBU, which must match the name of the patient auf dem Speichermedium gespeicherten Patienten saved on the storage medium.
  • Seite 295: Benutzermenü

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Benutzermenü User menu Im Benutzermenü können Optionen zu Sprache, Language, graphical user interface (GUI), Graphical User interface (GUI), Screenshots, screenshots, video and fast registration clock Video und Registrieruhr konfiguriert werden. Die options can be configured in the user menu. The Standardeinstellungen können jederzeit über den standard settings can be loaded at any time via the Button „Reset"...
  • Seite 296: Screenshots

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions WARNUNG: Bei Verwendung des WARNING: When using the ‘Simple reduzierten Layouts „Simple Green“ Green’ reduced layout, additional aids werden Ihnen zusätzliche Hilfen wie such as the instrument geometry are not beispielsweise die Instrumentengeometrie displayed.
  • Seite 297: Sterilisation Und Pflege

    Sterilisation und Pflege Sterilization and Care Vorbereitung von Instrumenten mit Preparation of instruments with Glaskugeln glass reflectors Eine Anleitung für die Vorbereitung der Please refer to the instruction leaflet “Instruments Navigationssonde und des Patiententrackers finden with glass reflectors” (Cat. No. 96056389DF) for Sie in der Anleitungsbroschüre „Instrumente mit preparation instructions regarding the navigation Glaskugeln“...
  • Seite 298: Reinigung Des Karl Storz Nbu-Navigationssystems

    Reste vollständig entfernt wurden. been removed completely. Das Gehäuse des KARL STORZ NBU-Navigations- The housing of the KARL STORZ NBU navigation systems wird mit einem fusselfreien, mit system and the NBU Mobile Stand are cleaned Reinigungs l ösung getränkten Tuch gereinigt, using a lint-free cloth soaked in cleaning solution.
  • Seite 299 Sterilization and Care Die Maus wird ebenfalls mit einem fussel freien, mit The mouse is also cleaned using a lint-free cloth soaked in cleaning solution. Reinigungs l ösung getränkten Tuch gereinigt. VORSICHT: Die Maus darf nicht in CAUTION: The mouse must not be Flüssigkeit eingelegt oder mit Flüssigkeit immersed in or rinsed with liquid.
  • Seite 300: Gerätebeschreibung

    KARL STORZ NBU-Navigationssystem ausschalten Switch off and unplug the KARL STORZ NBU und Netzverbindung trennen. navigation system. WARNUNG: Vor dem Wechsel der WARNING: Before replacing the fuses,...
  • Seite 301: Technische Daten Karl Storz

    Gerätebeschreibung Technische Daten KARL STORZ Technical data KARL STORZ NBU navigation system NBU-Navigationssystem System components System-Komponenten Mobile treatment and planning system. Mobiles Behandlungs- und Planungssystem. Als Zubehör sind getrackte Instrumente sowie Tracked instruments and patient trackers are Patiententracker erhältlich. available as accessories.
  • Seite 302: Liste Der Kompatiblen Geräte Und Produkte

    – Input devices, – Eingabegeräte, – CTs – Computertomographen which can be used with the KARL STORZ NBU aufgelistet, die mit dem KARL STORZ NBU- navigation system are listed in this appendix. Navigationssystem verwendet werden können. The respective documentation on the individual...
  • Seite 303: Eingabegeräte

    Computer-Tomographen kompatibel available CTs. sein. Vor dem ersten Einsatz des KARL STORZ NBU- The compatibility of the CT must be validated in Navigationssystems in der klinischen Routine clinical practice prior to using the KARL STORZ ist es notwendig, die Kompatibilität des CT zu...
  • Seite 304: Sterile Überzüge

    PC-Mäusen und Fernbedienungen. Geprüftes remote controls. Tested and approved accessories und zugelassenes Zubehör für KARL STORZ for KARL STORZ remote controls, 13 x 242 cm. Fernbedienungen, 13 x 242 cm. Sterile, pack of 25 Steril, Packung zu 25 Stück...
  • Seite 305: Instandhaltung

    We therefore recommend keeping a medical stehen spezielle Serviceverträge zur Verfügung. product logbook for the KARL STORZ NBU Wir empfehlen daher, für das KARL STORZ NBU- navigation system including, amongst other things, Navigationssystem ein Medizinproduktebuch the repairs and maintenance work performed and mit u.a.
  • Seite 306 In jedem Fall muss der Anwender des In each case the user of the KARL STORZ KARL STORZ NBU-Systems sicherstellen, NBU navigation system has to ensure that dass alle regulären Wartungen und...
  • Seite 307: Instandsetzung

    Verantwortlichkeit Limitation of liability Als Lieferant dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ GmbH & Co. KG shall be liable für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des for failure or deterioration in the safe operation, Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Seite 308: Normenkonformität

    Reparatur Repair In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer In Germany you can refer repairs direct to: Reparatur an: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Repair Service Department Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Straße 34 Dr.
  • Seite 309: Anhang

    Cleaning agents and disinfectants Folgende Inhaltsstoffe in Konzentration The following substances have been approved by KARL STORZ GmbH & Co. KG either as und in Lösung sind für die desinfizierende concentrate or in a solution for the disinfectant Reinigung von lackierten und unbeschichteten cleaning of lacquered and uncoated aluminum Aluminiumgehäusen sowie unbeschichteten und...
  • Seite 310: Verträglichkeit (Emv)

    EMV-Hinweise bei Installation commissioning. und Betrieb. Das KARL STORZ NBU-Modul 408100 20 The KARL STORZ NBU module 408100 20 entspricht der EN/IEC 60601-1-2 [CISPR 11 Klasse corresponds to EN/IEC 60601-1-2 [CISPR 11 408100 20 B] und erfüllt somit die EMV-Anforderungen der Class B] and therefore meets the EMC Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC.
  • Seite 311 WARNUNG: Werden Leitungen emissions or decreased immunity of the verwendet, die nicht in der KARL STORZ KARL STORZ NBU module 408100 20. Gebrauchsanweisung gelistet sind, kann cables listed below have been shown dies zu einer erhöhten Aus sendung to com ply with the requirements of EN/IEC oder einer reduzierten Störfestigkeit des...
  • Seite 312 Anhang Appendix Information Zubehör und Leitungen, mit denen die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung 408100 76 Nein Kamerakabel Netzkabel Nein Nein Netzanschluss Accessories and cables which have been shown to comply with EN/IEC 60601-1-2: Cable type Shielded Length [m]...
  • Seite 313 The KARL STORZ NBU module 408100 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the KARL STORZ NBU module 408100 20 should ensure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 314 Anhang Appendix Information NBU KARL STORZ 408100 20 NBU KARL STORZ 408100 20 NBU KARL STORZ 408100 20 NBU KARL STORZ 408100 20...
  • Seite 315 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das KARL STORZ NBU-Modul 408100 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des KARL STORZ NBU-Moduls 408100 20 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel...
  • Seite 316 The KARL STORZ NBU module 408100 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the KARL STORZ NBU module 408100 20 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Seite 317 Anhang Appendix Information NBU KARL STORZ 408100 20 NBU KARL STORZ 408100 20 <5 % U <5 % U >95 %) >95 %) 40 % U 40 % U 60 %) 60 %) 70 % U 30 %) 70 % U 30 %) <5 % U...
  • Seite 318 Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das KARL STORZ NBU-Modul 408100 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 319 The KARL STORZ NBU module 408100 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the KARL STORZ NBU module 408100 20 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Seite 320 Anhang Appendix Information NBU KARL STORZ 408100 20 KARL STORZ 408100 20...
  • Seite 321: Schutzabstand D [M] Abhängig Von Der Sendefrequenz

    KARL STORZ NBU-Modul 408100 20 Das KARL STORZ NBU-Modul 408100 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Seite 322 KARL STORZ NBU module 408100 20 The KARL STORZ NBU module 408100 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 323 Anhang Appendix Information NBU KARL STORZ 408100 20 NBU KARL STORZ 408100 20 0,01...
  • Seite 324: Kompatible Geräte

    Anhang Appendix Kompatible Geräte Compatible Devices Instrumente Instruments Navigationssonde 40800110 Navigation probe 40800110 Stirnhöhlensonde 40800111 Frontal Ostium Seeker 40800111 Absaugrohre 40800140, 40800140L, 40800140R Suction tubes 40800140, 40800140L, 40800140R 40800150, 40800151,40800160, 40800160LM, 40800150, 40800151,40800160, 40800160LM, 40800140R, 40800150, 40800151, 40800160, 40800160RM 40800160LM, 40800160RM 40800160RM ®...
  • Seite 325 Appendix Anhang Compatible Devices Kompatible Geräte CBCT CBCT Morita Morita 3D Accuitomo 170 3D Accuitomo 170 Morita Sirona Sirona 3D Accuitomo 170 Galileos Compact Galileos Compact Sirona NewTom NewTom Galileos Compact NewTom 3G NewTom 3G NewTom NewTom 5G NewTom 5G NewTom 3G NewTom VGi NewTom VGi...
  • Seite 326 Ohlauer Straße 43 Toberek utca 2. fsz. 17/b E-Mail: info@karlstorz.com.cn 10999 Berlin, Germany KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf KARL STORZ Endoscopy Suomi OY HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Valimotie 1 B, 4.
  • Seite 329 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Strasse 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.de Web: www.karlstorz.com...
  • Seite 330 Impiego Emploi Utilização 40 8100 01 GEBRAUCHSANWEISUNG 40 8200 01 NAV1 optical, NAV1 electromagnetic 40 8100 01 INSTRUCTION MANUAL 40 8200 01 NAV1 optical, NAV1 electromagnetic 40 8100 01 40 8200 01 NAV1 optical, NAV1 electromagnetic...
  • Seite 332: Important Information For Users Of

    Thank you for your expression of confidence in KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und...
  • Seite 333: Controls

    Bedienungselemente Controls NAV1 optical NAV1 optical NAV1 optical...
  • Seite 334 Bedienungselemente Controls NAV1 optical NAV1 optical NAV1 optical 1 NAV1-Modul 1 NAV1 module 2 Bedienknopf zum Ausfahren der CD-Lade 2 Control button for ejecting the CD tray 3 CD/DVD-Laufwerk 3 CD/DVD drive 4 Netzschalter 4 Power switch 5 Display 5 Display 6 USB-Anschluss 6 USB port 7 NAV1-Modul –...
  • Seite 335 Bedienungselemente Controls NAV1 electromagnetic NAV1 electromagnetic NAV1 electromagnetic "...
  • Seite 336 Bedienungselemente Controls NAV1 electromagnetic NAV1 electromagnetic NAV1 electromagnetic 1 NAV1-Modul 1 NAV1 module 2 Bedienknopf zum Ausfahren der CD-Lade 2 Control button for ejecting the CD tray 3 CD/DVD-Laufwerk 3 CD/DVD drive 4 Netzschalter 4 Power switch 5 Display 5 Display 6 USB-Anschluss 6 USB port 7 NAV1-Modul –...
  • Seite 337 Symbolerläuterungen Symbols employed Gebrauchsanweisung beachten! Observe the instruction manual! Hinweise zum Umweltschutz (WEEE): Dieses Environmental protection information (WEEE): Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer At the end of its service life, this product must nicht in den normalen Haushaltsabfall entsorgt not be disposed of with normal domestic waste, werden, sondern muss an einem Sammelpunkt but must instead be delivered to a collection...
  • Seite 338 Contents Inhalt Wichtiger Hinweis für die Benutzer von Important information for users of KARL STORZ Geräten und Systemen ... III KARL STORZ devices and systems ....III ....... III Bedienungselemente Controls NAV1 optical ............. IV NAV1 optical ............. IV NAV1 optical ............. IV...
  • Seite 339 ..22 Anschluss der Navigationskamera Connecting the navigation camera ........... 22 with the NAV1 module ........22 ..........22 Bewegen des KARL STORZ Stativs zum Einsatzort ............ 23 to the place of use ..........23 ........23 Spannungsversorgung Power supply and potential Potentialausgleich ..........
  • Seite 340 Inhalt Contents Suche nach bestimmten Patientendaten .... 41 Searching for specific patient data ..... 41 ..41 Auswahl des Patienten ........42 Selecting the patient ........... 42 ..........42 Anpassen des Oberflächenkontrasts ....44 Adjusting the surface contrast ......44 ....
  • Seite 341 Saving and ending the planning ......65 ..........64 Durchführen einer navigierten Operation mit Carrying out navigated surgery with the ..65 dem KARL STORZ Navigationssystem ....66 KARL STORZ navigation system ......66 ......66 Switching on the NAV1 module ......66 Einschalten des NAV1 Switching on the NAV1 KARL STORZ ............
  • Seite 342 Inhalt Contents Visuelle und akustische Warnsignale ....95 Visual and audible warnings ......... 95 ......95 Visuelle Warnsignale ........... 95 Visual warnings ..........95 ..95 GRÜN ..............95 GREEN ............... 95 ............95 ORANGE ............95 ORANGE ............95 ...........
  • Seite 343: Cleaning The Karl Storz

    Reinigung des KARL STORZ Cleaning the KARL STORZ ..113 Navigationssystems navigation system (NAV 1 optical/electromagnetic, (NAV1 optical/electromagnetic, field KARL STORZ (NAV 1 optical/electromagnetic, Feldgenerator und Computermaus) ....114 generator and computer mouse) ....... 114 ..114 ......114 ......114 ..114 Gerätebeschreibung ........115...
  • Seite 344: Safety Instructions

    Sicherheitshinweise Safety instructions Zweckbestimmung Intended use Das KARL STORZ Navigationssystem ist The KARL STORZ Navigation system is a Sicherheitshinweise eine Positionierhilfe für die navigierte HNO-, positioning aid for navigation in ENT, skull base and Schädelbasis- und craniale Chirurgie. cranial surgery.
  • Seite 345: Sicherheitshinweise

    Schwäche oder -Blindheit. Das Navigationssystem darf nur mit Zubehör The navigation system must only be used with verwendet werden, das von KARL STORZ als für accessories which KARL STORZ has approved as das Gerät geeignet bezeichnet wird. Eine Liste der suitable for use with the unit.
  • Seite 346: User Qualification

    Anforderungen an eine solche Schulung können on the applicable statutory regulations at the je nach geltenden gesetzlichen Regelungen am place of use.The operator of the KARL STORZ Einsatzort unterschiedlich sein. Der Betreiber navigation system must ensure that the user is...
  • Seite 347: Safety Precautions When Operating The Unit

    Sicherheitsmaßnahmen beim Safety precautions when Einsatz des Gerätes operating the unit Alle Produkte von KARL STORZ sind unter strikter All KARL STORZ products are developed and Einhaltung von strengen Sicherheits standards produced in absolute compliance with the entwickelt und produziert worden. Trotzdem ist strictest safety standards.
  • Seite 348: Symbols And Hazard Information

    Sicherheitshinweise Safety instructions Es wird erwartet, dass der Anwender des The user of the navigation system is expected Navigationssystems alle Anweisungen für das to read and understand all the instructions for Verhalten in Notfällen gelesen und verstanden hat, conduct in the event of an emergency before bevor eine Anwendung des Navigationssystems planning to use and while using the navigation am Patienten geplant und durchgeführt wird.
  • Seite 349 Krankheit leidet, deren transmitted. Übertragungsweg unbekannt ist. WARNING: Do not use the KARL STORZ WARNUNG: Verwenden Sie das navigation system if you suffer from KARL STORZ Navigationssystem nicht,...
  • Seite 350 VORSICHT: Es dürfen keinerlei and disinfectants, must be allowed to Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, Reinigungs- enter into the interior of the KARL STORZ und Desinfektionsmittel in das Innere navigation system. des KARL STORZ Navigationssystems...
  • Seite 351 Sicherheitshinweise Safety instructions WARNUNG: Verwenden Sie das WARNING: Do not use the KARL STORZ KARL STORZ Navigationssystem navigation system until it has been nicht, bis sichergestellt ist, dass alle ensured that all routine inspections have Routineüberprüfungen erfolgreich been successfully completed and all abgeschlossen sind und Wartungsarbeiten maintenance work is up to date.
  • Seite 352: Installation And Operating Instructions

    Anschluss und Inbetriebnahme erkennbar werden. commissioning. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ Installation and operating geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. instructions KARL STORZ oder den Lieferanten.
  • Seite 353: Installation And Operating Instructions

    Navigationsabteilung. Vor dem ersten klinischen specified in Appendix ’Compatible Devices’. Before Einsatz der KARL STORZ Navigationssysteme in der the first clinical use of the KARL STORZ navigation klinischen Routine ist es notwendig, die Kompatibilität system as part of your clinical routine, it is necessary zu validieren.
  • Seite 354: Exclusive Use Of A Ct Data Set

    Bereitstellung radiologischer Providing radiological image data Bilddaten mit einem CT with a CT The KARL STORZ navigation systems work KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: successfully with the following settings: Die Strom- und Spannungseinstellungen The current and voltage settings are similar to ähneln denen eines normalen Sinus-CTs mit...
  • Seite 355: Additional Use Of An Mri Data Set

    MRI data set Bereitstellung radiologischer Providing radiological image data Bilddaten mit einem MRT with an MRI The KARL STORZ navigation systems work KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: successfully with the following settings: • Patient positioning: Axial to the occlusal • Patientenlagerung: Axial zur Okklusionsebene •...
  • Seite 356: Important Facts For The Fusion Of Ct And Mri

    Providing radiological image Bilddaten mit einem DVT/ data with a DVT/Cone Beam CT Cone-Beam-CT (CBCT) (CBCT) scan The KARL STORZ navigation systems work KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: successfully with the following settings: – Schichtdicke: 1 mm – Slice thickness: 1 mm –...
  • Seite 357 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 optical instructions for NAV1 optical HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die CBCT- NOTE: Ensure that a compatible device is Aufnahme mit einem kompatiblen Gerät used for CBCT capture. To this end, please erfolgt.
  • Seite 358: Aufstellen Und Bedienhinweise

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 optical instructions for NAV1 optical Aufstellen und Bedienhinweise Installation and operating instructions Installation des NAV1-Moduls WARNUNG: Wurde das NAV1-Modul Installing the NAV1 module fallen gelassen, darf das System nicht WARNING: If the NAV1 module has been mehr eingesetzt werden.
  • Seite 359: Connecting The Navigation Camera

    Securing the camera to the stand WARNUNG: Wurde die Kamera WARNING: If the camera has been fallengelassen, darf das KARL STORZ dropped, the KARL STORZ navigation Navigationssystem nicht mehr eingesetzt system must no longer be used. Service KARL STORZ werden. Der Service muss benachrichtigt must be informed.
  • Seite 360: Bewegen Des Karl Storz Stativs

    KARL STORZ NAV1 Navigationskamera die erforderliche the KARL STORZ NAV1 module and the Blickachse sowie die erforderliche navigation camera. Ellenbogenfreiheit des Personals. Bewegen Sie das KARL STORZ Stativ durch the middle column and pushing or pulling it into the weise ziehen Sie es an die ge wünschte Position.
  • Seite 361 Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 optical instructions for NAV1 optical WARNUNG: Bitte überprüfen Sie vor dem WARNING: Before connecting the device, Anschluss des Geräts, ob das Stromnetz please check that the mains network meets den Vorgaben entspricht. Das Betreiben Operation of the system des Systems an Stromnetzen, die nicht using mains networks which do not satisfy...
  • Seite 362: Für Nav1 Electromagnetic

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 instructions for NAV1 electromagnetic electromagnetic electromagnetic Installation des NAV1-Moduls Installing the NAV1 module Aufstellen und Bedienungs- WARNUNG: Wurde eine Komponente des WARNING: If a component of the hinweise Navigationssystems fallen gelassen, darf navigation system has been dropped, für NAV1 electromagnetic das System nicht mehr eingesetzt werden.
  • Seite 363: Verbinden Des Nav1 Electromagnetic

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 instructions for NAV1 electromagnetic electromagnetic electromagnetic Verbinden des NAV1 electromagnetic Connecting the NAV1 electromagnetic Moduls mit NAV1-Modul module to the NAV1 module WARNUNG: Den Stecker niemals mit WARNING: Never use force to insert Gewalt in die Buchse stecken.
  • Seite 364: Verbinden Des Nav1 Electromagnetic

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 instructions for NAV1 electromagnetic electromagnetic electromagnetic • Die Kabel des Systems dürfen nicht geknickt • The system’s cables must not be bent. The • werden. Das System darf nicht genutzt werden, system must not be used if the cables are wenn die Kabel beschädigt sind.
  • Seite 365: Spannungsversorgung Und

    Aufstellen und Bedienungs- Installation and operating hinweise für NAV1 instructions for NAV1 electromagnetic electromagnetic electromagnetic Insert the field generator cable into the socket s Stecken Sie das Kabel des Feldgenerators in die Buchse s an der Vorderseite des NAV1 on the front of the NAV1 electromagnetic module marked with the antenna symbol.
  • Seite 366: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anschließen des NAV1-Moduls an Connecting the NAV1 module to ein Netzwerk a network The NAV1 module connects via an ethernet Anschluss 9 mit einem Netzwerk verbunden. connection 9 to a network. Ensure that the Stellen Sie sicher, dass das Netzwerk die network complies with the guidelines, laws and Richtlinien, gesetzlichen Bestimmungen und...
  • Seite 367: Anschließen Von Usb-Peripheriegeräten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Der Audiostecker muss in die NOTE: Buchse des NAV1-Moduls passen. Stecker the socket on the NAV1 module. Never use auf keinen Fall mit Gewalt in Buchsen force to insert the connector into the socket. stecken.
  • Seite 368: Anschließen An Die Serielle

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anschließen an die serielle Connecting to serial communication Kommunikationsschnittstelle One serial communication port t is located on the ein serieller Kommunikationsanschluss t. rear of the NAV1 module. Specifications: Technische Angaben: – Connection: 9 pole LEMO socket –...
  • Seite 369: Connecting The Nav1 Module To An External Monitor

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anschließen des NAV1-Moduls Connecting the NAV1 module to an einen externen Monitor an external monitor Über den DVI-D-Standardanschluss i auf der An external monitor can be connected via the standard DVI-D connection i on the rear of the DVI-D i NAV1 module.
  • Seite 370 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Specifications for digital (q, w) input (above): Technische Angaben für den digitalen Eingang (q, w) (oben): (q, w) – Designation: ’DVI’ – Bezeichnung: „DVI“: – Connection socket: DVI-D – Anschlussbuchse: DVI-D – Video formats: 640 x 480, 800 x 600, 1024 x 768, 1280 x 1024, 1600 x 1200, –...
  • Seite 371 Kontaktieren Sie den Service, falls Contact Service if a component of the eine Komponente des KARL STORZ KARL STORZ navigation system does not start Navigationssystems nach dem Einschalten nicht after being switched on. A corresponding form can startet. Ein entsprechendes Formblatt findet sich im be found in the appendix.
  • Seite 372 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Der Administrator legt NOTE: The administrator creates user Benutzerkonten an. accounts. After logging in, a menu with buttons appears Schaltflächen (Abb. a), der Start der Software (Fig. a); the software is started by pressing the ENT erfolgt aus der Schaltfläche ENT Navigation.
  • Seite 373 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die folgenden Schritte müssen für die Vorbereitung The following steps must be performed to prepare der OP durchgeführt werden: for the operation: 1. Reading in and loading of patient data 1. Einlesen und Laden der Patientendaten 2.
  • Seite 374 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die Bedienungselemente der oberen Leiste oder der Leiste des Hauptmenüs ermöglichen den bar, allow access to different modes of the software (e.g., planning and surgery): Planung und Operation): Load patient data 2 Set markers Patientendaten laden During the preoperative planning, the user has Bei der präoperativen Planung kann der Anwender...
  • Seite 375: Reading In Patient Image Data

    Daten lesbar sind und nach dem read and has been acquired according to Erfassungsprotokoll von KARL STORZ the KARL STORZ scanning protocol. erfasst wurden. Berühren Sie die Schaltfläche „ENT Navigation“ Touch the ’ENT Navigation’ button in the menu. To load patient image data, press the ’Load’...
  • Seite 376: Reading In Patient Image Data From Usb

    CAUTION: Ensure that the data for the Daten für das System lesbar sind und nach system can be read and has been acquired dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ according to the KARL STORZ scanning erfasst wurden. protocol. Drücken Sie zum Laden der Patientenbilddaten die To load a patient’s image data, press the ’Load’...
  • Seite 377: Reading In Patient Image Data From Pacs

    CAUTION: Ensure that the data can be importieren kann. read and has been acquired according to VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass the KARL STORZ scanning protocol. die Daten lesbar sind und nach dem Erfassungsprotokoll von KARL STORZ erfasst wurden. Einstellen des Netzwerkzugangs Setting up network access Klicken Sie anschließend nacheinander auf die...
  • Seite 378: Suche Nach Bestimmten Patientendaten

    VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass CAUTION: Ensure that the data can be die Daten lesbar sind und nach dem read and has been acquired according to Erfassungsprotokoll von KARL STORZ the KARL STORZ scanning protocol. erfasst wurden.
  • Seite 379: Auswahl Des Patienten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Auswahl des Patienten Selecting the patient Wählen Sie aus den angezeigten Patienten- Select the patient to be treated from the patient namen den zu behandelnden Patienten aus. Der names displayed. The selected patient name is ausgewählte Patientenname wird blau unterlegt highlighted in blue and the associated data are und die zugehörigen Daten werden auf der rechten...
  • Seite 380 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Nachdem das Import-Dialogfenster geschlossen Once the Import dialog box has closed, the data ist, werden die Daten importiert und verarbeitet. are imported and processed. The loading process & Der Ladevorgang wird durch Fortschritts balken is visualized by means of a progress bar.
  • Seite 381: Anpassen Des Oberflächenkontrasts

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anpassen des Oberflächenkontrasts Adjusting the surface contrast Einige Patientenbilddaten, die mit Cone-Beam- Some patient image data acquired by Cone Beam CT-Geräten (CBCT) erfasst wurden, erfordern ein CT (CBCT) scanners require manual adjustment of manuelles Anpassen des Oberflächenkontrasts.
  • Seite 382: Verwendung Eines Fusionierten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Verwendung eines fusionierten Using a fusion data record Datensatzes von CT und MRT from CT and MRI WARNING: The position of the patient WARNUNG: Die Position des Patienten during the MRI scan should be the same as muss während des MRT die gleiche sein for the CT scans.
  • Seite 383: Importieren Von Ct-Bilddaten

    Wenn man den Regler nach oben CT and moving the bar downwards changes the bewegt, wechselt die Darstellung zum CT, nach available with the KARL STORZ navigation system weiterhin alle Darstellungsoptionen des KARL STORZ s verfügbar. NAV1.
  • Seite 384: Abrufen Zuvor Geladener Daten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions NOTE: This is not intended for diagnostic HINWEIS: Nicht für die Diagnostik verwendbar! viewing! Abrufen zuvor geladener Daten Retrieval of previously loaded data automatisch gespeichert und können durch upon loading and can be retrieved from the local Anklicken von „Load“...
  • Seite 385 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Als Landmarken sollten markante Punkte am Prominent points on the patient should be selected Patienten gewählt werden. Gut eignen sich as landmarks. Bony areas directly below the skin Knochenpartien direkt unter der Haut, bspw. are particularly suitable, e.g., the arches of the Augenbogen oder Zahnecke am Oberkiefer.
  • Seite 386: Hinzufügen Und Verschieben Von Landmarken Im 3D-Oberflächenmodell

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Hinzufügen und Verschieben von Adding and moving landmarks on Landmarken im 3D-Oberflächenmodell the 3D surface model Landmarken können in der 3D-Ansicht hinzugefügt Landmarks can be added to the 3D view. To do so, click on the surface of the model using the mouse.
  • Seite 387: Hinzufügen Und Verschieben Von Landmarken In Den Zweidimensionalen Ct-Schnitten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Hinzufügen und Verschieben von Adding and moving landmarks in Landmarken in den zweidimensionalen the 2D CT sectional views CT-Schnitten Landmarks can be added to all 2D views. To do so, click within the image data using the mouse. Landmarken können in allen 2D-Ansichten A yellow cross and a circle appear.
  • Seite 388: Anpassung Der Darstellung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anpassung der Darstellung Adapting the visualization von Patientendaten of patient data Auswahl des Fensterinhalts Selecting the content of the window Durch das Klicken auf den View-Button der The view shown in the respective windows can Werkzeugleiste, der sich rechts oben in allen be changed by clicking on the View button in the Fenstern befindet, kann die Ansicht des jeweiligen...
  • Seite 389: Vergrößern, Verkleinern Und

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bei der Darstellung der axialen und koronaren The right and left side of the patient are marked Schichten wird die rechte bzw. linke Seite des with an R or L (which is plotted in the data) when Patienten mit einem R bzw.
  • Seite 390: Weichzeichnen Der Schichtdarstellung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Weichzeichnen der Schichtdarstellung Softening the slice view Standardmäßig zeigen die Schichtdarstellungen As a rule, step-shaped artifacts show up in die Rohdaten, bei denen die Daten treppenförmige the slice views of the raw data due to the finite Artefakte haben, die durch die endliche Auflösung resolution of the CT views.
  • Seite 391: Auswahl Der Dargestellten Schicht

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Auswahl der dargestellten Schicht Selecting the slice displayed You can click through the different views using the Fenster der Schichtdarstellung können Sie durch two arrow buttons on the right in the slice view die verschiedenen Aufnahmen blättern.
  • Seite 392: Erfassen Von Screenshots

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Erfassen von Screenshots Taking Screenshots Durch Anklicken der Schaltfläche „Screenshot“ Screenshots can be taken for documentation by lassen sich Screenshots für die Dokumentation erfassen. Stellen Sie sicher, dass beim Abschluss you have connected a USB stick when you come der Planung ein USB-Stick angeschlossen ist.
  • Seite 393 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Die Längenmesspunkte können mit der The length measurement points can be set using the mouse. To this end, the length measurement points are clicked on in one of the slice views using einer der Schichtdarstellungen angeklickt. the left mouse button.
  • Seite 394: Vergrößern, Verkleinern, Drehen Und

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Vergrößern, Verkleinern, Drehen und Enlarging, reducing, rotating and Verschieben der 3D-Darstellung moving the 3D visualization You can move the 3D model anywhere you wish verschieben. using the mouse. Durch Drücken der Dreh-Schaltfläche wird der The rotation mode is activated by pressing the Rotationsmodus aktiviert.
  • Seite 395: Planung Von Risikostrukturen

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Planung von Risikostrukturen Planning Risk Structures Präoperativ können mit Hilfe von Risikoplanungs- Anatomical structures can be preoperatively punkten und -strukturen anatomische Strukturen in highlighted in patient image data with the aid of risk Patientenbilddaten hervorgehoben werden.
  • Seite 396: Bearbeiten Von Geplanten Risikostrukturen

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bearbeiten von geplanten Editing Planned Risk Structure Risikostrukturen A risk structure which has already been planned can be modified by: Eine bereits geplante Risikostruktur lässt sich wie folgt ändern: Select a marking point in a section plane, left- click on it, hold the mouse button depressed and move the marking point within the section einer Schnittebene, klicken Sie ihn mit...
  • Seite 397: Discarding Previous Changes

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Geplante Risikostrukturen werden beim Schließen Planned risk structures are automatically saved by closing the ’DC’ planning mode. HINWEIS: Wenn ein Patientendatensatz NOTE: If a patient data set with a planned mit einer geplanten Risikostruktur erneut risk structure is reloaded, the stored risk geladen wird, sind die gespeicherten planning data are available for adjustment...
  • Seite 398: Waypoints Planning

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Planung von Wegpunkten Waypoints planning (optionales Modul) (optional module) The optional waypoint module allows you to das uneingeschränkte Setzen von Wegpunkten set waypoints in the digital image data without in den digitalen Bilddaten. Außerdem lassen restriction.
  • Seite 399: Festlegen Von Wegpunkten

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Daten können durch Auswahl von „Import Data can be imported from a local data carrier, Waypoints“ von einem lokalen Datenträger, CD/DVD or USB medium by selecting ’Import Waypoints’. The imported waypoints are shown in importiert werden.
  • Seite 400 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions HINWEIS: Durch Anklicken eines Weg- NOTE: Clicking on a waypoint in the 3D punktes in der 3D-Ansicht wird dieser view activates it to enable its properties to aktiviert, um seine Eigenschaften ändern be changed and changes the way that the zu können, und es wird die Anzeige der layers are displayed in the 2D views so that Schichten in den 2D-Ansichten geändert,...
  • Seite 401 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions EW10 Erweitertes Dialogfenster „Modify Extended ’Modify Waypoint’ dialog Waypoint“ – EW1 – 4: The functions of these fields correspond to those of WR1 to WR4. – EW1 – 4: Die Funktionen dieser Felder entsprechen denen von WR1 bis WR4.
  • Seite 402: Speichern Und Beenden Der Planung

    ’EXIT’ button. The data are verlassen werden. Die Daten werden automatisch then automatically saved. gespeichert. The KARL STORZ navigation system can also be switched off after planning. Das KARL STORZ Navigationssystem kann nach der Planung auch ausgeschaltet werden.
  • Seite 403: Durchführen Einer Navigierten Operation Mit

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Durchführen einer navigierten Carrying out navigated surgery Operation mit dem KARL STORZ with the KARL STORZ navigation Navigationssystem system Einschalten des NAV1-Moduls Switching on the NAV1 module 4 links unten To switch the NAV1 module on, press the button 4 on the bottom left of the front plate.
  • Seite 404 Daten werden auf shown on the right-hand side. Patients can only der rechten Seite angezeigt. Patienten können be treated using the KARL STORZ system if the nur mit dem KARL STORZ Navigationssystem registration landmarks for this patient have already behandelt werden, wenn zuvor eine Definition von been defined.
  • Seite 405: Start Der Navigation

    Navigationsmodus gewechselt werden. WARNING: (only applies to NAV1 optical): WARNUNG: (nur für NAV1 optical): The KARL STORZ NAV1 module must not KARL STORZ NAV1-Modul darf während NAV1 optical): be used during the warm-up phase of the der Aufwärmphase der Navigationskamera navigation camera.
  • Seite 406 Fehler, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Dauerlicht Dauerlicht Fehler, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Spannung mangelhaft, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Meaning and Action Required Power Status...
  • Seite 407: Vorbereitung Des Patienten Und

    WARNUNG: Vor jedem Gebrauch des WARNING: Before every use of the KARL STORZ Navigationssystems müssen die Tracker und die Navigationssonde tracker and navigation probe must visuell auf Beschädigungen und be visually inspected for damage and Verformungen geprüft werden.
  • Seite 408: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Feldgeneratorkabel verlegt werden. VORSICHT: Der Stecker muss CAUTION: in die Buchse des KARL STORZ the socket on the KARL STORZ navigation Navigationssystems passen. Stecker auf system. Never use force to insert the keinen Fall mit Gewalt in Buchsen stecken.
  • Seite 409: Vorbereitung Des Patiententrackers

    WARNUNG: Vor jedem Gebrauch des be visually inspected for damage and KARL STORZ Navigationssystems müssen deformation. Damaged or deformed die Tracker und die Navigationssonde navigation instruments must not be used. visuell auf Beschädigungen und Verformungen geprüft werden.
  • Seite 410 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions (gilt nur für NAV1 optical) (only applies to NAV1 optical) A Kerbe zur Präzisionskalibrierung der A Groove used for the high-precision calibration of Navigationssonde. the navigation probe. B Kerbe für die Registrierung von beispielsweise B Groove used for the registration of suction Saugrohren und des navigierten DRILLCUT-X ®...
  • Seite 411 Nähe (< 30 mm) und parallel zum Feldgeneratorkabel verlegt werden. VORSICHT: Der Stecker muss CAUTION: in die Buchse des KARL STORZ Navigationssystems passen. Stecker auf system. Never use force to insert the keinen Fall mit Gewalt in Buchsen stecken.
  • Seite 412: Befestigung Des Patiententrackers

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions VORSICHT: Ein beschädigtes oder CAUTION: A damaged or corroded korrodiertes Instrument darf nicht instrument may no longer be used and weiterverwendet werden und muss must be replaced. ausgetauscht werden. NOTE: The instruments must not be used HINWEIS: Die Instrumente dürfen nicht if components are missing.
  • Seite 413: Aufstellen Des Optischen Navigationssystems

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions (gilt nur für NAV1 optical) (only applies to NAV1 optical) Aufstellen des optischen Setting up the optical navigation Navigationssystems system Das optische Navigationssystem muss so The optical navigation system must be set up so aufgestellt werden, dass die Navigations kamera that the navigation camera has an unobstructed während der gesamten Instrumenten registrierung,...
  • Seite 414: Ausrichten Der Kamera

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions (gilt nur für NAV1 optical) (only applies to NAV1 optical) Ausrichten der Kamera Aligning the camera Nachdem der Patient für die Kamera sichtbar ist, Once the patient is visible to the camera, the erscheint auf dem Hilfefenster der Dialog zum dialog on aligning (adjusting) the navigation camera Ausrichten der Navigationskamera.
  • Seite 415: Ausrichten Des Patienten/Feldgenerators

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions (gilt nur für NAV1 electromagnetic) (only applies to NAV1 electromagnetic) electromagnetic) Ausrichten des Patienten/ Aligning the patient/field generator Feldgenerators Once the patient reference is visible/measurable for the NAV1 electromagnetic operating system, Nachdem die Patientenreferenz für das NAV1 the dialog for aligning the patient reference or field electromagnetic Betriebssystem sichtbar/messbar ist, erscheint auf dem Hilfefenster der Dialog...
  • Seite 416: Instrumentenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions (gilt nur für NAV1 optical) (only applies to NAV1 optical) Die Sichtbarkeit kann durch folgendes The following factors can compromise or prevent beeinträchtigt bzw. verhindert werden: visibility: 1. Die Kamera ist falsch ausgerichtet. 1.
  • Seite 417 Instrumente dürfen in combination with an electromagnetic ausschließlich in Verbindung mit einem KARL STORZ navigation system. elektromagnetischen KARL STORZ WARNING: The instrument must not be Navigationssystem verwendet werden. WARNUNG: Das Instrument darf nicht direkt auf den Feldgenerator gelegt werden.
  • Seite 418: (Gilt Nur Für Nav1 Electromagnetic) Einfluss Weiterer Instrumente Auf Die Navigation

    Einfluss weiterer Instrumente Influence of other instruments auf die Navigation on navigation des KARL STORZ Navigationssystems gebracht, navigation system’s measurement range, these so können diese unter Umständen die korrekte may impair the correct functioning of the navigation Funktionsweise des Navigationssystems stören.
  • Seite 419: Instrumentenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Nach erfolgreicher Registrierung ist ein Signal zu A signal can be heard following successful hören. registration. Die „Probe Reg.“-Anzeige am oberen The ’Probe’ display on the upper edge of the Bildschirmrand wechselt von rot auf grün. screen changes from red to green.
  • Seite 420: Patientenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Patientenregistrierung Patient registration Allgemeine Hinweise General information Bei der Patientenregistrierung werden im In essence, the following steps are performed Wesentlichen die folgenden Schritte durchgeführt: during patient registration: 1. Antasten der Positionen der anatomischen 1.
  • Seite 421: Antasten Anatomischer Landmarken

    ’not registered’ in the ’Navigation state bar’. The „Navigationsstatusleiste“ signalisiert. Die vom steps to be performed by the surgeon are shown Operateur durchzuführenden Schritte werden im in the information window of the KARL STORZ Hinweis-Fenster angezeigt. navigation system. WARNING: Following patient registration,...
  • Seite 422 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Während der Erkennung erscheint auf dem During the recognition process, a ’registration Hinweis-Fenster eine „Uhr“ mit dem Text „Touching clock’ is displayed in the information window Landmark“, die den Status der Erkennung darstellt. with the text ’Touching Landmark’...
  • Seite 423: Korrektur Der Registrierung

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Korrektur der Registrierung Correcting the registration Wurde die Registrierung nicht mit genügender If the registration was not sufficiently accurate, the Genauigkeit durchgeführt, erscheint die Probe probe turns orange and the landmarks must be orange und es ist notwendig, die Landmarken touched again with the probe.
  • Seite 424 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Während des Antastens der Landmarken wird das While the landmarks are being touched, the 3D model is rotated toward the tip of the probe. The Die aktuell angetastete Landmarke befindet sich landmark which is being touched is located in the center of the screen in order to ensure optimum optimal zu sehen ist.
  • Seite 425: Prüfung Und Bestätigung Der

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Prüfung und Bestätigung der Checking and confirming the patient Patientenregistrierung registration Wenn die Übereinstimmung zwischen den If there is sufficient agreement between the definierten und den angetasteten Landmarken landmarks which have been defined and those ausreichend ist, wird die Probe in den which have been touched, the probe will appear 2D-Ansichten grün dargestellt.
  • Seite 426 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Bei korrekter Probe- und Patientenregistrierung In correctly performed probe and patient muss die in den radiologischen Bilddaten registration, the tip of the probe visualized in the dargestellte Proben spitze ebenfalls die angetastete radiological image data must also come into anatomische Struktur berühren.
  • Seite 427: Visualisierung Erfolgreicher

    2. Die Farbe des 3D-Patientenmodells wechselt 2. The color of the 3D patient model changes from von rötlicher Farbe zu grau. a reddish color to gray. 3. Das Workflow-Fenster wird dynamisch 3. The workflow window of the KARL STORZ ausgeblendet. navigation system is dynamically hidden.
  • Seite 428 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Benutzung und Positionierung der Using and positioning the probe Probe If probe and patient registration have been successfully completed, the probe is then shown in Ist die Probe- und Patientenregistrierung all views. The orthogonal views (axial, sagittal and erfolgreich abgeschlossen, dann wird die Probe coronal) are all visualized in such a way that their in allen Ansichten eingeblendet.
  • Seite 429 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Ist ein Instrument nicht sichtbar: If an instrument is not visible: – wird das Instrument in der 2D- und 3D-Ansicht – the instrument is instantly displayed gray at the sofort in der letzten bekannten Position last known position in the 2D and 3D views abgeblendet dargestellt.
  • Seite 430: Visualizing The Probe In The 2D

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Visualisierung der Probe in Visualizing the probe in the 2D den 2D- und 3D-Ansichten der and 3D views of the radiological radiologischen Bilddaten image data In der 2D-Ansicht folgen die orthogonalen In the 2D view, the orthogonal slices (axial, sagittal Schichten (axial, sagittal und koronar) der aktuellen and coronal) follow the actual position of the tip Position der Spitze des Probe.
  • Seite 431: Creating A Screenshot With

    Screenshots hören Sie das Auslösegeräusch the click of a camera. eines Fotoapparates. Das KARL STORZ Navigationssystem legt The KARL STORZ system creates a new ’patient für jeden Navigationsprozess ein neues screenshot directory’ for each navigation process. „Screenshots-Patientenverzeichnis“ an. Dieses...
  • Seite 432: Visuelle Warnsignale

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Visuelle und akustische Visual and audible warnings Warnsignale The navigation system supports the user with visual and acoustic information. Das Navigationssystem unterstützt den Anwender mit visuellen und akustischen Informationen. Visuelle Warnsignale Visual warnings Die farbkodierte Darstellung von navigierten The color coded visualization of navigated Instrumenten liefert Informationen über die...
  • Seite 433: Rot

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions – die Spitze des navigierten Instruments ist – the tip of the navigated instrument is visible but sichtbar, befindet sich jedoch in der Nähe der it is in the vicinity of the planned risk structure. geplanten Risikostruktur.
  • Seite 434: Risikoindex

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Risikoindex Risk index HINWEIS: Der Risikoindex ist lediglich NOTE: The risk index is only an additional eine zusätzliche Hilfe. Achten Sie bei aid. When navigating always pay close der Navigation immer sorgfältig auf die attention to the prevailing circumstances gegebenen Umstände und berücksichtigen and take the acquired image data into...
  • Seite 435 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Wenn Wegpunkte geplant wurden, werden If waypoints have been planned, then waypoint- wegpunktspezifische Informationen zur angezeigten specific information will be added to the 3D view 3D-Ansicht hinzugefügt. Der Wegpunkt, der displayed. The waypoint that is closest to the tip sich am nächsten zur Instrumentenspitze of the instrument is indicated in the top row under befindet, wird in der obersten Zeile unter „closest...
  • Seite 436: Navigationspause

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Navigationspause Suspended navigation This function allows the user to suspend the Navigationsvorgang unterbrechen sowie navigation process, make changes to risk Risikostrukturen und/oder Wegpunkte (optional) structures and/or (optionally) waypoints, and then ändern und anschließend die Navigation fortsetzen, resume navigation without having to re-register the ohne den Patienten neu zu registrieren.
  • Seite 437: Anzeige Eines Videobildes

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Anzeige eines Videobildes Displaying a video image Anzeige eines Videobildes auf dem Displaying a video image on Navigationsbildschirm the navigation screen Das Navigationssystem kann ein Videobild The navigation system can display a video image anzeigen, das von der an das System captured from the video source connected to the angeschlossenen Videoquelle stammt.
  • Seite 438: Beenden Des Navigationsmodus

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Beenden des Navigationsmodus Exiting the navigation mode Der Navigationsmodus kann jederzeit durch The navigation mode can be exited at any time by das Drücken der Schaltfläche „Surgery“ pressing the ’Surgery’ button. The system switches verlassen werden.
  • Seite 439: Exportieren Und Löschen Von

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Exportieren und Löschen von Exporting and deleting planning Planungsdaten und Screenshots data and screen shots Exportieren der Planungsdaten Exporting planning data and und Screenshots screenshots Planungsdaten und Screenshots können Im Planning data and screenshots can be stored to Patientenmanager auf einem CD/DVD- und a CD/DVD and a USB flash data storage medium einem USB-Speichermedium gespeichert oder...
  • Seite 440 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Zum Exportieren von Planungsdaten und To export the planning data and screenshots, Screenshots die Schaltfläche „CD“/„Network“/ press the ’CD’/’Network’/’PACS’ button in the start „PACS“ im Startmenü drücken. Dadurch gelangt man in den Patientenmanager. Durch Anklicken der the button in the top right-hand corner opens the Schaltfläche oben rechts wird das Dialogfenster ’Destination/source dialog’.
  • Seite 441 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Wenn die Aufforderung „Please insert an empty If the request ’Please insert an empty CD’ appears, CD“ erscheint, können keine weiteren Daten no more data can be saved on the medium inserted. Insert a blank CD/DVD and close the CD/ werden.
  • Seite 442: Löschen Von Planungsdaten Und

    Beim Löschen muss location must be active during deletion. der Speicherort aktiv sein. Wenn Sie mit dem KARL STORZ Navigations- If you wish to delete patient data records created system erzeugte Patientendatensätze löschen using the KARL STORZ navigation system, activate wollen, aktivieren sie den entsprechenden a relevant storage location.
  • Seite 443 Patientenverwaltung den Namen des Patienten, screen, select the name of the patient whose data dessen Daten Sie vom KARL STORZ you would like to delete from the KARL STORZ Navigationssystem löschen möchten und der navigation system, which must match the name of mit dem Namen des auf dem Speichermedium the patient saved on the storage medium.
  • Seite 444: Benutzermenü

    Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions Benutzermenü User menu Im Benutzermenü können Optionen zu Sprache, Language, graphical user interface (GUI), Graphical User interface (GUI), Screenshots, screenshots, video and fast registration clock Video und Registrieruhr konfiguriert werden. Die options can be configured in the user menu. The Standardeinstellungen können jederzeit über den standard settings can be loaded at any time via the Button „Reset"...
  • Seite 445 Aufstellen und Installation and operating Bedienungshinweise instructions WARNUNG: Bei Verwendung des WARNING: When using the ’Simple reduzierten Layouts „Simple Green“ Green’ reduced layout, additional aids werden Ihnen zusätzliche Hilfen wie such as the instrument geometry are not beispielsweise die Instrumentengeometrie displayed.
  • Seite 446: Cleaning, Disinfection

    Funktionsstörungen des Instruments. Observe the ’Cleaning, Disinfection, Beachten Sie die Anleitung „Reinigung, Instruments’ instructions and the KARL STORZ Instrumenten“ und die accompanying documentation. produktbegleitenden Unterlagen. WARNING: Risk of infection: These WARNUNG: Infektionsgefahr: Diese instruments are not sterile upon delivery.
  • Seite 447: Manuelle Vorreinigung

    VORSICHT: Gefahr von Schäden an den CAUTION: Risk of damaging the products: Produkten: Durch Verwendung von nicht The use of chemicals which have not been durch KARL STORZ freigegebene Chemi- kalien besteht die Gefahr der Beschädigung damage to the instruments. von Instrumenten.
  • Seite 448 Einhaltung der in der Anleitung tion have been validated and approved subject to „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation compliance with the process parameters described von KARL STORZ Instrumenten“ beschriebenen in the manual ’Cleaning, Disinfection, Care and Prozessparameter validiert und freigegeben: Maschinelle Reinigung/thermische Desinfektion Machine cleaning/thermal disinfection Die Thermische Desinfektion ist zu bevorzugen.
  • Seite 449: Sterilization

    Sterilization and Care Sterilisation Sterilization WARNUNG: Medizinprodukte müssen im WARNING: Medical devices must be zerlegten Zustand sterilisiert werden. dismantled for sterilization. Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von The following sterilization methods have been und freigegeben: medical device: Dampfsterilisation im fraktionierten Steam sterilization in the fractionated Vorvakuum-Verfahren prevacuum procedure...
  • Seite 450: Vorbereitung Des Kopfbandes Mit Halterung

    Sterilization and Care Vorbereitung des Kopfbandes mit Preparation of the headband with Halterung holder Eine Anleitung für die Vorbereitung des Kopfbandes Please refer to the instruction leaflet “Disposable finden Sie in der Anleitungsbroschüre „Einweg- headband” for preparation instructions regarding Kopfband“. Das Kopfband ist nur für den the headband.
  • Seite 451 Sterilization and Care Reinigung des KARL STORZ Cleaning the KARL STORZ Navigationssystems navigation system KARL STORZ (NAV 1 optical/ (NAV 1 optical/electromagnetic, (NAV1 optical/electromagnetic, field Feldgenerator und Computermaus) generator and computer mouse) VORSICHT: Niemals dürfen Wasser oder CAUTION: Never allow water or other andere Flüssigkeiten in das Innere des...
  • Seite 452: Gerätebeschreibung

    KARL STORZ Navigationssystem ausschalten und Switch off and unplug the KARL STORZ navigation Netzverbindung trennen. system. WARNUNG: Vor dem Wechsel der WARNING: Before replacing the fuses,...
  • Seite 453: Technische Daten Karl Storz

    Gerätebeschreibung Description of the unit Technische Daten KARL STORZ Technical data KARL STORZ navigation system Navigationssystem System components System-Komponenten Behandlungs- und Planungssystem. Tracked instruments and patient trackers are Als Zubehör sind getrackte Instrumente sowie available as accessories. Patiententracker erhältlich. Platzbedarf NAV1-Modul...
  • Seite 454 Gerätebeschreibung Description of the unit Betriebsbedingungen Operating conditions 15 – 35 °C, rel. Feuchte 30 % bis 75 %, 15 – 35 °C, rel. humidity 30 % to 75 %, nicht kondensierend non-condensing Lagerbedingungen Storage conditions 5 °C – 35 °C, 30 % bis 75 % Luftfeuchte 5 °C –...
  • Seite 455: Liste Der Kompatiblen Geräte Und Produkte

    – Input devices, – Eingabegeräte, – CTs – Computertomographen which can be used with the KARL STORZ aufgelistet, die mit dem KARL STORZ navigation system are listed in this appendix. Navigationssystem verwendet werden können. The respective documentation on the individual...
  • Seite 456: Nav1 Electromagnetic

    EM Navigationssonde EM navigation probe Das Navigationssystem ist kompatibel mit der The navigation system is compatible with the KARL STORZ Navigationssonde. Die Probe ist autoklavierbar. Sie ist kein Einweg-Artikel. probe is autoclavable. It is not a disposable article. EM Patiententracker...
  • Seite 457: Eingabegeräte

    The compatibility of the CT must be validated in Navigationssystems in der klinischen Routine clinical practice prior to using the KARL STORZ ist es notwendig, die Kompatibilität des CT zu for the first time. To do this, a test image must validieren.
  • Seite 458 Disposable cover. For use with computer mice and remote controls. Tested and approved accessories und zugelassenes Zubehör für KARL STORZ for KARL STORZ remote controls, 13 x 242 cm. Fernbedienungen, 13 x 242 cm. Pack of 25. Packung zu 25 Stück.
  • Seite 459: Instandhaltung

    Wartungsarbeiten sind notwendig, um den guarantee the safe, effective and reliable use of the sicheren, effektiven und zuverlässigen Einsatz KARL STORZ navigation system. Such work and des KARL STORZ Navigationssystems zu inspections are required in order to comply with the gewährleisten.
  • Seite 460 Navigationsinstrumente be used. dürfen nicht verwendet werden. In jedem Fall muss der Anwender des In each case the user of the KARL STORZ KARL STORZ Navigationssystems navigation system has to ensure that all sicherstellen, dass alle regulären Wartungen...
  • Seite 461: Instandsetzung

    Verantwortlichkeit Limitation of liability Als Lieferant dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ GmbH & Co. KG shall be liable für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des for failure or deterioration in the safe operation, Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Seite 462: Richtlinienkonformität

    Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich der Within the scope of application of this Directive, Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes the proper disposal of this device.
  • Seite 463: Anhang

    Anhang Appendix Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning agents and disinfectants Folgende Inhaltsstoffe in Konzentration The following substances have been approved und in Lösung sind für die desinfizierende Reinigung von lackierten und unbeschichteten concentrate or in a solution for the disinfectant Aluminiumgehäusen sowie unbeschichteten und cleaning of lacquered and uncoated aluminum pulverbeschichteten Kunststoffgehäusen, einschl.
  • Seite 464: Hinweise Zur Elektromagnetischen

    Beeinflussungen, wie sie in einer medizinischen Umgebung zu erwarten 40 8200 sind. Das KARL STORZ NAV1 electromagnetic 40 8200 20 ist ein Gerät der Gruppe I (nach CISPR 11). NAV1 electromagnetic 40 8200...
  • Seite 465 KARL STORZ navigation system. The WARNUNG: Werden Leitungen verwendet, cables listed below have been shown die nicht in der KARL STORZ Gebrauchs- to comply with the requirements of EN/ anweisung gelistet sind, kann dies zu einer IEC 60601-1-2. When using cables erhöhten Aus sendung oder einer reduzier-...
  • Seite 466 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information Zubehör und Leitungen, mit denen die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung 40 8100 76 Nein Kamerakabel Netzkabel Nein Nein Netzanschluss 40 8200 76 Nein Feldgeneratorleitung Nein...
  • Seite 467: Electromagnetic Compatibility (Emc) Information

    40 8100 40 8200 20 in einer derartigen Umgebung betrieben werden. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien 40 8100 20 und das KARL STORZ NAV1 electro- HF-Aussendungen Stimmt überein mit 40 8200 20 verwenden HF-Energie ausschließlich zu seiner nach CISPR 11 Gruppe 1 internen Funktion.
  • Seite 468 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information 40 8100 40 8200 40 8100 40 8200 40 8100 electromagnetic 40 8200 20 40 8100 electromagnetic 40 8200 20...
  • Seite 469 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit 40 8100 40 8200 20 sind für den Betrieb in einer wie unten 40 8100 40 8200 20 in einer derartigen Umgebung betrieben werden. Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Seite 470 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity 40 8100 40 8200 20 are intended for use in the electromagnetic 40 8100 40 8200 20 should ensure that they are used in such an environment. Immunity tests EN/IEC 60601 test level Compliance level...
  • Seite 471 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information 40 8100 40 8200 40 8100 40 8200 61000-4-4 <5 % U <5 % U >95 %) >95 %) 40 % U 40 % U 60 %) 60 %) 70 % U 70 % U 30 %)
  • Seite 472 Störfestigkeitsprüfungen EN/IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand 40 8100 20 und dem KARL STORZ 40 8200 20 einschließlich Leitungen ver- wendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
  • Seite 473 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information Table 4 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting 40 8100 40 8200 20 are intended for use in the electromagnetic 40 8100 40 8200 20 should ensure that they are used in such an environment.
  • Seite 474 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information 40 8100 40 8200 40 8100 40 8200 KARL STORZ NAV1 40 8100 40 8200 20...
  • Seite 475 Tabelle 6 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem KARL STORZ NAV1 Modul 40 8100 20 sowie dem KARL STORZ NAV1 electromagnetic Modul 40 8200 20 40 8100 40 8200 20 sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
  • Seite 476 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the 8100 8200 20 40 8100 40 8200 20 are intended for use in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled.
  • Seite 477 Anhang Appendix Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Verträglichkeit (EMV) Information KARL STORZ NAV1 40 8100 8200 20 40 8100 40 8200 0,01...
  • Seite 478: Instrumente

    Anhang Appendix Kompatible Geräte Compatible Devices (nur NAV1-optical) (only NAV1 optical) Instrumente Instruments Kompatible Geräte Navigationssonde 40 8001 10 Navigation probe 40 8001 10 40 8001 10 Stirnhöhlensonde 40 8001 11 Frontal ostium seeker 40 8001 11 40 8001 11 Absaugrohre 40 8001 40, 40 8001 40L, 40 8001 40R Suction tubes 40 8001 40, 40 8001 40L, 40 8001 40, 40 8001 40L,...
  • Seite 479 Lagerung des Patientenkopfes Целевое назначение: intervention with an electromagnetic KARL während eines Eingriffs mit einem Интегрированный электромагнитный STORZ navigation system (e.g.: 40820001). It elektromagnetischen KARL STORZ подголовник (40820510) предназначен для includes a securing mechanism for the field Navigationssystem (z. B.: 40820001). Sie размещения...
  • Seite 480 Basis zur Lagerung des Kopfes eines the patient before, during and after an посредством совместимого адаптера Patienten vor, während und nach der intervention in combination with KARL STORZ пластины подголовника. Он служит основой для размещения головы пациента перед, во Durchführung eines Eingriffes in Verbindung electromagnetic navigation systems (40820001).
  • Seite 481: Cbct

    Appendix Anhang Compatible Devices Kompatible Geräte GE Healthcare GE Healthcare GE Healthcare Signa Exite Signa Exite Signa Exite Signa HDx Signa HDx Signa HDx Symphony Symphony Symphony SymphonyTim SymphonyTim SymphonyTim Verio Verio Verio PHILIPS PHILIPS PHILIPS Gyroscan NT Gyroscan NT Gyroscan NT Intera Intera...
  • Seite 482: Karl Storz

    Niederlassungen Subsidiaries KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Dr.-Karl-Storz-Strasse 34, 78532 Tuttlingen, Germany Storsätragränd 14, Verovškova c. 60A Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Shenyang Branch Company, 12724 Skärholmen, Sweden...
  • Seite 485 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Strasse 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 Web: www.karlstorz.com...
  • Seite 486 GEBRAUCHSANWEISUNG 40712055 – DRILLCUT-X II N HNO-Shaver-Handstück ® INSTRUCTION MANUAL 40712055 – DRILLCUT-X II N ENT Shaver Handpiece ® ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 40712055 – Шейверный наконечник DRILLCUT-X II N для ЛОР ®...
  • Seite 488 Thank you for your expression of confidence in Благодарим Вас за доверие, оказанное KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our торговой марке KARL STORZ. Как и вся unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years наша...
  • Seite 489: Geräteabbildungen

    Geräteabbildungen Images of the device Сопроводительные иллюстрации Geräteabbildungen Images of the device Сопроводительные иллюстрации Übersicht über kompatible Ansätze für die Navigation: Overview of compatible attachments for navigation: Обзор совместимых насадок для навигации: 41250 RA 41201 KK 41204 KKB 40712055 41305 D 41303 DT 41305 DW...
  • Seite 490: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktion

    Bedienungselemente, Controls, displays, Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses индикаторы, разъемы und ihre Funktion и их функции Bedienungselemente, Controls, displays, Элементы управления, Anzeigen, Anschlüsse und connectors, and their uses индикаторы, разъемы ihre Funktion и их функции 1 Shavertracker 1 Шейверный трекер 1 Shaver tracker 2 Rändelschraube 2 Винт...
  • Seite 491: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов Symbolerläuterungen Symbols employed Пояснение символов Read accompanying documents Перед использованием ознакомьтесь Vor Gebrauch Begleitpapiere beachten before use с сопроводительной документацией Hersteller Manufacturer Производитель...
  • Seite 492 Wichtiger Hinweis für Important information for Важная информация die Benutzer von users of KARL STORZ для лиц, пользующихся KARL STORZ Geräten ......III devices ............ III приборами KARL STORZ ....III Geräteabbildungen ........ IV Images of the device ......IV Сопроводительные иллюстрации ..IV...
  • Seite 493 Inhalt Contents Содержание 12. 3 Manuelle Desinfektion ......20 12. 3 Manual disinfection ......20 Обработка ..........18 12. 4 Maschinelle Reinigung ......21 12. 4 Machine cleaning ......... 21 12. 1 Предварительная ручная очистка ..19 12. 5 Konnektierung ........21 12.
  • Seite 494: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Указания по технике безопасности Sicherheitshinweise Safety instructions Указания по технике безопасности 5. 1 Erklärung zu Warn- und 5. 1 Explanation of warnings Vorsichtshinweisen and cautions 5. 1 Пояснение предупредительной информации Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which Указания...
  • Seite 495 Sicherheitshinweise Safety instructions Указания по технике безопасности WARNUNG: Lesen Sie die nachfolgenden WARNING: Before using the ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом Sicherheitshinweise vor der Benutzung DRILLCUT­X ® II N, read the following применения DRILLCUT­X ® II N внима­ des DRILLCUT­X II N aufmerksam durch. safety instructions carefully to avoid тельно...
  • Seite 496: Zweckbestimmung

    III ENT/NEURO/ECO, навигационной систе- III ENT/NEURO/ECO, einem KARL STORZ ENT/NEURO/ECO control unit, a KARL STORZ мой KARL STORZ (например, 40 8000 01 или Navigationssystem (z. B.: 40 8000 01 oder navigation system (e.g.: 40 8000 01 or 40 8100 01) 40 8100 01) и...
  • Seite 497: Kontraindikationen

    Betreiben des Systems ein von Hersteller und manufacturer and distributor in order to be allowed производителем и продавцом курс обучения по Inverkehrbringer autorisiertes Training erhalten to use the KARL STORZ navigation system on a безопасному и эффективному использованию haben, um ein KARL STORZ Navigationssystem patient.
  • Seite 498: Montage

    Montage Assembly Монтаж Montage Assembly Монтаж VORSICHT: Beschädigung der Dichtung, CAUTION: Turning the wheel clockwise ОСТОРОЖНО: Возможно повреждение welche sich am Einraststift befindet, when the handle is disassembled can уплотнителя, находящегося на ist möglich, wenn das Drehrad bei damage the seal on the lock­in pin. Do not фиксирующем...
  • Seite 499: Montage Des Shavertrackers

    Montage Assembly Монтаж 6. 1 Montage des Shavertrackers 6. 1 Assembly of the shaver tracker 6. 1 Установка шейверного трекера Nehmen Sie den DRILLCUT-X II N , die Remove the DRILLCUT-X II N , knurled screw Извлеките из упаковки DRILLCUT-X II N ®...
  • Seite 500: Shaver-Ansatz Am Handstück Anbringen

    Montage Assembly Монтаж 6. 2 Shaver-Ansatz am Handstück 6. 2 Connecting the shaver 6. 2 Установка шейверной anbringen attachment to the handpiece насадки на наконечник Schieben Sie die Verriegelung zum Handstück Push the locking device toward the handpiece Передвиньте фиксатор по...
  • Seite 501: Optionaler Handgriff 40712090 An Handstück Anbringen

    Montage Assembly Монтаж 6. 4 Optionaler Handgriff 40712090 6. 4 Connecting the optional handle 6. 4 Установка опциональной руко- an Handstück anbringen 40712090 to the handpiece ятки 40712090 на наконечник 1. Lösen Sie das Drehrad am Handgriff durch 1. Loosen the wheel on the handle by turning it 1.
  • Seite 502: Registrieren Des Verwendeten Shaver-Ansatzes

    навигационной камере (см. рис. O и P). Es erscheint eine rote „Registrier-Uhr“, die of the registered attachment is shown in the zunehmend grün wird. Nach erfolgreicher KARL STORZ navigation system display. The Появляются красные часы регистрации, Registrierung ist ein Signal zu hören und die DRILLCUT-X II N can now be used for navigation которые...
  • Seite 503 Registrieren des verwendeten Registration of the shaver Регистрация используемой Shaver-Ansatzes attachment used шейверной насадки WARNUNG: Verwenden Sie nur die in WARNING: Only use shaver attachments ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Должны der Liste der kompatiblen Shaverblades specified in the list of compatible shaver использоваться только шейверные und Sinusbohrer angegebenen Shaver­...
  • Seite 504: Anwendung

    Anwendung darauf, dass durch пользователя и пациента. На NOTE: Approved attachments can be found festen Halt des Handstückes die Kontrolle протяжении всего применения следите in the KARL STORZ ENT, NEURO, OMFS über den DRILLCUT­X ® II N sichergestellt за обеспечением контроля над...
  • Seite 505: Visualisierung Des Navigierten Shavers In Den 2D- Und 3D-Ansichten Der Radiologischen Bilddaten

    Visualisierung des navigierten Visualization of the navigated shaver Визуализация навигируемого Shavers in den 2D- und 3D-Ansichten in the 2D and 3D views of the шейвера в двухмерных и трех- der radiologischen Bilddaten radiological image data мерных радиологических изображениях Visualisierung des Visualization of the Визуализация...
  • Seite 506: Vorreinigung Im Op

    Vorreinigung im OP Precleaning in the OR Предварительная очистка в операционной Vorreinigung im OP Precleaning in the OR Предварительная очистка в операционной VORSICHT: Verbrennungsgefahr: CAUTION: Risk of burns: Dried residue Eingetrocknete Rückstände können zu can cause malfunctions and generate ОСТОРОЖНО: Опасность получения Fehlfunktionen und Wärmeentwicklung heat.
  • Seite 507: Demontage

    Demontage Disassembly Разборка Demontage Disassembly Разборка 1. Schieben Sie die Verriegelung des 1. Push the locking device of the DRILLCUT-X ®  II 1. Передвиньте фиксатор наконечника DRILLCUT-X ®  II N zum Handstück hin und N toward the handpiece and keep it depressed. DRILLCUT-X ®...
  • Seite 508: Shaver-Tracker Demontieren

    Demontage Disassembly Разборка 11. 2 Shaver-Tracker demontieren 11. 2 Disassembly of the shaver 11. 2 Демонтаж шейверного tracker трекера Lösen sie zur Demontage des Shaver-Trackers die Befestigungsschraube (siehe Abb. Y). Undo the fastening screw to disassemble Для демонтажа шейверного трекера ослабьте Nehmen Sie den Shaver-Tracker vorsichtig vom the shaver tracker (see Fig.
  • Seite 509: Aufbereitung

    HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, УКАЗАНИЕ: Вы можете заказать Desinfektion, Pflege und Sterilisation von Care, and Sterilization of KARL STORZ или скачать руководство «Очистка, KARL STORZ Instrumenten“ kann unter Instruments’ can be downloaded or дезинфекция, стерилизация и уход за...
  • Seite 510: Manual Cleaning

    Aufbereitung Reprocessing Обработка 12. 1 Manuelle Vorreinigung 12. 1 Manual precleaning 12. 1 Предварительная ручная очистка Reinigen Sie den DRILLCUT-X ® II N und die Clean the DRILLCUT-X ® II N and the reusable wiederverwendbaren Shaver-Ansätze einschließlich shaver attachments, including all suction channels, При...
  • Seite 511: Manuelle Desinfektion

    Endoskope solutions specially approved for endoscopes рующего раствора подходят средства, von KARL STORZ freigegebenen Mittel. by KARL STORZ. The current list of разрешенные компанией KARL STORZ Die aktuelle Freigabeliste finden Sie approved products can be found at специально для эндоскопов. Актуаль­...
  • Seite 512: Maschinelle Reinigung

    параметров, описанных в руководстве und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ parameters described in the manual ‘Cleaning, «Очистка, дезинфекция, стерилизация и уход beschriebenen Prozessparameter validiert und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ за инструментами KARL STORZ»: freigegeben: Instruments’: • Машинная очистка/термическая...
  • Seite 513: Montage, Prüfung Und Pflege

    Aufbereitung Reprocessing Обработка 12. 6 Montage, Prüfung und Pflege 12. 6 Assembly, inspection and care 12. 6 Сборка, проверка и уход Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device Визуально проверьте очищенное и muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und must be visually inspected for cleanliness, продезинфицированное...
  • Seite 514: Повторное Использование

    Geräteherstellern erfolgen. ваться с производителями оборудования. The following sterilization methods have been Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von validated and approved by KARL STORZ for this Компанией KARL STORZ для данного KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert medical device: медицинского...
  • Seite 515: Instandhaltung

    Repairs, modifications, or expansions which are Wir behalten uns das Recht vor, kontaminierte дезинфицировать прямо на месте, чтобы not carried out by KARL STORZ or by experts Instrumente oder Geräte an den Absender избежать распространения (среди персонала) authorized by KARL STORZ will invalidate all zurückzuschicken.
  • Seite 516: Verantwortlichkeit

    • Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, • assembly, system expansion, readjustment, Änderungen oder Reparaturen durch modification, or repair have been performed by • монтаж, расширение, настройку, модифи- von KARL STORZ autorisierte Personen persons authorized by KARL STORZ, кацию или ремонт выполняют специалисты, durchgeführt werden, уполномоченные компанией KARL STORZ;...
  • Seite 517: Technical Description

    Technische Beschreibung Technical description Техническое описание Technische Beschreibung Technical description Техническое описание 14. 1 Betriebs-/Lagerbedingungen 14. 1 Operating/storage conditions 14. 1 Условия эксплуатации/хранения DRILLCUT-X ®  II N 40712055 DRILLCUT-X ®  II N 40712055 Шейверный наконеч- 40712055 HNO-Shaver- ENT Shaver ник DRILLCUT-X  II N ®...
  • Seite 519 Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: info@karlstorz.kz People’s Republic of China KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KALR STORZ Endoskop Polska Marketing SP. Z.O.O. E-Mail: kundservice@karlstorz.se Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 Scharnhorststr. 3 ul. Bojkowska 47 E-Mail: info@karlstorz.com.cn...
  • Seite 521 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Strasse 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Diese Anleitung auch für:

40 8000 01

Inhaltsverzeichnis