Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Storz NAV1 optical Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NAV1 optical:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Invented by
ergoSURG
GebrauchsanweisunG
40 8100 01E
NAV1™ optical, NAV1™ electromagnetic
40 8200 01E
instruction Manual
40 8100 01E
NAV1™ optical, NAV1™ electromagnetic
40 8200 01E
40 8100 01E
Manual de instrucciones
NAV1™ optical, NAV1™ electromagnetic
40 8200 01E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storz NAV1 optical

  • Seite 1 Invented by ergoSURG GebrauchsanweisunG 40 8100 01E NAV1™ optical, NAV1™ electromagnetic 40 8200 01E instruction Manual 40 8100 01E NAV1™ optical, NAV1™ electromagnetic 40 8200 01E 40 8100 01E Manual de instrucciones NAV1™ optical, NAV1™ electromagnetic 40 8200 01E...
  • Seite 3 Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our marca KARL STORZ. Este producto, como el resto unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
  • Seite 4: Bedienungselemente Nav1™ Optical

    bedienungselemente controls elementos de mando ergoSURG naV1™ optical naV1™ optical naV1™ optical...
  • Seite 5 bedienungselemente controls elementos de mando ergoSURG naV1™ optical naV1™ optical naV1™ optical 1 NAV1™-Modul 1 NAV1™ module 1 Módulo NAV1™ 2 Bedienknopf zum Ausfahren der CD­Lade 2 Control button for ejecting the CD tray 2 Botón de mando para abrir la unidad de CD 3 CD/DVD­Laufwerk 3 CD/DVD drive 3 Unidad de CD/DVD...
  • Seite 6: Bedienungselemente Nav1™ Electromagnetic

    bedienungselemente controls elementos de mando ergoSURG naV1™ electromagnetic naV1™ electromagnetic naV1™ electromagnetic...
  • Seite 7 bedienungselemente controls elementos de mando ergoSURG naV1™ electromagnetic naV1™ electromagnetic naV1™ electromagnetic 1 NAV1™-Modul 1 NAV1™ module 1 Módulo NAV1™ 2 Bedienknopf zum Ausfahren der CD­Lade 2 Control button for ejecting the CD tray 2 Botón de mando para abrir la unidad de CD 3 CD/DVD­Laufwerk 3 Unidad deD/DVD 3 CD/DVD drive...
  • Seite 8: Symbolerläuterungen

    ergoSURG symbolerläuterungen symbols employed explicación de los símbolos Distributor Distributor Distribuidor Hersteller Manufacturer Fabricante Artikelnummer Catalogue number Número de catálogo Seriennummer Serial number Número de serie Anzahl der Produkte in der Number of products in the product Cantidad de productos en el embalaje Produktverpackung packaging Temperaturbegrenzung...
  • Seite 9 ergoSURG symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Zerbrechlich Fragile Frágil Trocken aufbewahren Store in a dry place Almacenar en lugar seco Vermeidung von Umweltverschmutzung Control of pollution caused by electronic Evitación de contaminación ambiental debida durch elektronische Geräte (China RoHS) information products (China RoHS) a aparatos electrónicos (directiva RoHS china) CE-Kennzeichnung.
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Important information for users of Indicaciones importantes para los usuarios KARL STORZ Geräten und Systemen ... III KARL STORZ devices and systems ....III de equipos y sistemas de KARL STORZ ..III Bedienungselemente Controls Elementos de mando NAV1™ optical ..........IV NAV1™...
  • Seite 11 Índice Installation des NAV1™-Moduls .......23 Moving the KARL STORZ mobile stand Desplazamiento del soporte móvil to the place of use ..........25 al lugar de aplicación ........25 Zusammenbau des Stativs .......23 Power supply and potential Befestigen der Kamera am Stativ .....24 Alimentación de corriente y conexión...
  • Seite 12 ergoSURG inhalt contents Índice Einlesen von Patienten-Bilddaten vom PACS ...43 Selecting the patient ........45 Ajuste del contraste de la superficie ....47 Einstellen des Netzwerkzugangs ......43 Adjusting the surface contrast......47 Empleo de un registro de los datos PACS-Konfiguration .........43 Using a fusion data record de fusión de TC y TRM ........48 Einlesen von Patienten-Bilddaten .....44 from CT and MRI ..........48...
  • Seite 13 Starting the software ..........70 Operation mit dem KARL STORZ quirúrgica navegada con el sistema Navigationssystem..........69 Loading the planning data .........70 de navegación de KARL STORZ ......69 Einschalten des NAV1™-Moduls ....69 Starting navigation ..........71 Encendido del módulo NAV1™ .......69 Einschalten des NAV1™ electromagnetic Inspection before each treatment .......72...
  • Seite 14 ergoSURG inhalt contents Índice Oberflächenregistrierung ........94 Checking and confirming patient Referencias: Corrección del registro ....96 registration ............97 Landmarken: Korrektur der Registrierung ..96 Verificación y confirmación del registro del Deleting the patient registration .....100 Prüfung und Bestätigung der paciente ............97 Patientenregistrierung ........97 Visualizing successful patient Eliminación del registro del paciente ....100 Verwerfen der Patientenregistrierung ....100...
  • Seite 15 Technical data KARL STORZ Gerätebeschreibung ........130 navigation system ..........131 Datos técnicos del sistema System components ........131 de navegación de KARL STORZ ......131 Technische Daten KARL STORZ Navigationssystem..........131 List of compatible units and products .....135 Componentes del sistema ......131 System-Komponenten ........131 Compatibility information .......135...
  • Seite 16 ergoSURG inhalt contents Índice Normenkonformität ...........141 Repair ...............142 Reparación ............142 Richtlinienkonformität ........142 Disposal ............142 Gestión de desechos ........142 Reparatur ............142 Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad (EMC) Information ..........143 electromagnética (CEM) ........143 Entsorgung ............142 Compatible Devices..........160 Hinweise zur elektromagnetischen Aparatos compatibles ........160 Verträglichkeit (EMV) .........143 (only NAV1™...
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    Intended use Uso previsto Das KARL STORZ Navigationssystem ist eine The KARL STORZ navigation system is a El sistema de navegación KARL STORZ sirve como Positionierhilfe für Instrumentennavigation in der positioning aid for instrument navigation during ayuda de posicionamiento para la navegación de HNO­, Schädelbasis­...
  • Seite 18 KARL STORZ has approved as KARL STORZ como idóneos para el aparato. verwendet werden, das von KARL STORZ als für suitable for use with the unit. A list of permitted and En el Anexo de este Manual de instrucciones das Gerät geeignet bezeichnet wird.
  • Seite 19: Qualifikation Des Anwenders

    El usuario del sistema de navegación sicherzustellen, dass der Anwender eine with the relevant local laws. KARL STORZ ha de asegurarse de que el operador adäquate Einweisung in das Navigationssystem disponga de un entrenamiento adecuado con el sis­...
  • Seite 20: Sicherheitsmaßnahmen Beim Einsatz Des Gerätes

    Medidas de seguridad durante Einsatz des Gerätes operating the unit el empleo del equipo Alle Produkte von KARL STORZ sind unter strikter All KARL STORZ products are developed and Todos los productos de KARL STORZ han sido Einhaltung von strengen Sicherheits standards...
  • Seite 21: Symbole Und Gefahrenhinweise

    ergoSURG sicherheitshinweise safety instructions instrucciones de seguridad Es wird erwartet, dass der Anwender des The user of the navigation system is expected Se presupone que el operador del sistema de Navigationssystems alle Anweisungen für das to read and understand all the instructions for navegación ha leído y comprendido todas las Verhalten in Notfällen gelesen und verstanden hat, conduct in the event of an emergency before...
  • Seite 22 Cuidado: El sistema de navegación Navigationssystem darf nur von Personen who are aquainted with the technique of de KARL STORZ solamente puede ser betrieben werden, die eine entsprechende navigated surgery. utilizado por personas que dispongan de la medizinische Ausbildung haben und mit der formación médica correspondiente y que...
  • Seite 23 Desinfektionsmittel in das Innere and disinfectants, must be allowed to y desinfección, debe infiltrarse en el des KARL STORZ Navigationssystems enter into the interior of the KARL STORZ interior del sistema de navegación de gelangen. navigation system. KARL STORZ.
  • Seite 24 Erklärung Declaration Aclaración Das KARL STORZ Navigationssystem darf The KARL STORZ navigation system must not be El sistema de navegación KARL STORZ no debe nicht mit anderen nichtmedizinischen Geräten connected to other non­medical units. All deviations ser conectado a otros aparatos no médicos.
  • Seite 25 El sistema de navegación Navigationssystem darf keinesfalls von by unauthorized personnel under any de KARL STORZ en ningún caso debe ser unautorisiertem Personal geöffnet werden. circumstances. Covers and cables should abierto por personal no autorizado. No Es dürfen weder Abdeckungen noch Kabel...
  • Seite 26: Auspacken

    Anschluss und Inbetriebnahme erkennbar werden. commissioning. conectar y poner en servicio el aparato. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier.
  • Seite 27: Aufstellen Und Bedienungs Hinweise Für Nav1 Optical

    Appendix ’Compatible Devices’. Before “Aparatos compatibles”. Antes de utilizar el sistema Einsatz der KARL STORZ Navigationssysteme in der the first clinical use of the KARL STORZ navigation de navegación de KARL STORZ por primera vez en klinischen Routine ist es notwendig, die Kompatibilität system as part of your clinical routine, it is necessary la rutina clínica es necesario validar su compatibilidad.
  • Seite 28: Zusammenfassen Von Dicom Daten In Mehreren Verzeichnissen (Administratormodus)

    The current and voltage settings are similar to radiológicas con una TC Die Strom- und Spannungseinstellungen those of a normal sinus CT scan with a bone Los sistemas de navegación de KARL STORZ ähneln denen eines normalen Sinus-CTs mit window. funcionan correctamente con la siguiente Knochenfenster.
  • Seite 29: Zusätzliche Nutzung Eines Mrt-Datensatzes

    The KARL STORZ navigation systems work radiológicas con una TRM KARL STORZ Navigationssysteme erfolgreich: successfully with the following settings: Los sistemas de navegación de KARL STORZ • Patientenlagerung: Axial zur Okklusionsebene • Patient positioning: Axial to the occlusal funcionan correctamente con la siguiente plane configuración:...
  • Seite 30: Datos Importantes Para La Fusión

    – Durchmesser 170 mm x H 120 mm – Slice thickness: 1 mm Los sistemas de navegación de KARL STORZ – Voxelgröße: 0,25 mm x 0,25 mm x 1 mm – Cross section: dia. 140 mm x H 100 mm funcionan correctamente con la siguiente –...
  • Seite 31 Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ optical instructions for NAV1™ optical operativas para NAV1™ optical – Der Scan muss die Oberlippe, die Nasenwurzel, – The patient should be scanned axially – Sección transversal: diám. 140 mm x al 120 mm die Augenbrauen und die Ohren enthalten –...
  • Seite 32: Aufstellen Und Bedienhinweise

    Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ optical instructions for NAV1™ optical operativas para NAV1™ optical Aufstellen und Bedienhinweise Installation and operating instructions Montaje e instrucciones operativas Instalación del módulo NAV1™ Installation des NAV1™-Moduls Installing the NAV1™...
  • Seite 33: Securing The Camera To The Stand

    Cuidado: Si se ha dejado caer la cámara, fallengelassen, darf das KARL STORZ dropped, the KARL STORZ navigation el sistema de navegación de KARL STORZ Navigationssystem nicht mehr eingesetzt system must no longer be used. Service ya no debe volver a utilizarse. Hay que werden.
  • Seite 34: Bewegen Des Karl Storz Stativs Zum Einsatzort

    Navigationskamera die erforderliche the KARL STORZ NAV1™ module and the el módulo NAV1™ de KARL STORZ y la Blickachse sowie die erforderliche navigation camera. cámara de navegación. Ellenbogenfreiheit des Personals.
  • Seite 35 Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ optical instructions for NAV1™ optical operativas para NAV1™ optical Warnung: Um das Risiko eines Warning: To avoid the risk of an electric Cuidado: A fin de evitar el riesgo de elektrischen Schlages zu vermeiden, darf shock, this device may only be connected una descarga eléctrica, este aparato...
  • Seite 36: Aufstellen Und Bedienungs Hinweise Für Nav1™ Electromagnetic

    Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ instructions for NAV1™ operativas para NAV1™ electromagnetic electromagnetic electromagnetic Installation des NAV1™-Moduls Installing the NAV1™ module Instalación del módulo NAV1™ Aufstellen und Bedienungs- Warnung: Wurde eine Komponente des Warning: If a component of the Cuidado: Si se ha dejado caer un hinweise...
  • Seite 37: Verbinden Des Nav1™ Electromagnetic Moduls Mit Nav1™-Modul

    Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ instructions for NAV1™ operativas para NAV1™ electromagnetic electromagnetic electromagnetic Verbinden des NAV1™ electromagnetic Connecting the NAV1™ electromagnetic Conexión del módulo NAV1™ Moduls mit NAV1™-Modul module to the NAV1™ module electromagnetic con el módulo NAV1™...
  • Seite 38: Verbinden Des Nav1™ Electromagnetic Moduls Mit Dem Feldgenerator

    Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ instructions for NAV1™ operativas para NAV1™ electromagnetic electromagnetic electromagnetic • Die Kabel des Systems dürfen nicht geknickt • The system’s cables must not be bent. The • No deben doblarse los cables del sistema. No werden.
  • Seite 39: Spannungsversorgung Und Potentialausgleich

    Aufstellen und Bedienungs­ Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG hinweise für NAV1™ instructions for NAV1™ operativas para NAV1™ electromagnetic electromagnetic electromagnetic Stecken Sie das Kabel des Feldgenerators in die mit Insert the field generator cable into the socket s Enchufe el cable del generador de campo en el dem Antennensymbol versehene Buchse s an der conector s, en el lado frontal del módulo NAV1™...
  • Seite 40: Anschließen Des Nav1™ An Weitere Ein-Ausgabegeräte

    Warnung: Es dürfen keine weiteren Warning: No additional devices may be Cuidado: No se deben conectar otros Geräte an das KARL STORZ Navigations­ connected to the KARL STORZ navigation aparatos al sistema de navegación system angeschlossen werden, wenn die system if the resulting configuration KARL STORZ si la configuración resultante...
  • Seite 41: Anschließen An Einen Audioverstärker

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Warnung: Die Einbindung in ein Warning: The integration into an IT Cuidado: La integración en una red IT­Netzwerk, welches weitere Geräte network which includes further appliances informática que incluya otros aparatos einschließt, kann zu Risiken für Patienten, may lead to risks for patients, users and puede comportar riesgos antes...
  • Seite 42: Anschließen Von Usb-Peripheriegeräten

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Anschließen von USB- Connecting USB peripherals Conexión de aparatos USB Peripheriegeräten En el lado posterior del módulo NAV1™ se 4 USB ports 8 are located on the rear of the NAV1™...
  • Seite 43: Anschließen An Die Serielle Kommunikationsschnittstelle

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Anschließen an die serielle Connecting to serial communication Conexión a comunicación en serie Kommunikationsschnittstelle En el lado posterior del módulo NAV1™ se encuen­ One serial communication port t is located on the An der Rückseite des NAV1™­Moduls befindet rear of the NAV1™...
  • Seite 44: Anschließen Des Nav1™-Moduls An Einen Externen Monitor

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Anschließen des NAV1™-Moduls Connecting the NAV1™ module to Conexión del módulo NAV1™ a an einen externen Monitor an external monitor un monitor externo An external monitor can be connected via the El módulo NAV1™...
  • Seite 45 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Technische Angaben für den digitalen Eingang Specifications for digital (q, w) input (above): Especificación de la entrada digital (q, w) (q, w) (oben): (arriba): – Designation: ’DVI’ – Bezeichnung: „DVI“ –...
  • Seite 46: Durchführen Der Planung

    Contact Service if a component of the Póngase en contacto con el Servicio Técnico eine Komponente des KARL STORZ KARL STORZ navigation system does not start si uno de los componentes del sistema de Navigationssystems nach dem Einschalten nicht after being switched on. A corresponding form can navegación de KARL STORZ no arranca después...
  • Seite 47 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas hinWeis: Der Administrator legt note: The administrator creates user nota: El administrador genera cuentas de Benutzerkonten an. accounts. usuario. Nach dem Login erscheint ein Menü mit After logging in, a menu with buttons appears Una vez iniciada la sesión, aparece un menú...
  • Seite 48 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Die folgenden Schritte müssen für die Vorbereitung The following steps must be performed in Deben seguirse los siguientes pasos para la der OP durchgeführt werden: preparation for the operation: preparación de la intervención quirúrgica: 1.
  • Seite 49 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Die Bedienungselemente der oberen Leiste oder The controls in the upperbar, or the main MENU Los elementos de control emplazados en la barra der Leiste des Hauptmenüs ermöglichen den bar, allow access to different modes of the software superior, o barra de MENÚ...
  • Seite 50: Einlesen Von Patienten-Bilddaten

    Daten lesbar sind und nach dem read and has been acquired according to datos puedan leerse y se hayan adquirido Erfassungsprotokoll von KARL STORZ the KARL STORZ scanning protocol. de acuerdo con el protocolo de escaneo erfasst wurden. de KARL STORZ.
  • Seite 51: Einlesen Von Patienten-Bilddaten Von Usb

    Erfassungsprotokoll von KARL STORZ se hayan adquirido de acuerdo con el according to the KARL STORZ scanning erfasst wurden. protocolo de escaneo de KARL STORZ. protocol.
  • Seite 52: Reading In Patient Image Data From Pacs

    Asegúrese de que los read and has been acquired according to VorsiCht: Stellen Sie sicher, dass the KARL STORZ scanning protocol. datos puedan leerse y se hayan adquirido die Daten lesbar sind und nach dem de acuerdo con el protocolo de escaneo Erfassungsprotokoll von KARL STORZ de KARL STORZ.
  • Seite 53: Reading In Patient Image Data

    Daten lesbar sind und nach dem read and has been acquired according to de acuerdo con el protocolo de escaneo Erfassungsprotokoll von KARL STORZ the KARL STORZ scanning protocol. de KARL STORZ. erfasst wurden.
  • Seite 54: Selección Del Paciente

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Auswahl des Patienten Selecting the patient Selección del paciente Wählen Sie aus den angezeigten Patienten­ Select the patient to be treated from the patient Seleccione el paciente que se va a tratar entre los namen den zu behandelnden Patienten aus.
  • Seite 55 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Nachdem das Import­Dialogfenster geschlossen Once the Import dialog box has closed, the data Después de haberse cerrado la ventana de diálogo de ist, werden die Daten importiert und verarbeitet. are imported and processed.
  • Seite 56: Anpassen Des Oberflächenkontrasts

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Anpassen des Oberflächenkontrasts Adjusting the surface contrast Ajuste del contraste de la superficie Einige Patientenbilddaten, die mit Cone­Beam­ Some patient image data acquired by Cone Beam Algunos datos de imagen de paciente adquiridos CT­Geräten (CBCT) erfasst wurden, erfordern ein CT (CBCT) scanners require manual adjustment of mediante exploración por TC de haz cónico requieren...
  • Seite 57: Información Importante Sobre La Fusión

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Verwendung eines fusionierten Empleo de un registro de los datos Using a fusion data record Datensatzes von CT und MRT de fusión de TC y TRM from CT and MRI Cuidado: La posición del paciente Warning: The position of the patient Warnung: Die Position des Patienten...
  • Seite 58: Importieren Von Ct-Bilddaten

    Todas las opciones de visualización disponibles con el weiterhin alle Darstellungsoptionen des KARL STORZ available with the KARL STORZ navigation system sistema de KARL STORZ siguen siendo válidas para los NAV1™­Moduls verfügbar. are still valid for CT­MRI fusion data. datos de fusión TC­TRM.
  • Seite 59: Abrufen Zuvor Geladener Daten

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas hinWeis: Nicht für die Diagnostik note: This is not intended for diagnostic nota: Esta función no está prevista para viewing! la visualización de diagnóstico. verwendbar! Abrufen zuvor geladener Daten Retrieval of previously loaded data Recuperación de los datos cargados previamente...
  • Seite 60 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Als Landmarken sollten markante Punkte am Prominent points on the patient should be selected Como referencias han de seleccionarse puntos Patienten gewählt werden. Gut eignen sich as landmarks. Bony areas directly below the skin relevantes en el paciente.
  • Seite 61: Hinzufügen Und Verschieben Von Landmarken Im 3D-Oberflächenmodell

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Hinzufügen und Verschieben von Adding and moving landmarks on Agregar y desplazar referencias en el Landmarken im 3D-Oberflächenmodell the 3D surface model modelo tridimensional de superficies Landmarken können in der 3D­Ansicht hinzugefügt Landmarks can be added to the 3D view.
  • Seite 62: Hinzufügen Und Verschieben Von Landmarken In Den Zweidimensionalen Ct-Schnitten

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Hinzufügen und Verschieben von Adding and moving landmarks in Agregar y desplazar referencias en Landmarken in den zweidimensionalen the 2D CT sectional views los cortes TC bidimensionales CT-Schnitten Landmarks can be added to all 2D views.
  • Seite 63: Anpassung Der Darstellung Von Patientendaten

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Anpassung der Darstellung Adaptación de la representación Adapting the visualization von Patientendaten de los datos del paciente of patient data Auswahl des Fensterinhalts Selección del contenido de la ventana Selecting the content of the window Durch das Klicken auf den View­Button der Haciendo clic sobre el botón de visualización de...
  • Seite 64: Vergrößern, Verkleinern Und Verschieben Der Schichtdarstellung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Bei der Darstellung der axialen und koronaren The right and left side of the patient are marked En la representación de las capas axiales y Schichten wird die rechte bzw. linke Seite des with an R or L (which is plotted in the data) when coronales se identifica el lado derecho o el Patienten mit einem R bzw.
  • Seite 65: Weichzeichnen Der Schichtdarstellung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Weichzeichnen der Schichtdarstellung Softening the slice view Ablandar la imagen de la representación tomográfica Standardmäßig zeigen die Schichtdarstellungen As a rule, step­shaped artifacts show up in die Rohdaten, bei denen die Daten treppenförmige the slice views of the raw data due to the finite De forma estándar, las representaciones Artefakte haben, die durch die endliche Auflösung...
  • Seite 66: Auswahl Der Dargestellten Schicht

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Auswahl der dargestellten Schicht Selecting the slice displayed Selección de la capa representada Mit den beiden Pfeil­Schaltflächen rechts im You can click through the different views using the Con los dos botones de flecha a la derecha en Fenster der Schichtdarstellung können Sie durch two arrow buttons on the right in the slice view...
  • Seite 67: Erfassen Von Screenshots

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Erfassen von Screenshots Taking Screenshots Realización de capturas de pantalla Durch Anklicken der Schaltfläche „Screenshot“ Screenshots can be taken for documentation by Existe la opción de efectuar capturas de pantalla lassen sich Screenshots für die Dokumentation clicking on the ’Screenshot’...
  • Seite 68 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Berühren Sie anschließend in derselben Ansicht Then touch another point in the same view using A continuación, toque con el lápiz para pantalla einen weiteren Punkt mit dem Bedienstift. In the operating pen.
  • Seite 69: Vergrößern, Verkleinern, Drehen Und Verschieben Der 3D-Darstellung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Vergrößern, Verkleinern, Drehen und Aumentar, reducir, rotar y desplazar la Enlarging, reducing, rotating and Verschieben der 3D-Darstellung representación tridimensional moving the 3D visualization Sie können das 3D­Modell mit der Maus beliebig Usted puede desplazar el modelo tridimensional You can move the 3D model anywhere you wish verschieben.
  • Seite 70: Planung Von Risikostrukturen

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Planung von Risikostrukturen Planning Risk Structures Planificación de las estructuras de riesgo Präoperativ können mit Hilfe von Risikoplanungs­ Anatomical structures can be preoperatively punkten und ­strukturen anatomische Strukturen in highlighted in patient image data with the aid of risk Las estructuras anatómicas pueden resaltarse en los Patientenbilddaten hervorgehoben werden.
  • Seite 71: Bearbeiten Von Geplanten Risikostrukturen

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Bearbeiten von geplanten Editing Planned Risk Structure Modificación de las estructuras Risikostrukturen de riesgo planificadas A risk structure which has already been planned can be modified by: Eine bereits geplante Risikostruktur lässt sich wie Para modificar una estructura de riesgo ya folgt ändern: planificada, usted puede:...
  • Seite 72: Discarding Previous Changes

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Geplante Risikostrukturen werden beim Schließen Planned risk structures are automatically saved by Las estructuras de riesgo planificadas se guardan des Modus „DC“ automatisch gespeichert. closing the ’DC’ planning mode. automáticamente al cerrar el modo de planificación “DC”.
  • Seite 73: Waypoints Planning (Optional Module)

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Planung von Wegpunkten Waypoints planning Planificación de puntos de ruta (optionales Modul) (optional module) (módulo opcional) Das optionale Wegpunkte­Modul ermöglicht das The optional waypoint module allows you to El módulo opcional de puntos de ruta permite uneingeschränkte Setzen von Wegpunkten in den digi­...
  • Seite 74: Festlegen Von Wegpunkten

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Daten können durch Auswahl von „Import Data can be imported from a local data carrier, La opción “Import Waypoints” permite importar Waypoints“ von einem lokalen Datenträger, CD/DVD or USB medium by selecting ’Import datos desde un soporte de datos local, un CD/ DVD o una memoria USB.
  • Seite 75: Reduziertes Dialogfenster „Modify Waypoint

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas hinWeis: Durch Anklicken eines Wegpunktes note: Clicking on a waypoint in the 3D nota: Al hacer clic sobre un punto de ruta in der 3D­Ansicht wird dieser aktiviert, um seine view activates it to enable its properties to en la vista tridimensional, éste se activa para Eigenschaften ändern zu können, und es wird...
  • Seite 76: Erweitertes Dialogfenster „Modify Waypoint

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas ew10 Erweitertes Dialogfenster „Modify Extended ’Modify Waypoint’ dialog Cuadro de diálogo “Modify Waypoint” Waypoint“ ampliado – EW1 – 4: The functions of these fields correspond to those of WR1 to WR4. –...
  • Seite 77: Speichern Und Beenden Der Planung

    “EXIT”. gespeichert. Los datos se guardan automáticamente. The KARL STORZ navigation system can also be switched off after planning. Das KARL STORZ Navigationssystem kann nach El sistema de navegación KARL STORZ der Planung auch ausgeschaltet werden.
  • Seite 78: Durchführen Einer Navigierten

    Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Durchführen einer navigierten Carrying out navigated surgery Ejecución de una intervención Operation mit dem KARL STORZ with the KARL STORZ navigation quirúrgica navegada con el sistema Navigationssystem system de navegación de KARL STORZ Einschalten des NAV1™-Moduls Switching on the NAV1™ module Encendido del módulo NAV1™...
  • Seite 79: Start Der Software

    Patients can only en azul y los datos correspondientes aparecen der rechten Seite angezeigt. Patienten können be treated using the KARL STORZ system if the en el lado derecho. Los pacientes sólo pueden nur mit dem KARL STORZ Navigationssystem registration landmarks for this patient have already ser tratados con el sistema de navegación...
  • Seite 80: Start Der Navigation

    Warnung: (nur für NAV1™ optical): Das Warning: (only applies to NAV1™ Cuidado: (solo para NAV1™ optical): KARL STORZ NAV1™­Modul darf während optical): The KARL STORZ NAV1™ module El módulo NAV1™ de KARL STORZ der Aufwärmphase der Navigationskamera must not be used during the warm­up no debe ser utilizado durante la fase de nicht benutzt werden.
  • Seite 81: Überprüfung Vor Jeder Behandlung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Überprüfung vor jeder Behandlung Inspection before each treatment Comprobación antes de cada tratamiento Überprüfen Sie vor jeder Behandlung: Before each treatment: Antes de cada tratamiento es necesario comprobar –...
  • Seite 82 Fehler, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Dauerlicht Dauerlicht Fehler, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Spannung mangelhaft, bitte nehmen Sie Kontakt mit dem KARL STORZ Service auf. Meaning and Action Required Power Status...
  • Seite 83: Vorbereitung Des Patienten Und

    KARL STORZ navigation system, the Cuidado: Antes de cada utilización del die Tracker und die Navigationssonde tracker and navigation probe must sistema de navegación de KARL STORZ visuell auf Beschädigungen und be visually inspected for damage and debe llevarse cabo un control visual del lo­...
  • Seite 84 Caution: The connector must fit into adVertenCia: Preste atención a que Navigationssystems passen. Stecker auf the socket on the KARL STORZ navigation el enchufe sea adecuado para el conector keinen Fall mit Gewalt in Buchsen stecken. system. Never use force to insert the del sistema de navegación KARL STORZ.
  • Seite 85: Vorbereitung Des Patiententrackers

    Warnung: Vor jedem Gebrauch des Cuidado: Antes de cada utilización del be visually inspected for damage and KARL STORZ Navigationssystems müssen sistema de navegación de KARL STORZ deformation. Damaged or deformed die Tracker und die Navigationssonde debe llevarse cabo un control visual del lo­...
  • Seite 86 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas (gilt nur für NAV1™ optical) (only applies to NAV1™ optical) (Válido únicamente para NAV1™ optical) A Kerbe zur Präzisionskalibrierung der A Groove used for the high­precision calibration of A Muesca para calibración de precisión de la Navigationssonde.
  • Seite 87 (< 30 mm) ni de forma paralela al cable del generador de campo. VorsiCht: Der Stecker muss Caution: The connector must fit into in die Buchse des KARL STORZ the socket on the KARL STORZ navigation adVertenCia: Preste atención a que Navigationssystems passen. Stecker auf system.
  • Seite 88: Befestigung Des Patiententrackers Am Patienten

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas VorsiCht: Ein beschädigtes oder Caution: A damaged or corroded adVertenCia: Un instrumento korrodiertes Instrument darf nicht instrument may no longer be used and deteriorado o corroído no se debe seguir weiterverwendet werden und muss must be replaced.
  • Seite 89: Wiederverwendbares Kopfband Am Patienten Anbringen

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Wiederverwendbares Kopfband am Securing the reusable headband to Colocación de la cinta en la cabeza Patienten anbringen the patient reutilizable del paciente Zur Befestigung des Patiententrackers # am To attach the patient tracker # to the patient, Para la fijación del localizador # al paciente Patienten beachten Sie bitte die Gebrauchs­...
  • Seite 90 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas hinWeis: Positionieren Sie den Halter note: Position the patient tracker holder nota: Posicione el soporte para el für Patiententracker so, dass er grob in such that it is pointing roughly in the localizador de paciente de modo que esté...
  • Seite 91: Befestigung Des Patiententrackers Am Patienten Mit Dem Klebepad

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Befestigung des Patiententrackers Securing the patient tracker to Fijación del localizador al paciente am Patienten mit dem Klebepad the patient using the glue strip con el disco adhesivo Alternativ zur Befestigung mit einem Kopfband As an alternative to fastening using a headband, Como alternativa a la fijación del localizador del...
  • Seite 92 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Warnung: Das Klebepad darf nur auf Warning: The glue strip may only be Cuidado: El disco adhesivo solo puede unverletzter Patientenhaut (nicht über used on uninjured patient skin (not on colocarse sobre una zona de la piel del sensiblen Strukturen wie z.
  • Seite 93: Aufstellen Des Optischen Navigationssystems

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas (gilt nur für NAV1™ optical) (only applies to NAV1™ optical) (Válido únicamente para NAV1™ optical) Aufstellen des optischen Setting up the optical navigation Instalación del sistema óptico de Navigationssystems system navegación...
  • Seite 94: Ausrichten Der Kamera

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas (gilt nur für NAV1™ optical) (only applies to NAV1™ optical) (Válido únicamente para NAV1™ optical) Ausrichten der Kamera Aligning the camera Orientación de la cámara Nachdem der Patient für die Kamera sichtbar ist, Once the patient is visible to the camera, the Después de que el paciente resulta visible para erscheint auf dem Hilfefenster der Dialog zum...
  • Seite 95: Ausrichten Des Patienten/Feldgenerators

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas (gilt nur für NAV1™ electromagnetic) (only applies to NAV1™ (Válido únicamente para NAV1™ electromagnetic) electromagnetic) Ausrichten des Patienten/ Aligning the patient/field generator Orientación del paciente/generador Feldgenerators de campo Once the patient reference is visible/measurable Nachdem die Patientenreferenz für das NAV1™...
  • Seite 96: Instrumentenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas (gilt nur für NAV1™ optical) (only applies to NAV1™ optical) (Válido únicamente para NAV1™ optical) Die Sichtbarkeit kann durch folgendes The following factors can compromise or prevent La visibilidad puede verse menoscabada o beeinträchtigt bzw.
  • Seite 97 Cuidado: Los instrumentos guiados ausschließlich in Verbindung mit einem in combination with an electromagnetic por navegación electromagnética deben elektromagnetischen KARL STORZ KARL STORZ navigation system. utilizarse exclusivamente en combinación Navigationssystem verwendet werden. con un sistema de navegación Warning: The instrument must not be electromagnética de KARL STORZ.
  • Seite 98: (Gilt Nur Für Nav1™ Electromagnetic) Einfluss Weiterer Instrumente Auf Die Navigation

    Navigation on navigation en la navegación Werden weitere Instrumente in den Messbereich If other instruments are placed in the KARL STORZ des KARL STORZ Navigationssystems gebracht, navigation system’s measurement range, these Si se colocan otros instrumentos en el sec­...
  • Seite 99: Instrumentenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Nach erfolgreicher Registrierung ist ein Signal zu A signal can be heard following successful Después de finalizar con éxito el registro, se hören. registration. escucha una señal. Die „Probe Reg.“­Anzeige am oberen The ’Probe’...
  • Seite 100: Patientenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Patientenregistrierung Patient registration Registro del paciente Allgemeine Hinweise General information Indicaciones generales Bei der Patientenregistrierung werden im In essence, the following steps are performed Durante el registro del paciente se ejecutan Wesentlichen die folgenden Schritte durchgeführt: during patient registration: principalmente los siguientes pasos:...
  • Seite 101: Landmarken: Antasten Anatomischer Landmarken

    „Navigationsstatusleiste“ signalisiert. Die vom steps to be performed by the surgeon are shown cabo aparecen indicados en la ventana informativa Operateur durchzuführenden Schritte werden im in the information window of the KARL STORZ de KARL STORZ. Hinweis­Fenster angezeigt. navigation system.
  • Seite 102 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Während der Erkennung erscheint auf dem During the recognition process, a ’registration Durante el reconocimiento, en la ventana Hinweis­Fenster eine „Uhr“ mit dem Text „Touching clock’ is displayed in the information window informativa aparece un “reloj de registro”...
  • Seite 103: Surface Registration

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Oberflächenregistrierung Surface registration Registro de superficie Um den Patienten mittels Oberflächenregistrierung In order to register the patient by means of surface Para registrar al paciente mediante un registro de zu registrieren, setzen Sie im Planungsmodus registration, do not set any markers in the planning superficie, no coloque ninguna marca en el modo...
  • Seite 104 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Die aktuelle Qualität der Oberflächenregistrierung The current quality of surface registration is shown, La calidad actual del registro de superficie se ist einerseits anhand der Ausrichtung der on the one hand, by the alignment of the blue visualiza, por un lado, mediante la orientación de blauen Punkte auf dem 3D­Modell ersichtlich points on the 3D model and, on the other hand, by...
  • Seite 105: Landmarks: Correcting The Registration

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Landmarken: Korrektur der Registrierung Landmarks: Correcting the registration Referencias: Corrección del registro Wurde die Registrierung nicht mit genügender If the registration was not sufficiently accurate, the Si el registro no se ha llevado a cabo con la Genauigkeit durchgeführt, erscheint die Probe probe turns orange and the landmarks must be suficiente exactitud, la sonda patrón aparece de...
  • Seite 106: Prüfung Und Bestätigung Der Patientenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas VorsiCht: Wenn die Patienten­ Caution: If patient registration is still not adVertenCia: Si el registro del paciente registrierung auch nach mehreren successful even after several attempts, the no tiene éxito a pesar de haber realizado Versuchen nicht erfolgreich ist, muss der navigation mode must be exited and the varios intentos, ha de abandonarse el...
  • Seite 107 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Oberflächenregistrierung Surface registration Registro de superficie Sobald das System erkennt, dass genügend Once the system recognizes that enough points En cuanto el sistema detecta que se ha captado Punkte aufgenommen und eine ausreichende have been recorded and sufficient accuracy has una cantidad suficiente de puntos y se ha...
  • Seite 108 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Bei korrekter Probe­ und Patientenregistrierung In correctly performed probe and patient En caso de un registro correcto de la sonda muss die in den radiologischen Bilddaten registration, the tip of the probe visualized in the patrón y del paciente, la punta de la sonda patrón dargestellte Proben spitze ebenfalls die angetastete radiological image data must also come into...
  • Seite 109: Verwerfen Der Patientenregistrierung

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Verfeinern der Oberflächenregistrierung Refining surface registration Mejora del registro de superficie Hat das System eine ausreichende Genauigkeit der If the system has recognized sufficient accuracy of Una vez que el sistema ha detectado una precisión Oberflächenregistrierung erkannt, gibt es neben patient registration, in addition to confirmation and suficiente del registro de superficie, existe a su vez,...
  • Seite 110: Visualisierung Erfolgreicher Patientenregistrierung

    Farbe zu grau. a reddish color to gray. 3. La ventana del procesa del sistema de 3. Das Workflow­Fenster wird dynamisch 3. The workflow window of the KARL STORZ navegación de KARL STORZ desaparece ausgeblendet. navigation system is dynamically hidden.
  • Seite 111 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Zurücksetzen und Deaktivieren der Resetting and deactivating re-registration Reinicialización y desactivación del registro Nachregistrierung posterior The changes to patient registration made by means Die mittels der Nachregistrierung vorgenommenen of re­registration can be undone.
  • Seite 112: Benutzung Und Positionierung Der Probe

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Benutzung und Positionierung der Using and positioning the probe Uso y posicionamiento de la sonda Probe patrón If probe and patient registration have been successfully completed, the probe is then shown in Ist die Probe­...
  • Seite 113 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Ist ein Instrument nicht sichtbar: If an instrument is not visible: Si no puede verse el instrumento: – wird das Instrument in der 2D­ und 3D­Ansicht – the instrument is instantly displayed gray at the –...
  • Seite 114: Visualisierung Der Probe In

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Visualisierung der Probe in Visualizing the probe in the 2D Visualización de la sonda patrón en den 2D- und 3D-Ansichten der and 3D views of the radiological las vistas bi y tridimensionales de radiologischen Bilddaten image data los datos radiológicos de imagen...
  • Seite 115: Screenshot Mit Einem Navigierten Instrument Erstellen

    Fotoapparates. el sonido de disparo de una cámara fotográfica. Das KARL STORZ Navigationssystem legt The KARL STORZ system creates a new ’patient El sistema de navegación de KARL STORZ genera für jeden Navigationsprozess ein neues screenshot directory’ for each navigation process.
  • Seite 116: Visuelle Und Akustische Warnsignale

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Visuelle und akustische Visual and audible warnings Alertas visuales y acústicas Warnsignale The navigation system supports the user with visual El sistema de navegación asiste al usuario con and acoustic information.
  • Seite 117: Rot

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas – die Spitze des navigierten Instruments ist – the tip of the navigated instrument is visible but – la punta del instrumento navegado es visible sichtbar, befindet sich jedoch in der Nähe der it is in the vicinity of the planned risk structure.
  • Seite 118: Risikoindex

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Risikoindex Risk index Índice de riesgo hinWeis: Der Risikoindex ist lediglich note: The risk index is only an additional nota: El índice de riesgo es sólo una eine zusätzliche Hilfe. Achten Sie bei aid.
  • Seite 119 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Wenn Wegpunkte geplant wurden, werden If waypoints have been planned, then waypoint­ Si se han planificado puntos de ruta, se añadirá wegpunktspezifische Informationen zur angezeigten specific information will be added to the 3D view información específica de los puntos de ruta a la 3D­Ansicht hinzugefügt.
  • Seite 120: Navigationspause

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Navigationspause Suspended navigation Suspensión de la navegación Mit dieser Funktion kann der Anwender den This function allows the user to suspend the Esta función permite al usuario suspender el Navigationsvorgang unterbrechen sowie navigation process, make changes to risk proceso de navegación, modificar las estructuras...
  • Seite 121: Anzeige Eines Videobildes

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Anzeige eines Videobildes Displaying a video image Visualización de una imagen de vídeo Anzeige eines Videobildes auf Displaying a video image on dem Navigationsbildschirm the navigation screen Visualización de una imagen de vídeo en la pantalla de navegación Das Navigationssystem kann ein Videobild The navigation system can display a video image...
  • Seite 122: Beenden Des Navigationsmodus

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Beenden des Navigationsmodus Exiting the navigation mode Finalizar el modo de navegación Der Navigationsmodus kann jederzeit durch The navigation mode can be exited at any time by El modo de navegación se puede abandonar das Drücken der Schaltfläche „Surgery“...
  • Seite 123: Exportieren Und Löschen Von

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Exportieren und Löschen von Exporting and deleting planning Exportación y borrado de los datos Planungsdaten und Screenshots data and screen shots de planificación y las capturas de pantalla Exportieren der Planungsdaten Exporting planning data and und Screenshots...
  • Seite 124 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Zum Exportieren von Planungsdaten und To export the planning data and screenshots, Pulse el botón “CD/Network/PACS” en el menú Screenshots die Schaltfläche „CD“/„Network“/ press the ’CD’/’Network’/’PACS’ button in the start de inicio para exportar los datos de planificación „PACS“...
  • Seite 125 Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Wenn die Aufforderung „Please insert an empty If the request ’Please insert an empty CD’ appears, Si aparece el mensaje “Please insert an empty CD”, CD“ erscheint, können keine weiteren Daten no more data can be saved on the medium significa que no es posible almacenar más datos auf dem eingelegten Medium gespeichert...
  • Seite 126: Löschen Von Planungsdaten Und Screenshots

    Speicherort aktiv sein. borrado, la ubicación de almacenamiento debe estar activa. Wenn Sie mit dem KARL STORZ Navigations­ If you wish to delete patient data records created Si desea borrar registros de datos del paciente system erzeugte Patientendatensätze löschen using the KARL STORZ navigation system, activate generados con el sistema de navegación de...
  • Seite 127 PACS or any other – Conecte el sistema de navegación – durch Anschließen des KARL STORZ external network containing recorded patient KARL STORZ a la red PACS o a cualquier Navigationssystems an das konfigurierte data records. otra red externa configurada que contenga PACS oder ein anderes externes Netzwerk registros de datos de pacientes.
  • Seite 128: 3D-Druck

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas 3D-Druck 3D printing Impresión 3D Ab der ENT-Navigations-Software-Version 5.4.0 As of ENT navigation software version 5.4.0, 3D A partir de la versión 5.4.0 del software de navega- können mit dem im Patientenmanager integrierten models of structures specific to patients can be ción ENT se pueden crear, guardar y, finalmente, 3D-Export-Modul 3D-Modelle patientenindividueller...
  • Seite 129: Benutzermenü

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Über den Button „Upload to Server“ können You can upload the data via FTP transfer to El botón “Upload to Server” le permite subir los Sie die Daten per FTP-Übertragung auf einen a server using the ‘Upload to Server’...
  • Seite 130: Screenshots

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas In der Einstellung „Simple Green" wird die In the setting ’Simple Green’, the position of the En la opción de ajuste “Simple Green”, la Position der Instrumentenspitze durch ein instrument tip is indicated by a green crosshair.
  • Seite 131: Setting Video Scaling

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas Einstellung der Videoskalierung Setting video scaling Ajuste de la escala de vídeo Über die Checkbox „Scale Fullscreen Video“ kann The surgeon can configure the scaling of the Con la casilla de selección “Scale Fullscreen der Operateur die Skalierung des HD­Videos im HD video in full screen mode using the ‘Scale Video”, el operador puede configurar la escala de...
  • Seite 132: (Administratormodus)

    Aufstellen und Installation and operating Montaje e instrucciones ergoSURG Bedienungshinweise instructions operativas hinWeis: Falls die Patientenregistrierung note: If patient registration is performed nota: Si el registro del paciente se mittels Oberflächenregistrierung via surface registration, automatic re- efectúa mediante registro de superficie, durchgeführt wird, ist die automatische registration is always deactivated.
  • Seite 133: Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Und Pflege

    KARL STORZ Instrumenten“ und die accompanying documentation. desinfección, conservación y esterilización produktbegleitenden Unterlagen. de los instrumentos de KARL STORZ” y la documentación adjunta al producto. Warning: Risk of infection: These Warnung: Infektionsgefahr: Diese Cuidado: Riesgo de infección. Estos ins­...
  • Seite 134: Manuelle Vorreinigung

    Chemikalien. Eine vollständige Liste finden www.karlstorz.com. KARL STORZ. La lista completa la encon­ Sie im Internet unter www.karlstorz.com. trará en internet en www.karlstorz.com. VorsiCht: Die länderspezifischen Caution: National laws and regulations adVertenCia: Observe las leyes y Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
  • Seite 135: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege approved subject to compliance with the process según los parámetros de procedimiento descritos und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ parameters described in the manual ’Cleaning, en la Instrucción “Limpieza, desinfección, con­ beschriebenen Prozessparameter validiert und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ...
  • Seite 136: Sterilisation

    Folgende Verfahren zur Sterilisation wurden von The following sterilization methods have been Los siguientes procedimientos de esterilización KARL STORZ für dieses Medizinprodukt validiert validated and approved by KARL STORZ for this para este producto médico han sido validados y und freigegeben: medical device: autorizados por KARL STORZ:...
  • Seite 137: Vorbereitung Des Kopfbandes Mit Halterung

    reinigung, desinfektion, cleaning, disinfection, limpieza, desinfección, ergoSURG Sterilisation und Pflege sterilization and care esterilización y conservación Vorbereitung des Kopfbandes Preparation of the headband Preparación de la cinta para mit Halterung with holder la cabeza con soporte Eine Anleitung für die Vorbereitung des Kopfbandes Please refer to the instruction leaflet “Disposable Consulte el pliego adjunto “Cinta para la cabeza finden Sie in der Anleitungsbroschüre „Einweg­...
  • Seite 138: Reinigung Des Karl Storz

    Sterilisation und Pflege sterilization and care esterilización y conservación Reinigung des KARL STORZ Cleaning the KARL STORZ Limpieza del sistema de Navigationssystems navigation system navegación de KARL STORZ (NAV1™ optical/electromagnetic, (NAV1™ optical/electromagnetic, field (NAV1™ optical/electromagnetic, gene-...
  • Seite 139: Sicherungswechsel

    KARL STORZ Navigationssystem ausschalten und Switch off and unplug the KARL STORZ navigation Apague el sistema de navegación de KARL STORZ Netzverbindung trennen. system. y desconéctelo de la red.
  • Seite 140: Technische Daten Karl Storz

    Gerätebeschreibung Description of the unit Descripción del equipo Technische Daten KARL STORZ Technical data KARL STORZ Datos técnicos del sistema navigation system de navegación de KARL STORZ Navigationssystem System-Komponenten System components Componentes del sistema Mobile treatment and planning system. Behandlungs­ und Planungssystem. Sistema móvil de tratamiento y planificación.
  • Seite 141 ergoSURG Gerätebeschreibung Description of the unit Descripción del equipo gilt nur für NAV1™ optical: only applies to NAV1™ optical: Válido solo para NAV1™ optical: Kamerasystem Camera system Sistema de cámara NDI Vicra (Optical Measurement System) NDI Vicra (Optical Measurement System) NDI Vicra (Optical Measurement System) Platzbedarf Kamera-Modul Space requirements camera module...
  • Seite 142 ergoSURG Gerätebeschreibung Description of the unit Descripción del equipo gilt nur für NAV1™ electromagnetic: only applies to NAV1™ electromagnetic: Válido solo para NAV1™ electromagnetic: NAV1™ electromagnetic Modul NAV1™ electromagnetic module Módulo electromagnético NAV1™ Platzbedarf Space requirements Requerimiento de espacio 0,3 m x 0,33 m x 0,085 m 0.3 m x 0.33 m x 0.085 m 0,3 m x 0,33 m x 0,085 m Gewicht: 3,8 kg...
  • Seite 143 ergoSURG Gerätebeschreibung Description of the unit Descripción del equipo NAV1™ electromagnetic Feldgenerator NAV1™ electromagnetic field generator Generador de campo eletromagnético NAV1™ Platzbedarf Space requirements Requerimiento de espacio 0,2m x 0,2m x 0,07m 0.2 m x 0.2 m x 0.07 m 0,2 m x 0,2 m x 0,07 m Gewicht Weight Peso...
  • Seite 144: Liste Der Kompatiblen Geräte Und Produkte

    – Magnetresonanztomographen, – DVT systems – tomógrafos computerizados – Digitale­Volumen­Tomographen which can be used with the KARL STORZ – tomógrafos por resonancia magnética aufgelistet, die mit dem KARL STORZ navigation system are listed in this appendix. – tomógrafos volumétricos digitales Navigationssystem verwendet werden können.
  • Seite 145: Instrumente

    El sistema de navegación es compatible con la KARL STORZ Navigationssonde. Die Probe ist KARL STORZ navigation probe. The navigation sonda de navegación de KARL STORZ. La sonda autoklavierbar. Sie ist kein Einweg­Artikel. probe is autoclavable. It is not a disposable article.
  • Seite 146: Nav1™ Electromagnetic

    Lebenszyklus von 30 Aufbereitungen/Einsätzen. probe and EM patient tracker. Furthermore: If KARL STORZ garantiza un ciclo de vida útil de 30 Darüber hinaus gilt: Die Instrumente können handled with due care and assuming they are preparaciones/aplicaciones.
  • Seite 147: Eingabegeräte

    Navigationssystems in der klinischen Routine clinical practice prior to using the KARL STORZ KARL STORZ por primera vez en la rutina clínica, ist es notwendig, die Kompatibilität des CT zu for the first time. To do this, a test image must es necesario validar la compatibilidad del TC.
  • Seite 148: Instandhaltung

    Special service rogamos ponerse en contacto con su representante Durchführung der Wartungsarbeiten mit dem del sistema de navegación de KARL STORZ a agreements are available for such cases. We für Sie zuständigen Vertreter des KARL STORZ fin de tomar medidas para la ejecución de los...
  • Seite 149 In jedem Fall muss der Anwender des El usuario del sistema de navegación KARL STORZ The user of the KARL STORZ navigation system KARL STORZ Navigationssystems sicherstellen, debe asegurarse en todo momento de que se must always ensure that all regular maintenance dass alle regulären Wartungen und allgemeinen...
  • Seite 150: Instandsetzung

    Limitation of liability Responsabilidad Als Lieferant dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ SE & Co. KG shall be liable for Como proveedores de este aparato, únicamente für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des failure or deterioration in the safe operation, nos consideramos responsables de la seguridad, Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
  • Seite 151: Directive Compliance

    Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a Para ello, consulte a KARL STORZ SE & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ SE & Co.
  • Seite 152: Anhang

    (CEM) Das KARL STORZ NAV1™ Modul 40 8100 20E The KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E El módulo NAV1™ de KARL STORZ 40 8100 20E y und das KARL STORZ NAV1™ electromagnetic and the KARL STORZ NAV1™ electromagnetic el módulo NAV1™...
  • Seite 153 30 cm antenas externas) deben utilizarse a una 30 cm (12 Zoll) an jedem Teil des (12 inches) to any part of the KARL STORZ distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del Módulo NAV1™ de KARL STORZ NAV1™ Moduls 40 8100 20E NAV1™...
  • Seite 154 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das KARL STORZ NAV1™ Modul 40 8100 20E und das KARL STORZ NAV1™ electromagnetic Modul 40 8200 20E sind für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 155 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™ electromagnetic module 40 8200 20E are intended for use in an electromagnetic environment specified below. The user of the the KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 156 Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El Módulo NAV1™ de KARL STORZ 40 8100 20E y el módulo NAV1™ electromagnetic de KARL STORZ 40 8200 20E está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El usuario ha de asegurarse de que el videoendoscopio en cuestión sea utilizado en el entorno apropiado.
  • Seite 157 anhang Appendix Anexo ergoSURG Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 2 rüfpegel für Näherungsfelder von drahtlosen HF-Kommunikationseinrichtungen Übereinstim- Prüffrequenz Frequenzband Störfestigkeits- Funkdienst Modulation mungspegel prüfpegel V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz GMRS 460 430 –...
  • Seite 158 anhang Appendix Anexo ergoSURG Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 2 Test levels for Proximity fields from RF wireless communications equipment Compliance level Test Frequency Band Immunity Service Modulation Test Level V/m 380 –...
  • Seite 159 anhang Appendix Anexo ergoSURG Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 2 Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de comunicación inalámbricas de AF Frecuencia de Banda de Nivel de Servicio de Nivel de ensayo de ensayo...
  • Seite 160 Fernsehsendern kann theoretisch nicht genau vorbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das KARL STORZ NAV1™ Modul 40 8100 20E und das KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 161 If the measured field strength at the location where the KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™ electromagnetic module 40 8200 20E is used exceeds the above compliance levels, the the KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 162 TV no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para valorar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe considerar un estudio electromagnético del lugar. Si la medida de la intensidad del campo en el emplazamiento en el que el Módulo NAV1™ de KARL STORZ 40 8100 20E y el módulo NAV1™...
  • Seite 163 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das KARL STORZ NAV1™ Modul 40 8100 20E und das KARL STORZ NAV1™ electromagnetic Modul 40 8200 20E sind für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des KARL STORZ NAV1™ Moduls 40 8100 20E und des KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 164 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™ electromagnetic module 40 8200 20E are is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the the KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 165 Tabla 4 Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El Módulo NAV1™ de KARL STORZ 40 8100 20E y el módulo NAV1™ electromagnetic de KARL STORZ 40 8200 20E está previsto para el uso en el entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o usuario del Módul NAV1™...
  • Seite 166 KARL STORZ NAV1™ electromagnetic Modul 40 8200 20 Das KARL STORZ NAV1™ Modul 40 8100 20E und das KARL STORZ NAV1™ electromagnetic Modul 40 8200 20E sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF­Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des KARL STORZ NAV1™ Moduls 40 8100 20E und des KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 167 KARL STORZ NAV1™ electromagnetic module 40 8200 20 The KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™ electromagnetic module 40 8200 20E are intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the KARL STORZ NAV1™ module 40 8100 20E and the KARL STORZ NAV1™...
  • Seite 168 El Módulo NAV1™ de KARL STORZ 40 8100 20E y el módulo NAV1™ electromagnetic de KARL STORZ 40 8200 20E está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que secontrolan las perturbaciones radiadas de RF. El cliente o usuario del Módulo NAV1™ de KARL STORZ 40 8100 20E y el módulo NAV1™...
  • Seite 169 anhang Appendix Anexo ergoSURG Kompatible Geräte Compatible Devices Aparatos compatibles (nur NAV1™ optical) (only NAV1™ optical) (Solo NAV1™ optical) Instrumente Instruments Instrumentos Optische Navigationssonde 40 8001 10 Optical navigation probe 40 8001 10 Sonda óptica de navegación 40 8001 10 Optische Stirnhöhlensonde 40 8001 11 Optical frontal ostium seeker 40 8001 11 Sonda óptica para senos frontales 40 8001 11 Absaugrohre 40 8001 40, 40 8001 40L, 40 8001 40R...
  • Seite 170 Appendix Anexo anhang ergoSURG Compatible Devices Aparatos compatibles Kompatible Geräte Ab Softwareversion 6.2.1 As of software version 6.2.1 Desde la versión de software 6.2.1 EM­navigiertes Saugrohr, gebogen, 40 8201 63 Tubo de aspiración para navegación EM Navigated Suction Tube, curved, 40 8201 63 EM­navigiertes Saugrohr, doppelt gebogen, electromagnética, curvatura, 40 8201 63 EM Navigated Suction Tube, double curved,...
  • Seite 171 Appendix Anexo anhang ergoSURG Compatible Devices Aparatos compatibles Kompatible Geräte NewTom 5G NewTom 5G NewTom 5G NewTom VGi NewTom VGi NewTom VGi Genoray Genoray Genoray Volux Volux Volux Planmeca Planmeca Planmeca ProMax ProMax ProMax Soredex Soredex Soredex Scanora 3D Scanora 3D Scanora 3D Carestream Carestream Carestream...
  • Seite 173: Sociedades Distribuidoras

    No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 7171 Millcreek Drive, Mississauga KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. Chengdu, 6100414, People’s Republic of China E-Mail: info@karlstorz.co.za Ontario, L5N 3R3, Canada KARL STORZ SE &...
  • Seite 176 KARL STORZ SE & Co. KG SURG GmbH ERGO Dr.­Karl­Storz­Straße 34 Gleissenweg 1 78532 Tuttlingen 85737 Ismaning Postfach 1223 Postfach 230 85730 Ismaning 78503 Tuttlingen Germany Germany Telefon: +49 (0)7461 708­0 Telefax: +49 (0)7461 708­105 E­Mail: info@karlstorz.com Web: www.ergosurg.com Web: www.karlstorz.com...

Diese Anleitung auch für:

Nav1 electromagnetic40 8100 01e' 40 8200 01e

Inhaltsverzeichnis