Herunterladen Diese Seite drucken
ABB ProcessMaster FEX300 Inbetriebnahmeanleitung
ABB ProcessMaster FEX300 Inbetriebnahmeanleitung

ABB ProcessMaster FEX300 Inbetriebnahmeanleitung

Magnetisch-induktiver durchflussmesser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProcessMaster FEX300:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CI/FEX300/FEX500-X2
ProcessMaster, HygienicMaster
FEX300, FEX500
Inbetriebnahmeanleitung
Magnetisch-induktiver Durchflussmesser
Οδηγίες θέσης σε λειτουργία
Ηλεκτρομαγνητικό ροόμετρο
Návod k uvedení do provozu
Elektromagnetický průtokoměr
Kasutuselevõtu juhend
Magnetiline-induktiivne läbivoolumõõtur
Üzembehelyezési útmutató
Mágneses indukciós átfolyásmérő
Pradėjimo eksploatuoti instrukcija
Magnetinis indukcinis debitmatis
Ekspluatācijas uzsākšanas instrukcija
Magnētiski induktīvais caurplūdes mērītājs
Instrukcja dotycząca uruchomienia
Przepływomierz elektromagnetyczny
Návod na uvedenie do prevádzky
Magnetický induktívny prietokomer
Navodila za zagon
Magnetni induktivni merilnik pretoka
Manual de funcţionare
Debitmetru magnetic-inductiv
Упътване за пускане в експлоатация
Магнитно индуктивен измервател на преминаването

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABB ProcessMaster FEX300

  • Seite 1 CI/FEX300/FEX500-X2 ProcessMaster, HygienicMaster FEX300, FEX500 Inbetriebnahmeanleitung Magnetisch-induktiver Durchflussmesser Οδηγίες θέσης σε λειτουργία Ηλεκτρομαγνητικό ροόμετρο Návod k uvedení do provozu Elektromagnetický průtokoměr Kasutuselevõtu juhend Magnetiline-induktiivne läbivoolumõõtur Üzembehelyezési útmutató Mágneses indukciós átfolyásmérő Pradėjimo eksploatuoti instrukcija Magnetinis indukcinis debitmatis Ekspluatācijas uzsākšanas instrukcija Magnētiski induktīvais caurplūdes mērītājs Instrukcja dotycząca uruchomienia Przepływomierz elektromagnetyczny Návod na uvedenie do prevádzky...
  • Seite 3 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Änderungen vorbehalten Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Es unterstützt den Anwender bei der sicheren und effizienten Nutzung des Gerätes. Der Inhalt darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung des Rechtsinhabers vervielfältigt oder reproduziert werden.
  • Seite 4 Inhalt Sicherheit ................................4 Allgemeines und Lesehinweise........................4 Bestimmungsgemäße Verwendung .......................5 Bestimmungswidrige Verwendung.........................5 Zielgruppen und Qualifikationen ........................5 Schilder und Symbole ............................6 1.5.1 Sicherheits- / Warnsymbole, Hinweissymbole ..................6 Sicherheitshinweise zum Transport .......................7 Sicherheitshinweise zur Montage ........................7 Sicherheitshinweise zur elektrischen Installation...................7 Sicherheitshinweise zum Betrieb ........................8 1.10 Technische Grenzwerte ..........................8 1.11...
  • Seite 5 Inhalt 4.6.6 Erdung bei Geräten mit Schutzscheiben ....................24 4.6.7 Erdung mit leitfähiger PTFE-Erdungsscheibe..................24 Elektrische Anschlüsse ............................25 Konfektionierung und Verlegung des Signal- und Magnetspulenkabels .............25 5.1.1 Kabel mit der Teilenummer D173D027U01 ..................25 5.1.2 Kabel mit der Teilenummer D173D031U01 ..................26 5.1.3 Schutzart IP 68............................28 Anschluss Messumformer ..........................30 5.2.1 Anschluss der Hilfsenergie........................30...
  • Seite 6 Sicherheit Sicherheit Allgemeines und Lesehinweise Vor Montage und Inbetriebnahme muss diese Anleitung sorgfältig durchgelesen werden! Die Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Produktes und muss zum späteren Gebrauch aufbewahrt werden. Die Anleitung enthält aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Ausführungen des Produktes und kann auch nicht jeden denkbaren Fall des Einbaus, des Betriebes oder der Instandhaltung berücksichtigen.
  • Seite 7 Anleitung gelesen und verstanden haben und den Anweisungen folgen. Vor dem Einsatz von korrosiven und abrasiven Messstoffen muss der Betreiber die Beständigkeit aller messstoffberührten Teile abklären. ABB Automation Products GmbH bietet gerne Unterstützung bei der Auswahl, kann jedoch keine Haftung übernehmen.
  • Seite 8 Sicherheit Schilder und Symbole 1.5.1 Sicherheits- / Warnsymbole, Hinweissymbole GEFAHR – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr> Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort “Gefahr“ kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises führt zu Tod oder schwersten Verletzungen. GEFAHR – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr> Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort “Gefahr“...
  • Seite 9 Die Spannungsversorgung und der Stromkreis für die Spulen des Messwertaufnehmers sind berührungsgefährliche Stromkreise. Der Spulen- und Signalstromkreis darf nur mit den zugehörigen Messwertaufnehmern von ABB zusammengeschaltet werden. Es ist das mitgelieferte Kabel zu verwenden. An die übrigen Signalein- und Ausgänge dürfen nur Stromkreise angeschlossen werden, die nicht berührungsgefährlich sind bzw.
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheitshinweise zum Betrieb Bei Durchfluss von heißen Fluiden kann das Berühren der Oberfläche zu Verbrennungen führen. Aggressive oder korrosive Fluide können zur Beschädigung der mediumsberührten Teile füh- ren. Unter Druck stehende Fluide können dadurch vorzeitig austreten. Durch Ermüdung der Flanschdichtung oder Prozessanschlussdichtungen (z. B. aseptische Rohrverschraubung, Tri-Clamp etc.) kann unter Druck stehendes Medium austreten.
  • Seite 11 Blei, Cadmium, Quecksilber, sechswertigem Chrom, polybromierten Biphenylen (PBB) und polybromierten Diphenylether (PBDE) enthalten (sog. Stoffverbote). Die von der ABB Automation Products GmbH gelieferten Produkte fallen nicht in den derzeitigen Geltungsbereich des Stoffverbotes bzw. der Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte nach dem ElektroG. Unter der Voraussetzung, dass die benötigten Bauelemente rechtzeitig am Markt verfügbar sind, werden wir bei Neuentwicklungen zukünftig auf diese...
  • Seite 12 Ausführung in kompakter Bauform Der Messumformer und Messwertaufnehmer bilden eine mechanische Einheit. ProcessMaster HygienicMaster Abb. 1 2.1.2 Ausführung in getrennter Bauform Der Messumformer wird vom Messwertaufnehmer räumlich getrennt montiert. Der elektrische Anschluss zwischen Messumformer und Messwertaufnehmer erfolgt über ein Signalkabel.
  • Seite 13 Für den Transport der Flanschgeräte kleiner DN 450 Tragriemen verwenden. Die Tragriemen zum Anheben des Gerätes um beide Prozessanschlüsse legen. Ketten vermeiden, da diese das Gehäuse beschädigen können. Abb. 3: Transport von Flanschgeräten kleiner DN 450 Transport von Flanschgeräten größer DN 400 Achtung - Beschädigung des Gerätes! Beim Transport mit einem Gabelstapler kann das Gehäuse eingedrückt und die innen-...
  • Seite 14 Die Stützen am Rand des Gehäuses ansetzen (siehe Pfeile in der Abbildung). Geräte mit Nennweiten größer DN 400 müssen auf ein ausreichend tragendes Fundament mit einer Stütze gestellt werden. Abb. 5: Abstützung bei Nennweiten größer DN 400 12 - DE FEX300, FEX500...
  • Seite 15 Kapitel "Drehmomentangaben" beachten! Beim ersten Durchgang sind ca. 50 %, beim zweiten Durchgang ca. 80 % und erst beim dritten Durchgang ist das maximale Drehmoment aufzubringen. Das maximale Drehmoment darf nicht überschritten werden. G00034 Abb. 6 CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 DE - 13...
  • Seite 16 Montage Drehmomentangaben 4.2.1 ProcessMaster in Flanschausführung und HygienicMaster in Flansch- / Zwischenflanschausführung Nennweite DN Nenndruck Max. Anzugsmoment [Nm] Inch Auskleidung Hart- / Weichgummi Auskleidung PTFE, PFA, ETFE Flansch aus Flansch aus Flansch aus Flansch aus Stahl nichtrostendem Stahl nichtrostendem Stahl Stahl PN40 12,43...
  • Seite 17 Montage Nennweite DN Nenndruck Max. Anzugsmoment [Nm] Inch Auskleidung Hart- / Weichgummi Auskleidung PTFE, PFA, ETFE Flansch aus Flansch aus Flansch aus Flansch aus Stahl nichtrostendem Stahl nichtrostendem Stahl Stahl PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9 112,6 CL150 22,33 22,33...
  • Seite 18 Montage Nennweite DN Nenndruck Max. Anzugsmoment [Nm] Inch Auskleidung Hart- / Weichgummi Auskleidung PTFE, PFA, ETFE Flansch aus Flansch aus Flansch aus Flansch aus Stahl nichtrostendem Stahl nichtrostendem Stahl Stahl PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42 103,1 PN25 137,4 117,6...
  • Seite 19 Montage Nennweite DN Nenndruck Max. Anzugsmoment [Nm] Inch Auskleidung Hart- / Weichgummi Auskleidung ETFE Flansch aus Flansch aus Flansch aus Flansch aus Stahl nichtrostendem Stahl nichtrostendem Stahl Stahl PN10 391,7 304,2 auf Anfrage auf Anfrage PN16 646,4 511,8 auf Anfrage auf Anfrage 32“...
  • Seite 20 Montage 4.2.2 Variable Prozessanschlüsse HygienicMaster Nennweite DN Max. Anzugsmoment inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - DE FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 21 Dichtungs-Kombination nur aus EHEDG-konformen Teilen (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment") bestehen. Zugelassen sind alle von ABB zur Verfügung gestellten Schweißstutzenkombinationen. Die Rohrverschraubung nach DIN11851 ist in Verbindung mit einer EHEDG akzeptierten Prozessdichtung (z. B. Fabrikat Siersema) zugelassen.
  • Seite 22 Vertikale Leitungen • Vertikale Installation bei Messung von abrasiven Stoffen, Das Gerät erfasst den Durchfluss in beiden Richtungen. Werkseitig ist Durchfluss vorzugsweise von unten nach oben. die Vorwärtsfließrichtung, wie in Abb. 9 gezeigt, definiert. Abb. 9 Abb. 12 4.5.1 Elektrodenachse 4.5.4...
  • Seite 23 Einsatz von mechanischen Schwingungskompensatoren zierstücken (1): zweckmäßig. 1. Durchmesserverhältnis d/D feststellen. 2. Die Fließgeschwindigkeit aus dem Durchflussnomogramm (Abb. 19) entnehmen. 3. In der Abb. 19 auf der Y-Achse den Druckverlust ablesen. G00561 Abb. 16 4.5.8 Einbau der Hochtemperaturausführung Abb. 18 Bei der Hochtemperaturausführung ist eine vollständige thermische...
  • Seite 24 Metallrohr mit starren Flanschen Verbindung zwischen dem Erdungsanschluss (1) des Messwertaufnehmers, den Rohrleitungs- flanschen und einem geeigneten Erdungspunkt mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) gemäß Abbildung herstellen. Flanschausführung Zwischenflanschausführung Abb. 20: Metallrohr, ohne Auskleidung 22 - DE FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 25 2. Anschlussfahne (2) der Erdungsscheibe (3) und Erdungsanschluss (1) am Messwertaufnehmer mit Erdungsband verbinden. 3. Verbindung mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) zwischen Erdungsanschluss (1) und einem guten Erdungspunkt herstellen. Flanschausführung Zwischenflanschausführung Abb. 22: Kunststoffrohre, nichtmetallische Rohre oder Rohre mit isolierender Auskleidung CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 DE - 23...
  • Seite 26 Messwertaufnehmer Typ HygienicMaster Die Erdung erfolgt, wie in der Abbildung dargestellt. Der Messstoff ist über das Adapterstück (1) geerdet, so dass eine zusätzliche Erdung nicht erforderlich ist. Abb. 23 4.6.6 Erdung bei Geräten mit Schutzscheiben Die Schutzscheiben dienen als Kantenschutz für die Messrohrauskleidung, z. B. bei abrasiven Medien.
  • Seite 27 Aderendhülsen 0,5 mm (AWG 20), für alle anderen Adern Die Abschirmungen dürfen sich nicht berühren, da es sonst zu Signalkurzschluss kommt. Abb. 24: Messwertaufnehmerseite, Maße in mm (inch) Abb. 25: Messumformerseite, Maße in mm (inch) maximal abisolierte Länge = 105 (4,10) 1...
  • Seite 28 Die Abschirmungen dürfen sich nicht berühren, da es sonst zu Signalkurzschluss kommt. "X" 70 (2.76) 8 (0.31) 25 (0.98) G01030 Abb. 26: Messwertaufnehmerseite, Maße in mm (inch) " " X 8 (0.31) 25 (0.98) G01031 Abb. 27: Messumformerseite, Maße in mm (inch) 1...
  • Seite 29 Der Mantel des Kabels darf bei der Verlegung nicht beschädigt werden. • Bei der Installation darauf achten, dass das Kabel mit einem Wassersack (1) verlegt wird. Bei senkrechtem Einbau die Kabelverschraubungen nach unten ausrichten. Abb. 28 CI/FEX300/FEX500-X2 FEX300, FEX500 DE - 27...
  • Seite 30 Das zum Lieferumfang gehörenden Kabel (TN: D173D027U01 oder D173D031U01) erfüllt die Anforderungen an die Untertauchfähigkeit. G00171 Abb. 29 1 Maximale Überflutungshöhe 5 m (16,4 ft) Der Messwertaufnehmer ist gemäß EN60529 typgeprüft. Prüfungsbedingungen: 14 Tage bei einer Überflutungshöhe von 5 m (16,4 ft).
  • Seite 31 Anschlüsse auf richtigen Sitz und Festigkeit überprüfen. • Den Anschlusskasten nicht zu hoch füllen – Vergussmasse von O-Ring und Dichtung / Nut fernhalten (siehe Abbildung Abb. 30). • Ein Eindringen der Vergussmasse in das Kabelschutzrohr bei Installation NPT ½“ (falls verwendet) ist zu vermeiden.
  • Seite 32 Die an den Klemmen des Gerätes anliegende Spannung darf den minimal erforderlichen Wert nicht unterschreiten. • Elektrischen Anschluss gemäß den Anschlussplänen vornehmen. Anschlussklemmen für Energieversorgung befinden sich unter Klemmenabdeckung (1). Abb. 31 1 Klemmenabdeckung 30 - DE FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 33 Anschlussraum) auf die Sammelschiene aufgelegt. Die Abschirmungen der Signaladern dienen als „Driven Shield” für die Messsignalübertragung. Das Kabel wird entsprechend des Anschlussplans am Messwertaufnehmer und Messumformer angeschlossen. Abb. 32 1 Klemmenabdeckung 3 Schelle 2 Sammelschiene (SE) 4 Signal- und Magnetspulenkabel Wichtig (Hinweis) Die Spannungsversorgung des optionalen Vorverstärkers erfolgt über die Klemmen...
  • Seite 34 31 32 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S G00474 Abb. 33 Messumformer Messwertaufnehmer 1 Energieversorgung Siehe Typenschild 2...
  • Seite 35 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S G01032 Abb. 34 Messumformer Messwertaufnehmer 1 Energieversorgung Siehe Typenschild 2...
  • Seite 36 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 G00475 U [V] G00592 I = intern, E = extern Abb. 35 Digitalausgang DO1 Max. zulässige Bürde (R ) in Abhängigkeit der Quellenspannung (U 24V+ A = „Aktiv“-Konfiguration...
  • Seite 37 Rücklaufimpulse Rücklaufimpulse (Anschlussvariante) 24V+ G00791 I = intern, E = extern Abb. 38 Digitaleingang für externe Ausgangsabschaltung oder externe Zählerrückstellung I = intern, E = extern Abb. 39 PROFIBUS PA und FOUNDATION Fieldbus Der Widerstand R und der Kondensator C bilden den Busabschluss. Sie sind zu installieren, wenn das Gerät am Ende des gesamten Buskabels...
  • Seite 38 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Wichtig (Hinweis) Messsystemen, die in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden, liegt ein zusätzliches Dokument mit Ex-Sicherheitshinweisen bei. Die darin aufgeführten Angaben und Daten müssen ebenfalls konsequent beachtet werden! Kontrolle vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme müssen die folgenden Punkte geprüft werden: •...
  • Seite 39 Inbetriebnahme 6.2.1 Menünavigation -----------------Menü---------------- Verlassen Wählen G00822-01 Abb. 42: LCD-Anzeige 1 Bedientasten zur Menünavigation 4 Markierung zur Anzeige der relativen 2 Anzeige der Menübezeichnung Position innerhalb des Menüs 3 Anzeige der Menünummer 5 Anzeige der aktuellen Funktion der Bedientasten Mit den Bedientasten oder wird durch das Menü...
  • Seite 40 Anzeige Eingang / Ausgang Prozess Alarm Kommunikation Diagnose Zähler Abb. 43: Menüebenen Prozessanzeige Die Prozessanzeige zeigt die aktuellen Prozesswerte an. Informationsebene Die Informationsebene enthält die für den Bediener relevanten Parameter und Informationen. Die Gerätekonfiguration kann hier nicht verändert werden. Konfigurationsebene Die Konfigurationsebene enthält alle für die Inbetriebnahme und Konfiguration des Gerätes...
  • Seite 41 Inbetriebnahme 6.3.1 Prozessanzeige G00756 Abb. 44: Prozessanzeige (Beispiel) 1 Anzeige der Messstellenbezeichnung 3 Symbol zur Anzeige der Tastenfunktion 2 Anzeige der aktuellen Prozesswerte 4 Symbol zur Anzeige „Parametrierung geschützt“ Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint in der LCD-Anzeige die Prozessanzeige. Dort werden Informationen zum Gerät und aktuelle Prozesswerte angezeigt.
  • Seite 42 Inbetriebnahme 6.3.1.2 Fehlermeldungen in der LCD-Anzeige Im Fehlerfall erscheint unten in der Prozessanzeige eine Meldung bestehend aus einem Symbol und Text (z. B. Elektronik). Der angezeigte Text gibt einen Hinweis auf den Bereich, in dem der Fehler aufgetreten ist. Prozessanzeige Elektronik Die Fehlermeldungen sind gemäß...
  • Seite 43 Inbetriebnahme 6.3.1.3 Aufrufen der Fehlerbeschreibung In der Informationsebene können weitere Informationen über den aufgetretenen Fehler aufgerufen werden. Prozessanzeige 1. Mit in die Informationsebene wechseln. Elektronik Bedienermenü 2. Mit oder , das Untermenü „Diagnose“ Diagnose auswählen. Bedienerseite 1 3. Mit die Auswahl bestätigen. Bedienerseite 2 Zurück Wählen...
  • Seite 44 Inbetriebnahme Konfiguration des Stromausgangs In der Werkseinstellung ist der Stromausgang auf 4 ... 20 mA eingestellt. Bei Geräten ohne Ex-Schutz oder für den Einsatz in Zone 2 / Div. 2 gilt: Das Signal kann als „aktiv“ oder „passiv“ konfiguriert sein. Die aktuelle Einstellung ist aus der Auftragsbestätigung zu ersehen.
  • Seite 45 Inbetriebnahme G00679-01 Abb. 45 1 Gehäusedeckel 5 Steckbrücke (Jumper) SW3 2 Messumformerelektronik • off: SensorMemory im 3 Befestigungsschrauben der Messwertaufnehmer vorhanden Messumformerelektronik (Standard) 4 Backplane (im Messumformergehäuse) • on: Kein SensorMemory im Messwertaufnehmer vorhanden Die Einstellung des Stromausganges wie folgt beschrieben vornehmen: Hilfsenergieversorgung ausschalten.
  • Seite 46 Inbetriebnahme Durchführung der Inbetriebnahme Wichtig Ausführliche Informationen zur Bedienung und zur Menüführung des Gerätes finden sich in der Betriebsanleitung. 6.5.1 Laden der Systemdaten 1. Hilfsenergie einschalten. Nach dem Einschalten der Hilfsenergie erscheinen in der LCD- Anzeige nacheinander die folgenden Meldungen: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 47 Inbetriebnahme 6.5.1.1 Fehlermeldung „Inkompatibler Sensor“ Wichtig (Hinweis) Bei der Inbetriebnahme ist auf die korrekte Zuordnung von Messumformer und Messwertaufnehmer zu achten. Der Mischbetrieb eines Messwertaufnehmers der Baureihe 300 mit einem Messumformer der Baureihe 500 ist nicht möglich. Wird der Messumformer mit einem Messwertaufnehmer einer anderen Baureihe betrieben, zeigt das Display des Messumformers die folgende Fehlermeldung: Boiler 9 In der Prozessanzeige wird ein Durchfluss von NULL...
  • Seite 48 Inbetriebnahme 6.5.2 Parametrierung mit der Menüfunktion „Inbetriebnahme“ Auf Wunsch wird das Gerät ab Werk entsprechend den Kundenvorgaben parametriert. Liegen keine Angaben vor, wird das Gerät mit den Werksvoreinstellungen ausgeliefert. Die Einstellung der gängigsten Parameter ist im Menü „Inbetriebnahme“, zusammengefasst. Dieses Menü ist die schnellstmögliche Prozedur, um das Gerät einzustellen. Zum Inbetriebnahmemenü...
  • Seite 49 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 10. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Sprache 11. M it oder die gewünschte Sprache auswählen. Deutsch die Auswahl bestätigen. 12. M it Weiter Bearbeiten Inbetriebnahme 13. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Einheit(Durchfluss) 14. M it oder die gewünschte Einheit auswählen. 15....
  • Seite 50 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 25. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Impulse pro Einheit 26. M it oder den gewünschten Wert einstellen. 10.000 / m³ 27. M it die Einstellung bestätigen. Weiter Bearbeiten Inbetriebnahme 28. M it den Bearbeitungsmodus aufrufen. Impulsbreite 29. M it oder die gewünschte Impulsbreite 30.00 ms...
  • Seite 51 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 43. M it den Automatischen Abgleich des Systemnullpunkt Systemnullpunkts starten. █ █ █ █ █ █ █ Weiter Wichtig (Hinweis) Vor dem Starten des Nullpunktabgleichs folgende Punkte sicherstellen: • Es darf kein Durchfluss durch den Messwertaufnehmer erfolgen (Ventile, Absperrorgane, etc.
  • Seite 52 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Wichtig (Hinweis) Diese Parameterübersicht zeigt alle im Gerät verfügbaren Menüs und Parameter. Abhängig von der Ausstattung und Konfiguration des Gerätes sind am Gerät ggf. nicht alle Menüs und Parameter sichtbar. Inbetriebnahme Sprache Einheit (Durchfluss) Qmax Einheit (Zähler)
  • Seite 53 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster Option Tx Typ Tx Spanne Tx Nullpunkt Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP Nr.
  • Seite 54 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Betriebsart Fließrichtung Richtungsanzeige Systemnullpunkt Manueller Abgleich Auto. Abgleich Störreduzierung Mean Filter Notch Filter Tiefpass V = auto Tefpass V = 1 Sprache Anzeige Kontrast Bedienerseiten Bedienerseite 1 Anzeigemodus 1. Zeile Multiplex Mode Bedienerseite 2 2. Zeile Format Durchfluss 3.
  • Seite 55 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene DO2 Alarm Konfg. Sammelalarm, Min. Alarm Durchfl., Max. Alarm Durchfl., Alarm Leeres Rohr Alarm Teilfüllung (TFE) Alarm Gasblasen Alarm Leitfähigkeit Alarm Elektrodenbelag Alarm Sensortemp. DO2 Schaltverhalten Schließer, Öffner Setup Impulsausgang Betrieb Impulse pro Einheit Impulsbreite Grenzfrequenz MB-Endw.
  • Seite 56 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Prozess Alarm Alarm hist. löschen Gruppe Maskieren Wartung Funktionstest Out of spec Einzelalarm-Maski Min. Alarm Durchfluss Max. Alarm Durchfluss Durchfluss > 103 % Com Contr. Alarm TFE Alarm Alarm Leeres Rohr Alarm Simulation AUS / EIN Kommunikation HART Geräteadresse...
  • Seite 57 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene FIELDBUS Foundation FF Adresse anzeigen AI1-Q Durchfluss INT1-Q Durchfluss AI2-Interner Tot Vor AI3-Interner Tot Rev AI4-Diagnose AO-Dichte DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnose Diagnosefunktionen Detek. leeres Rohr Detek. leeres Rohr Abgl. Detek. leeres Rohr Abgleich manuell Schaltschwelle F Detek.
  • Seite 58 Parameterübersicht in der Konfigurationsebene Erdungscheck Check Erdung Power Spectrum Amplitude 1 Amplitude 2 Amplitude 3 Amplitude 4 TFE Detektor TFE Detektor Abgleich TFE Schaltschwelle SIL Detektor akt. wert TFE Diagnose Werte SNR Signalrauschen Slope Value Slope Variateion Referenz Signal Ratio Signal max Signal min NV Resets/s...
  • Seite 59 Erweiterte Diagnosefunktionen Trend Leitfähigkeit Belagswert QE1 Belagswert QE2 Zykluszeit Trend-Logger Alarmgrenzen Max. Alarm Durchfl. Min. Alarm Durchfl. Simulationsmode Ausg. Signale zeig Stromausgang DO1 Status DO2 Status Status Digitaleing. Zähler Reset Vol. Zähler Zähler Vorlauf Zähler Rücklauf Differnzzähler Alle Zähler Abfüller Dämpfung Abfüllmenge einst.
  • Seite 60 Bereichen gemäß: ATEX-Richtlinie (zusätzliche Kennzeichnung zum CE-Kennzeichen) IEC Normen FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST WICHTIG (HINWEIS) Alle Dokumentationen, Konformitätserklärungen und Zertifikate stehen im Download-Bereich von ABB zur Verfügung. www.abb.de/Durchfluss 58 - DE FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 61 Τηλ.: +49 180 5 222 580 Φαξ: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Με επιφύλαξη αλλαγών Αυτό το έγγραφο προστατεύεται από τη νομοθεσία περί δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Υποστηρίζει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση της συσκευής. Η πλήρης ή η μερική πολυγράφηση ή αναπαραγωγή του περιεχομένου δεν...
  • Seite 62 Περιεχόμενα Ασφάλεια ................................4 Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για την ανάγνωση..................4 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ....................5 Εσφαλμένη χρήση ............................5 Ομάδες-στόχοι και απαιτούμενες γνώσεις .....................5 Πινακίδες και σύμβολα ...........................6 1.5.1 Σύμβολα ασφαλείας και προειδοποίησης, σύμβολα υποδείξεων ............6 Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά......................7 Υποδείξεις...
  • Seite 63 Περιεχόμενα 4.6.6 Γείωση σε συσκευές με δίσκους προστασίας ..................24 4.6.7 Γείωση με αγώγιμη με δίσκο γείωσης PTFE..................24 Ηλεκτρικές συνδέσεις ............................25 Κατασκευή και τοποθέτηση του καλωδίου σήματος και μαγνητικού πηνίου..........25 5.1.1 Καλώδιο με αριθμό εξαρτήματος D173D027U01 .................25 5.1.2 Καλώδιο με αριθμό εξαρτήματος D173D031U01 .................26 5.1.3 Βαθμός...
  • Seite 64 Ασφάλεια Ασφάλεια Γενικές πληροφορίες και οδηγίες για την ανάγνωση ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και τη λειτουργία της συσκευής! Οι οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει να τις φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Για λόγους σαφήνειας, οι οδηγίες δεν αναφέρουν λεπτομερείς πληροφορίες για όλες τις εκδόσεις...
  • Seite 65 Πριν από τη χρήση διαβρωτικών υλικών μέτρησης, ο ιδιοκτήτης/εκμεταλλευτής πρέπει να διαπιστώσει την ανθεκτικότητα όλων των εξαρτημάτων που έρχονται σε επαφή με τα υλικά μέτρησης. Η ABB Automation Products GmbH παρέχει υποστήριξη ως προς την επιλογή, αλλά δε φέρει καμία ευθύνη.
  • Seite 66 Ασφάλεια Πινακίδες και σύμβολα 1.5.1 Σύμβολα ασφαλείας και προειδοποίησης, σύμβολα υποδείξεων ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ – <Σοβαρές επιπτώσεις στην υγεία / Κίνδυνος θανάτου> Το σύμβολο αυτό σε συνδυασμό με την προειδοποιητική λέξη "Κίνδυνος" υποδηλώνει έναν άμεσα απειλούμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας οδηγεί σε θάνατο ή σοβαρό...
  • Seite 67 αποτελούν ηλεκτρικά κυκλώματα, η επαφή των οποίων εγκυμονεί κινδύνους. Το ηλεκτρικό κύκλωμα των πηνίων και του σήματος επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο μαζί με τους αντίστοιχους αισθητήρες τιμών μέτρησης της ABB. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το συνημμένο καλώδιο. Στις άλλες εισόδους και εξόδους σήματος επιτρέπεται να συνδεθούν μόνο ηλεκτρικά...
  • Seite 68 Ασφάλεια Υποδείξεις ασφαλείας για τη λειτουργία Σε περίπτωση διαρροής καυτών υγρών η επαφή με την εξωτερική επιφάνεια ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Τα δραστικά ή τα διαβρωτικά υγρά ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή με το μέσο. Κατά συνέπεια, τα υγρά που βρίσκονται υπό πίεση ενδέχεται να εξέλθουν...
  • Seite 69 απορριμμάτων είναι υπεύθυνοι για την απόσυρσή τους ή πρέπει κατά την αποστολή να τηρηθούν οι ακόλουθες προδιαγραφές: Όλες οι συσκευές που αποστέλονται στην εταιρεία ABB Automation Products GmbH πρέπει να είναι ελεύθερες από κάθε επικίνδυνο υλικό (οξέα, βάσεις, διαλύματα, κτλ.).
  • Seite 70 Εκδόσεις συσκευών Εκδόσεις συσκευών Σημαντικό (υπόδειξη) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! 2.1.1 Έκδοση...
  • Seite 71 Μεταφορά Μεταφορά Έλεγχος Ελέγξτε τις συσκευές πριν την εγκατάσταση για πιθανές ζημιές, που έχουν προκύψει από λάθος μεταφορά. Οι ζημιές μεταφοράς πρέπει να καταχωρηθούν στα χαρτιά μεταφοράς. Γνωστοποιήστε όλες οι απαιτήσεις αποζημίωσης χωρίς καθυστέρηση και πριν την εγκατάσταση στην εταιρεία μεταφορών. Μεταφορά...
  • Seite 72 Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση Σημαντικό (υπόδειξη) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! Γενικές...
  • Seite 73 Συναρμολόγηση 4.1.2 Τοποθέτηση του σωλήνα μέτρησης Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί σε μια οποιαδήποτε θέση σε μια σωλήνωση λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες τοποθέτησης. Επισημανση - Βλάβη της συσκευής! ∆εν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί καθόλου γραφίτης για τη φλάντζα ή τις στεγανοποιήσεις των...
  • Seite 74 Συναρμολόγηση Στοιχεία ροπής στρέψης 4.2.1 ProcessMaster στην έκδοση φλάντζας και HygienicMaster στην έκδοση φλάντζας / ενδιάμεσης φλάντζας Ονομαστική Ονομαστικ Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετρος DN ή πίεση ίντσες Στεγανοποίηση από σκληρό / Στεγανοποίηση PTFE, PFA, μαλακό καουτσούκ ETFE Φλάντζα από Φλάντζα...
  • Seite 75 Συναρμολόγηση Ονομαστική Ονομαστικ Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετρος DN ή πίεση ίντσες Στεγανοποίηση από σκληρό / Στεγανοποίηση PTFE, PFA, μαλακό καουτσούκ ETFE Φλάντζα από Φλάντζα από Φλάντζα από Φλάντζα από χάλυβα ανοξείδωτο χάλυβα ανοξείδωτο χάλυβα χάλυβα PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62...
  • Seite 76 Συναρμολόγηση Ονομαστική Ονομαστικ Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] διάμετρος DN ή πίεση ίντσες Στεγανοποίηση από σκληρό / Στεγανοποίηση PTFE, PFA, μαλακό καουτσούκ ETFE Φλάντζα από Φλάντζα από Φλάντζα από Φλάντζα από χάλυβα ανοξείδωτο χάλυβα ανοξείδωτο χάλυβα χάλυβα PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48...
  • Seite 77 Συναρμολόγηση Ονομαστική διάμετρος Ονομαστική Μέγ. ροπή σύσφιξης [Nm] πίεση ίντσες Στεγανοποίηση από σκληρό / Στεγανοποίηση ETFE μαλακό καουτσούκ Φλάντζα από Φλάντζα από Φλάντζα από Φλάντζα από χάλυβα ανοξείδωτο χάλυβα ανοξείδωτο χάλυβα χάλυβα PN10 391,7 304,2 κατόπιν κατόπιν ερώτησης ερώτησης PN16 646,4 511,8 κατόπιν...
  • Seite 78 Συναρμολόγηση 4.2.2 Μεταβλητές συνδέσεις διεργασίας HygienicMaster Ονομαστική διάμετρος DN Μέγ. ροπή σύσφιξης ίντσα 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - EL FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 79 προδιαγραφές EHEDG (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Επιτρέπονται όλοι οι διαθέσιμοι από την ABB συνδυασμοί υποδοχών συγκόλλησης. Η κοχλιοσύνδεση σωλήνα (ρακόρ) κατά DIN11851 επιτρέπεται σε συνδυασμό με μια αποδεχτή EHEDG στεγανοποίηση διεργασίας (π.χ. προϊόν Siersema) επιτρεπτή.
  • Seite 80 Συναρμολόγηση Wechsel ein-auf zweispaltig Συνθήκες τοποθέτησης 4.5.3 Κατακόρυφοι αγωγοί Η συσκευή ανιχνεύει τη ροή και στις δύο κατευθύνσεις. Από τη μεριά • Κατακόρυφη εγκατάσταση για τη μέτρηση διαβρωτικών υλικών, του εργοστασίου ορίζεται η προς τα εμπρός κατεύθυνση ροής, όπως ροή κατά προτίμηση από κάτω προς τα πάνω. φαίνεται...
  • Seite 81 Συναρμολόγηση 4.5.7 Συναρμολόγηση κοντά σε αντλίες 4.5.10 Τοποθέτηση σε σωληνώσεις μεγαλύτερης ονομαστικής διαμέτρου • Σε περίπτωση αισθητήρων μέτρησης, οι οποίοι έχουν εγκατασταθεί κοντά σε αντλίες ή άλλο εξοπλισμό που προκαλεί Υπολογισμός της δημιουργούμενης απώλειας πίεσης κατά τη χρήση δονήσεις, συνίσταται η χρήση μηχανικών συστημάτων τεμαχίων...
  • Seite 82 Συναρμολόγηση Γείωση 4.6.1 Γενικές πληροφορίες σχετικά με τη γείωση Προσέξτε τα ακόλουθα σημεία σχετικά με τη γείωση: • Σε πλαστικές σωληνώσεις ή μονωμένες, επενδεδυμένες σωληνώσεις η γείωση πραγματοποιείται μέσω της πλάκας ή των ηλεκτροδίων γείωσης. • Σε περίπτωση που παρουσιάζονται ξένες τάσεις παρεμβολών τοποθετήστε από ένα δίσκο γείωσης...
  • Seite 83 Συναρμολόγηση 4.6.3 Μεταλλικός σωλήνας με χαλαρές φλάντζες 1. Συγκολλήστε ακέφαλους κοχίες M6 (1) στη σωλήνωση και αποκαταστήστε τη σύνδεση γείωσης σύμφωνα με την εικόνα. 2. Αποκαταστήστε τη σύνδεση ανάμεσα στη σύνδεση γείωσης (2) του αισθητήρα τιμών μέτρησης και σε ένα κατάλληλο σημείο γείωσης με χάλκινο αγωγό (το λιγότερο 2,5 mm² (14 AWG)) σύμφωνα...
  • Seite 84 Συναρμολόγηση 4.6.5 Αισθητήρας τιμών μέτρησης, τύπος HygienicMaster Η γείωση πραγματοποιείται, όπως φαίνεται στην εικόνα. Το υλικό μέτρησης γειωμένο μέσω του τεμαχίου προσαρμογής (1), έτσι ώστε να μην είναι απαραίτητη μια πρόσθετη γείωση. Εικ. 23 4.6.6 Γείωση σε συσκευές με δίσκους προστασίας Οι...
  • Seite 85 Ηλεκτρικές συνδέσεις Ηλεκτρικές συνδέσεις Κατασκευή και τοποθέτηση του καλωδίου σήματος και μαγνητικού πηνίου 5.1.1 Καλώδιο με αριθμό εξαρτήματος D173D027U01 Κατασκευάστε τα δύο άκρα των καλωδίων, όπως φαίνεται στην εικόνα. Σημαντικό (υπόδειξη) Χρησιμοποιήστε σωληνωτούς ακροδέκτες! • Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,75 mm (AWG 19), για τις θωρακίσεις (1S, 2S) •...
  • Seite 86 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.1.2 Καλώδιο με αριθμό εξαρτήματος D173D031U01 Κατασκευάστε τα δύο άκρα των καλωδίων, όπως φαίνεται στην εικόνα. Σημαντικό (υπόδειξη) Χρησιμοποιήστε σωληνωτούς ακροδέκτες! • Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,75 mm (AWG 19), για τις θωρακίσεις (1S, 2S) • Σωληνωτοί ακροδέκτες 0,5 mm (AWG 20), για...
  • Seite 87 Ηλεκτρικές συνδέσεις Λάβετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία κατά την τοποθέτηση: • Παράλληλα με τους αγωγούς σημάτων (μοβ και μπλε) περνά μαζί και ένα καλώδιο μαγνητικών πηνίων (κόκκινο και καφέ), έτσι ώστε μεταξύ αισθητήρα μέτρησης και μετατροπέα μέτρησης να είναι απαραίτητο μόνο ένα καλώδιο. Μην οδηγήσετε το καλώδιο μέσω...
  • Seite 88 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.1.3 Βαθμός προστασίας IP 68 Στους αισθητήρες τιμών μέτρησης στο βαθμό προστασίας IP 68 επιτρέπεται το μέγιστο ύψος υπερχείλισης να ανέρχεται στα 5 m (16.4 ft). Το καλώδιο (Αρ.εξάρτ.: D173D027U01 ή D173D031U01), που ανήκει στα υλικά παράδοσης, πληροί τις απαιτήσεις ως προς την ικανότητα...
  • Seite 89 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.1.3.2 Σφράγιση του πίνακα σύνδεσης Σε αισθητήρες τιμών μέτρησης χωρίς αντιεκρηκτική προστασία ή αντιεκρηκτική προστασία ζώνης 2 / υποζώνης 2 είναι δυνατή η σφράγιση του κιβωτίου σύνδεσης εκ των υστέρων. Για την εκ των υστέρων χύτευση του κιβωτίου σύνδεσης επί τόπου υπάρχει διαθέσιμο ένα υλικό σφράγισης...
  • Seite 90 Ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση του μετατροπέα μέτρησης Σημαντικό (υπόδειξη) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! 5.2.1 Σύνδεση...
  • Seite 91 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.2.2 Μετατροπέας μέτρησης Η εξωτερική θωράκιση του καλωδίου τοποθετείται με το περιλαίμιο (3) (από το συνημμένο σακουλάκι στο θάλαμο σύνδεσης) πάνω στην μπάρα τροφοδότησης. Οι θωρακίσεις των κλώνων σήματος χρησιμεύουν ως “Driven Shield” για τη μεταφορά του σήματος μέτρησης. Το...
  • Seite 92 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.2.3 Συσκευές με πρωτόκολλο HART Σημαντικό (υπόδειξη) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! <...
  • Seite 93 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.2.4 Συσκευές με PROFIBUS PA ή FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 94 Ηλεκτρικές συνδέσεις 5.2.5 Παράδειγμα σύνδεσης για την περιφέρεια Έξοδος ρεύματος Μέγιστο επιτρεπτό φορτίο (R ) ανάλογα με την τάση A = "Ενεργή" διαμόρφωση: πηγής (U 4 ... 20 mA, HART Φορτίο: 0 =R = 650 Ω (300 Ω στη ζώνη Ex 1 / Div. 1) Ελάχιστο...
  • Seite 95 Ηλεκτρικές συνδέσεις Ψηφιακή έξοδος DO1 και DO2, ξεχωριστοί παλμοί Ψηφιακή έξοδος DO1 και DO2, ξεχωριστοί παλμοί προσαγωγής/επιστροφής προσαγωγής/επιστροφής (παραλλαγές σύνδεσης) 24V+ G00791 I = εσωτερικά, E = εξωτερικά Εικ. 38 Ψηφιακή είσοδος για εξωτερική απενεργοποίηση εξόδου ή εξωτερική επαναφορά (μηδενισμός) μετρητή I = εσωτερικά, E = εξωτερικά...
  • Seite 96 Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Σημαντικό (υπόδειξη) Για τα συστήματα μέτρησης, τα οποία τοποθετούνται σε σημεία που παρουσιάζουν κίνδυνο έκρηξης, υπάρχει συνοδευτικό πρόσθετο έγγραφο με υποδείξεις ασφαλείας Ex. Τα στοιχεία και τα δεδομένα που αναφέρονται σε αυτό, θα πρέπει να ακολουθούνται με συνέπεια! Έλεγχος...
  • Seite 97 Θέση σε λειτουργία 6.2.1 Πλοήγηση στο μενού ----------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Εικ. 42: Οθόνη LCD 1 Πλήκτρα χειρισμού για την πλοήγηση στο 4 Σήμανση για την ένδειξη της σχετικής μενού θέσης στο μενού 2 Ένδειξη περιγραφής μενού 5...
  • Seite 98 Θέση σε λειτουργία Επίπεδα μενού Κάτω από την ένδειξη διεργασίας υπάρχουν δύο επίπεδα. Ένδειξη διεργασίας Επίπεδο Επίπεδο πληροφόρησης διαμόρφωσης Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Εικ.
  • Seite 99 Θέση σε λειτουργία 6.3.1 Ένδειξη διεργασίας G00756 Εικ. 44: Ένδειξη διεργασίας (παράδειγμα) 1 Ένδειξη της ονομασίας θέσης μέτρησης 3 Σύμβολο για την ένδειξη της λειτουργίας 2 Ένδειξη της τρέχουσας τιμής διεργασίας πλήκτρων 4 Σύμβολο για την ένδειξη "Η παραμετροποίηση προστατεύεται" Μετά...
  • Seite 100 Θέση σε λειτουργία 6.3.1.2 Μηνύματα σφαλμάτων στην οθόνη LCD Σε περίπτωση σφάλματος κάτω στην ένδειξη διεργασίας εμφανίζεται ένα μήνυμα, αποτελούμενο από ένα σύμβολο και κείμενο (π.χ. Ηλεκτρονικά). Το εμφανιζόμενο κείμενο είναι μια υπόδειξη για το πεδίο, στον οποίο παρουσιάζεται το πρόβλημα. Ένδειξη...
  • Seite 101 Θέση σε λειτουργία 6.3.1.3 Κλήση της περιγραφής σφάλματος Στο επίπεδο πληροφοριών είναι δυνατή η κλήση περισσότερων πληροφοριών σχετικά με το σφάλμα που παρουσιάστηκε. Ένδειξη διεργασίας 1. Με το πλήκτρο μεταβείτε στο επίπεδο πληροφοριών. Electronics Operator Menu 2. Με το πλήκτρο ή...
  • Seite 102 Θέση σε λειτουργία ∆ιαμόρφωση της εξόδου του ρεύματος Στη ρύθμιση του εργοστασίου η έξοδος του ρεύματος είναι ρυθμισμένη στα 4 ... 20 mA. Για συσκευές χωρίς αντιεκρηκτική προστασία ή για τη χρήση στη ζώνη 2 / υποζώνη 2 ισχύουν τα εξής: Το...
  • Seite 103 Θέση σε λειτουργία G00679-01 Εικ. 45 1 Κάλυμμα του περιβλήματος 5 Βραχυκυκλωτήρας (Jumper) SW3 2 Ηλεκτρονικά του μετατροπέα μέτρησης • off: Υπάρχει SensorMemory στον 3 Βίδες στερέωσης των ηλεκτρονικών του αισθητήρα μέτρησης (στάνταρ) μετατροπέα μέτρησης • on: ∆εν υπάρχει καμία SensorMemory 4...
  • Seite 104 Θέση σε λειτουργία Εκτέλεση της θέσης σε λειτουργία Σημαντικό Περισσότερες πληροφορίες για το χειρισμό και την καθοδήγηση μενού της συσκευής θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας. 6.5.1 Φόρτωμα των δεδομένων του συστήματος 1. Ενεργοποιήστε τη βοηθητική ενέργεια. Μετά την ενεργοποίηση της βοηθητικής ενέργειας εμφανίζονται...
  • Seite 105 Θέση σε λειτουργία 6.5.1.1 Μήνυμα σφάλματος "Μη συμβατός αισθητήρας" Σημαντικό (υπόδειξη) Κατά τη θέση σε λειτουργία πρέπει να προσέξετε τη σωστή αντιστοίχιση του μετατροπέα μέτρησης και του αισθητήρα τιμών μέτρησης. ∆εν είναι δυνατή η μεικτή λειτουργία ενός αισθητήρα τιμών μέτρησης του της σειράς μοντέλων 300 με έναν μετατροπέα μέτρησης της σειράς...
  • Seite 106 Θέση σε λειτουργία 6.5.2 Παραμετροποίηση με τη λειτουργία του μενού “Θέση σε λειτουργία” Κατ’ επιθυμία παραμετροποιείται η συσκευή από το εργοστάσιο σύμφωνα με τα στοιχεία του πελάτη. Όταν δεν υπάρχουν στοιχεία, παραδίδεται η συσκευή με τις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Η ρύθμιση των συνηθισμένων παραμέτρων περιγράφεται συνοπτικά στο μενού “Θέση σε λειτουργία”.
  • Seite 107 Θέση σε λειτουργία Easy Setup 10. Μ ε το πλήκτρο πραγματοποιήστε κλήση της Language λειτουργίας επεξεργασίας. Deutsch 11. Μ ε το πλήκτρο ή το πλήκτρο επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε. Next Edit 12. Μ ε το πλήκτρο επιβεβαιώστε την επιλογή. Easy Setup 13....
  • Seite 108 Θέση σε λειτουργία Easy Setup 25. Μ ε το πλήκτρο πραγματοποιήστε κλήση της Pulses per Unit λειτουργίας επεξεργασίας. 10.000 / m³ 26. Μ ε το πλήκτρο ή το πλήκτρο ρυθμίστε την τιμή που επιθυμείτε. Next Edit 27. Μ ε το πλήκτρο επιβεβαιώστε...
  • Seite 109 Θέση σε λειτουργία Easy Setup 43. Μ ε το πλήκτρο εκκινήστε την αυτόματη ρύθμιση System Zero του αρχικού σημείου του συστήματος. █ █ █ █ █ █ █ Next Σημαντικό (υπόδειξη) Πριν από την έναρξη της ρύθμισης του μηδενικού σημείου, διασφαλίστε τα εξής: •...
  • Seite 110 Επισκόπηση των παραμέτρων Επισκόπηση των παραμέτρων Σημαντικό (υπόδειξη) Στη συνοπτική παρουσίαση των παραμέτρων εμφανίζονται όλα τα διαθέσιμα μενού και οι διαθέσιμες παράμετροι της συσκευής. Ανεξαρτήτως του εξοπλισμού και της διαμόρφωσης της συσκευής, όταν είναι απαραίτητο, δεν εμφανίζονται όλα τα μενού και οι παράμετροι. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit...
  • Seite 111 Επισκόπηση των παραμέτρων Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 112 Επισκόπηση των παραμέτρων Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 113 Επισκόπηση των παραμέτρων DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 114 Επισκόπηση των παραμέτρων Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 115 Επισκόπηση των παραμέτρων Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 116 Επισκόπηση των παραμέτρων Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold Ανιχνευτής SIL TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio...
  • Seite 117 Πρόσθετες λειτουργίες διάγνωσης Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 118 Οδηγία ATEX (επιπλέον σήμανση για το σήμα CE) Πρότυπα IEC FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST Σημαντικo (ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ) Όλες οι τεκμηριώσεις, δηλώσεις πιστότητας και πιστοποιητικά βρίσκονται διαθέσιμα στην περιοχή εκφόρτωσης (Download) της ABB. www.abb.com/flow 58 - EL FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 119 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Změny vyhrazeny Tato publikace je chráněna autorským právem. Napomáhá uživateli při bezpečném a hospodárném používání přístroje. Bez předchozího povolení zákonným vlastníkem se její obsah nesmí rozmnožovat nebo kopírovat, ani v částech ani jako celek.
  • Seite 120 Obsah Bezpečnost ................................4 Všeobecné a upozornění pro čtení ........................4 Účelové použití...............................5 Neúčelové použití............................5 Cílové skupiny a kvalifikace ...........................5 Tabulky a symboly............................6 1.5.1 Bezpečnostní / výstražné symboly, symboly pro upozornění ..............6 Bezpečnostní upozornění pro transport ......................7 Bezpečnostní pokyny k montáži........................7 Bezpečnostní pokyny k elektrické instalaci ....................7 Bezpečnostní...
  • Seite 121 Obsah 4.6.5 Snímač měření hodnoty typ HygienicMaster ..................24 4.6.6 Uzemnění u přístrojů s ochrannými plechy...................24 4.6.7 Uzemnění s vodivou zemnicí deskou PTFE ..................24 Elektrické přípoje...............................25 Prefabrikace a instalace signálního kabelu a kabelu pro cívky elektromagnetu..........25 5.1.1 Kabel s číslem součásti D173D027U01....................25 5.1.2 Kabel s číslem součásti D173D031U01....................26 5.1.3...
  • Seite 122 Bezpečnost Bezpečnost Všeobecné a upozornění pro čtení Před montáží a uvedením do provozu si svědomitě pročtěte tento návod! Návod je důležitou složkou výrobku a musí být uschován pro pozdější použití. Kvůli přehlednosti neobsahuje návod veškeré detailní informace ke všem variantám výrobku a nemůže brát zřetel na každý...
  • Seite 123 Před použitím korozívních a brusných měřicích látek musí provozovatel objasnit odolnost proti korozi všech komponent, které se dostanou do styku s měřicí látkou. ABB Automation Products GmbH nabízí ráda podporu při výběru, nemůže však převzít žádné ručení.
  • Seite 124 Bezpečnost Tabulky a symboly 1.5.1 Bezpečnostní / výstražné symboly, symboly pro upozornění OHROŽENÍ - <těžké zdravotní škody / ohrožení života> Tento symbol ve spojení se signálovým slovem "Nebezpečí" znamená bezprostředně hrozící nebezpečí. Nedbalost bezpečnostního upozornění má za následek usmrcení nebo nejtěžší zranění.
  • Seite 125 Obvod cívek a signálního proudu se smí kombinovat pouze s příslušnými snímači měřených hodnot od ABB. Musí se použít přiloženého kabelu. K ostatním signálním vstupům a výstupům smí být připojeny pouze proudové obvody, které nejsou resp. nemohou být dotykově nebezpečné.
  • Seite 126 Bezpečnost Bezpečnostní pokyny k provozu Protékají-li horké kapaliny, může mít styk s povrchem za následek popálení. Agresivní nebo korozívní kapaliny mohou způsobit poškození částí, přicházejících do styku s médiem. Následkem toho mohou předčasně unikat kapaliny pod tlakem. Následkem únavy přírubového těsnění nebo spojovacího provozního těsnění (např. aseptické fitinkové...
  • Seite 127 šestimocný chrom, polybromované biphenyly (PBB) a polybromovaný difenyleter (PBDE) do oběhu (tzv. zakázané látky). Výrobky pocházející od ABB Automation Products GmbH nespadají do nynějšího rozsahu platnosti zákazu látek resp. směrnice pro staré elektrické a elektronické přístroje v souladu s ElektroG.
  • Seite 128 Provedení přístrojů Provedení přístrojů Důležité (upozornění) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! 2.1.1 Kompaktní provedení Převodník a snímač měřené hodnoty tvoří jednu mechanickou jednotku. ProcessMaster HygienicMaster Obr.
  • Seite 129 Transport Transport Zkouška Před instalací se přesvědčte, že přístroje nevykazují žádná poškození, která byla způsobena neodborným transportem. Dopravní škody musí být poznamenány v nákladních listech. Uplatňujte veškeré nároky na náhradu škody vůči přepravci neprodleně a před instalací. Transport přírubových přístrojů menších než DN 450 Výstraha - nebezpečí...
  • Seite 130 Montáž Montáž Důležité (upozornění) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! Všeobecná upozornění k montáži Při montáži je nutné mít na zřeteli následující body: •...
  • Seite 131 Montáž 4.1.2 Vestavba měřicí trubice Se zřetelem na instalační podmínky, může být přístroj zabudován na libovolném místě potrubí. Pozor - poškození přístroje! Těsnění příruby resp. provozních přípojů nesmí obsahovat žádný grafit, protože by se mohla na vnitřní straně měřicí trubice eventuálně vytvořit elektricky vodivá vrstva. S ohledem na vyztužení...
  • Seite 132 Montáž Údaje k utahovacím momentům 4.2.1 ProcessMaster v přírubovém provedení a HygienicMaster v přírubovém / mezipřírubovém provedení Světlost DN Nominální Max. utahovací moment [Nm] tlak inch Vložka z tvrdé / měkké pryže Vložka z PTFE, PFA, ETFE Příruba z oceli Příruba z nerez Příruba z oceli Příruba z nerez oceli...
  • Seite 133 Montáž Světlost DN Nominální Max. utahovací moment [Nm] tlak inch Vložka z tvrdé / měkké pryže Vložka z PTFE, PFA, ETFE Příruba z oceli Příruba z nerez Příruba z oceli Příruba z nerez oceli oceli PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09...
  • Seite 134 Montáž Světlost DN Nominální Max. utahovací moment [Nm] tlak inch Vložka z tvrdé / měkké pryže Vložka z PTFE, PFA, ETFE Příruba z oceli Příruba z nerez Příruba z oceli Příruba z nerez oceli oceli PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71...
  • Seite 135 Montáž Světlost DN Nominální Max. utahovací moment [Nm] tlak inch Vložka z tvrdé / měkké pryže Vložka z ETFE Příruba z oceli Příruba z nerez Příruba z oceli Příruba z nerez oceli oceli PN10 391,7 304,2 na poptávku na poptávku PN16 646,4 511,8...
  • Seite 136 Montáž 4.2.2 Variabilní provozní přípoje HygienicMaster Světlost DN Max. utahovací moment inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - CS FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 137 EHEDG (EHEDG Position Paper: "Hygienické provozní přípoje, jichž se musí používat pro hygienické komponenty a vybavení"). Povoleny jsou všechny od ABB k dispozici poskytnuté kombinace svařovacích hrdel. Fitinkové šroubení dle DIN11851 je ve spojení s procesním těsněním schváleným EHEDG (např.
  • Seite 138 Montáž Wechsel ein-auf zweispaltig Montážní podmínky 4.5.3 Vertikální potrubí Přístroj registruje průtok oběma směry. Z výroby je definován průtok • Vertikální instalace při měření brusných látek, průtok přednostně směrem vpřed, jak ukazuje Obr. 9. zdola nahoru. Obr. 9 Obr. 12 4.5.1 Osa elektrody 4.5.4...
  • Seite 139 Montáž 4.5.7 Montáž v blízkosti čerpadel 4.5.10 Instalace do potrubí větších světlostí • U snímačů měřené hodnoty, které budou instalovány v blízkosti Zjištění vzniklé tlakové ztráty v případě použití přechodek (1): čerpadel nebo jiných zdrojů chvění je účelné použít mechanické 1....
  • Seite 140 Montáž Uzemnění 4.6.1 Všeobecné informace k uzemňování Při uzemňování dbejte na následující: • U plastových resp. izolací obložených potrubí se uzemnění provádí přes zemnicí desky nebo uzemňovacích elektrod. • V případě výskytu rušivého napětí instalovat po jedné uzemňovací desce před a za snímačem měřené...
  • Seite 141 Montáž 4.6.3 Kovová trubka s otočnými přírubami 1. Závitový svorník M6 (1) přivařte k potrubí a proveďte zemnicí propojení podle zobrazení. 2. Propojení mezi zemnicím přípojem (2) snímače měřené hodnoty a vhodným zemnicím bodem proveďte prostřednictvím Cu vodiče (nejméně 2,5 mm² (14 AWG)) podle zobrazení. Přírubové...
  • Seite 142 Montáž 4.6.5 Snímač měření hodnoty typ HygienicMaster Uzemnění se provádí podle zobrazení. Měřicí látka je uzemněna prostřednictvím adaptéru (1), takže není zapotřebí žádného dalšího uzemnění. Obr. 23 4.6.6 Uzemnění u přístrojů s ochrannými plechy Ochranné plechy slouží jako ochrana hrany vyztužení měřicí trubice, např. pro použití brusných médií.
  • Seite 143 Elektrické přípoje Elektrické přípoje Prefabrikace a instalace signálního kabelu a kabelu pro cívky elektromagnetu 5.1.1 Kabel s číslem součásti D173D027U01 Oba konce kabelu připravit podle zobrazení. Důležité (upozornění) Použijte koncových objímek kabelových žil! • Koncové objímky kabelových žil 0,75 mm (AWG 19), pro stínění...
  • Seite 144 Elektrické přípoje 5.1.2 Kabel s číslem součásti D173D031U01 Oba konce kabelu připravit podle zobrazení. Důležité (upozornění) Použijte koncových objímek kabelových žil! • Koncové objímky kabelových žil 0,75 mm (AWG 19), pro stínění (1S, 2S) • Koncové objímky 0,5 mm (AWG 20), pro všechny ostatní žíly Stínění...
  • Seite 145 Elektrické přípoje Při instalaci dbejte na následující: • Paralelně k signálním vedením (fialová a modrá) je veden současně kabel cívky elektromagnetu (červený a hnědý), takže je mezi snímačem měřené hodnoty a převodníkem zapotřebí pouze jednoho kabelu. Neveďte signální kabel přes krabicové odbočnice nebo svorkovnice •...
  • Seite 146 Elektrické přípoje 5.1.3 Ochranná třída IP 68 U snímačů měřené hodnoty s ochrannou třídou IP68 smí výška zatopení činit maximálně 5 m (16,4 ft). V dodávce obsažený kabel (TN: D173D027U01 či D173D031U01) splňuje požadavky na ponornou schopnost. G00171 Obr. 29 1...
  • Seite 147 Elektrické přípoje 5.1.3.2 Zalévání svorkové krabice U snímačů měřených hodnot bez ochrany proti explozi resp. ochrany proti explozi pro pásmo 2 / div 2 je možné svorkovou krabici zalít dodatečně. K pozdějšímu zalévání svorkové krabice na místě instalace je k dispozici dvousložková zalévací hmota (objednací...
  • Seite 148 Elektrické přípoje Připojení převodníku Důležité (upozornění) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! 5.2.1 Připojení pomocné energie Na typovém štítku převodníku jsou údaje o přípojném napětí...
  • Seite 149 Elektrické přípoje 5.2.2 Převodník Vnější stínění kabelu se provádí pomocí příchytky (3) (z přiloženého sáčku v přípojném prostoru) k přípojnici. Stínění signálních žil slouží jako "driven shield" pro přenos měrného signálu. Kabel se připojuje odpovídajíce schéma zapojení na snímači měřené hodnoty a převodníku. Obr.
  • Seite 150 Elektrické přípoje 5.2.3 Přistroje s protokolem HART Důležité (upozornění) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! < 50 m (200 m) 24 V 1+ 2- <...
  • Seite 151 Elektrické přípoje 5.2.4 Přístroje s PROFIBUS PA nebo FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 152 Elektrické přípoje 5.2.5 Příklady připojení periferního zařízení Výstup proudu Max. přípustná zátěž (R ) v závislosti na zdrojovém A = "aktivní" konfigurace: napětí (U 4 ... 20 mA, HART zátěž: 0 =R = 650 Ω (300 Ω v Ex- pásmu 1 / Div. 1) min.
  • Seite 153 Elektrické přípoje Digitální výstup DO1 a DO2, samostatné impulsy pro tok vpřed a Digitální výstup DO1 a DO2, samostatné impulsy pro tok vpřed a zpětný tok zpětný tok (varianta připojení) 24V+ G00791 I = interní, E = externí Obr. 38 Digitální...
  • Seite 154 Uvedení do provozu Uvedení do provozu Důležité (upozornění) K měřicím systémům, které budou nasazeny v oblastech ohroženým výbuchem, je přiložen dodatečný dokument s bezpečnostními upozorněními pro ex-oblasti. V něm uvedené údaje a data se musí rovněž důsledně dodržovat! Kontrola před uvedením do provozu Před uvedením do provozu je nutno překontrolovat následující...
  • Seite 155 Uvedení do provozu 6.2.1 Navigace v menu ----------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Obr. 42: LCD displej 1 Ovládací tlačítka pro navigaci v menu 4 Zvýraznění k zobrazení relativní pozice v 2 Zobrazení názvu menu menu 3 Zobrazení čísla menu 5...
  • Seite 156 Uvedení do provozu Úrovně menu Pod zobrazovačem procesu jsou dvě úrovně. Zobrazovač procesu Informační úroveň Konfigurační úroveň Diagnostics Easy Setup Operator Page 1... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Obr. 43: Úrovně menu Zobrazovač...
  • Seite 157 Uvedení do provozu 6.3.1 Zobrazovač procesu G00756 Obr. 44: Zobrazovač procesu (příklad) 1 Zobrazení názvu místa měření 3 Symbol zobrazující funkci tlačítka 2 Zobrazení aktuálních provozních hodnot 4 Symbol zobrazující "chráněnou parametrizaci" Po zapnutí přístroje se na LCD zobrazovači objeví zobrazení procesu. Zde jsou indikovány informace o přístroji a aktuální...
  • Seite 158 Uvedení do provozu 6.3.1.2 Chybové zprávy na LCD displeji V případě chyby se dole na zobrazovači procesu zobrazí zpráva sestávající ze symbolu a textu (např. elektronika). Zobrazený text poukazuje na oblast, v níž k chybě došlo. Zobrazova procesu Electronics Chybové zprávy se podle klasifikace NAMUR dělí na čtyři skupiny. Symbol Popis Chyba / výpadek...
  • Seite 159 Uvedení do provozu 6.3.1.3 Vyvolání popisu chyby Na informační úrovni lze vyvolat další informace týkající se chyby, ke které došlo. Zobrazova procesu 1. Aktivací přejít na informační úroveň. Electronics Operator Menu 2. Aktivací nebo , zvolit dílčí menu „Diagnostics“. Diagnostics 3.
  • Seite 160 Uvedení do provozu Konfigurace proudového výstupu Z výroby je proudový výstup nastaven na 4... 20 mA. Pro přístroje bez ochrany proti explozi nebo pro nasazení v pásmu 2 / div. 2 platí: Signál lze konfigurovat jako "aktivní" nebo "pasivní". Aktuální konfigurace je zřejmá z potvrzení zakázky.
  • Seite 161 Uvedení do provozu G00679-01 Obr. 45 1 Víko skříně 5 Zásuvná spojka (jumper) SW3 2 Elektronika převodníku • vyp.: SensorMemory ve snímači 3 Upevňovací šrouby elektroniky měřených hodnot existuje (standard) převodníku • zap.: Ve snímači měřených hodnot 4 Propojovací rovina (ve skříni převodníku) neexistuje žádná...
  • Seite 162 Uvedení do provozu Uvedení do provozu Důležité Obsáhlé informace k obsluze a doprovod nabídkou funkcí přístroje jsou v návodu k použití. 6.5.1 Zavádění kmenových dat 1. Zapnout pomocnou energii. Po zapnutí pomocné energie se na LCD displeji zobrazí jedno za druhým následující hlášení: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 163 Uvedení do provozu 6.5.1.1 Chybová zpráva "Nekompatibilní senzor" Důležité (upozornění) Při uvedení do provozu je nutné mít na zřeteli správné přiřazení převodníku a snímače měřených hodnot. Smíšený provoz snímače měřených hodnot série 300 s převodníkem série 500 není možný. Jestliže je převodník v provozu se snímačem měřených hodnot jiné série, zobrazí se na displeji převodníku následující...
  • Seite 164 Uvedení do provozu 6.5.2 Parametrizace pomocí funkce menu "Uvedení do provozu" Přístroj může být na přání parametrizován ve výrobě podle údajů zákazníka. Nejsou-li k dispozici žádné informace, je přístroj odeslán s předem nastavenými hodnotami z výroby. Nastavení nejpoužívanějších parametrů je shrnuto v menu "Uvedení do provozu". Toto menu poskytuje nejrychlejší...
  • Seite 165 Uvedení do provozu Easy Setup 10. A ktivací vyvolat režim zpracování. Language 11. A ktivací nebo zvolit požadovaný jazyk. English výběr potvrdit. 12. A ktivací Next Edit Easy Setup 13. A ktivací vyvolat režim zpracování. Q (Flowrate) Unit 14. A ktivací nebo zvolit požadovanou jednotku.
  • Seite 166 Uvedení do provozu Easy Setup 25. A ktivací vyvolat režim zpracování. Pulses per Unit 26. A ktivací nebo nastavit požadovanou hodnotu. 10.000 / m³ 27. A ktivací nastavení potvrdit. Next Edit Easy Setup 28. A ktivací vyvolat režim zpracování. Pulse Width 29....
  • Seite 167 Uvedení do provozu Easy Setup 43. A ktivací spustit automatické sladění referenčního System Zero bodu systému. █ █ █ █ █ █ █ Next Důležité (upozornění) Před spuštěním sladění referenčního bodu ověřit následující body: • Snímač měřených hodnot nesmí vykazovat žádný průtok (ventily, uzávěry, atd.
  • Seite 168 Přehled parametrů Přehled parametrů Důležité (upozornění) Tento přehled parametrů ukazuje všechna menu a parametry, které přístroj nabízí. V závislosti na vybavení a konfiguraci přístroje nejsou na přístroji eventuálně všechny menu a parametry viditelná. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit...
  • Seite 169 Přehled parametrů Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 170 Přehled parametrů Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 171 Přehled parametrů DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 172 Přehled parametrů Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 173 Přehled parametrů Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 174 Přehled parametrů Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detektor TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 175 Rozšířené diagnostické funkce Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 176 ATEX směrnice (přídavné označení ke značce CE) IEC norem FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST DŮLEŽITÉ (UPOZORNĚNÍ) Veškerá dokumentace, prohlášení o shodě a certifikáty jsou k dispozici ke stažení v oblasti Download na stránkách ABB. www.abb.com/flow 58 - CS FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 177 Tel: +49 180 5 222 580 Faks: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Õigus muudatusteks reserveeritud Käesolev dokument on autoriõigusega kaitstud. See abistab kasutajat seadme ohutul ning ökonoomsel kasutamisel. Sisu on ilma eelneva autoriõiguse omaja loata keelatud nii täielikult kui ka osaliselt paljundada ning reprodutseerida.
  • Seite 178 Sisu Ohutus ..................................4 Üldine teave ja lugemisjuhised........................4 Otstarbekohane kasutamine ..........................5 Mitteotstarbekohane kasutamine ........................5 Sihtrühmad ja kvalifikatsioonid........................5 Sildid ja sümbolid ............................6 1.5.1 Ohutus-/ hoiatussümbolid, märgistussümbolid ..................6 Transportimise ohutusjuhend .........................7 Ohutusviited montaažil ...........................7 Elektrisüsteemi paigaldamise ohutusnõuded....................7 Kasutamise ohutusjuhised ..........................8 1.10 Tehnilised piirväärtused ..........................8 1.11 Lubatud mõõteained............................8 1.12...
  • Seite 179 Sisu 4.6.7 Maandus elektrit juhtiva PTFE-maandusseibiga...................24 Elektriühendused ..............................25 Signaal- ja magnetpoolikaabli konfektsioneerimine ning vedamine ............25 5.1.1 Kaabel osanumbriga D173D027U01 ....................25 5.1.2 Kaabel osanumbriga D173D031U01 ....................26 5.1.3 Kaitseklass IP 68...........................28 Mõõtemuunduri ühendus..........................30 5.2.1 Abienergia ühendus ..........................30 5.2.2 mõõtemuundur ............................31 5.2.3 HART Protokolliga seadmed.........................32 5.2.4 PROFIBUS PA või FOUNDATION Fieldbus-ga seadmed..............33 5.2.5...
  • Seite 180 Ohutus Ohutus Üldine teave ja lugemisjuhised Enne paigaldamist ja kasutuselevõttu lugege see juhend hoolikalt läbi! See juhend on toote oluline osa ja see tuleb edaspidiseks kasutamiseks alal hoida. Ülevaatlikkuse mõttes ei sisalda see juhend kogu detailset teavet toote kõikide mudelite kohta ning ei käsitle kõikmõeldavaid juhtumeid seoses paigalduse, kasutamise või korrashoiuga.
  • Seite 181 Enne korrosiivsete või abrasiivsete mõõteainete kasutamist peab käitaja kindlaks tegema kõikide mõõteainetega kokkupuutuvate detailide vastupidavuse. ABB Automation Products GmbH võib abistada valiku tegemisel, kuid ei võta endale vastutust. Käitaja peab alati pidama kinni oma riigis kehtivatest elektriseadmete installatsiooni, talitluskontrolli, remonti ja hooldust puudutavatest kohalikest eeskirjadest.
  • Seite 182 Ohutus Sildid ja sümbolid 1.5.1 Ohutus-/ hoiatussümbolid, märgistussümbolid OHT – <Rasked tervisekahjustused / eluohtlik> See sümbol koos signaalsõnaga “Oht“ tähistab vahetult ähvardavat ohtu. Selle ohutusjuhise eiramine põhjustab üliraskeid vigastusi või surma. OHT – <Rasked tervisekahjustused / eluohtlik> See sümbol koos signaalsõnaga “Oht“ tähistab vahetult ähvardavat elektriohtu. Selle ohutusjuhise eiramine põhjustab üliraskeid vigastusi või surma.
  • Seite 183 Seadmete kaitseklass on I, ülepinge kategooria on II (IEC664). Mõõteväärtuste anduri poolide pingetoide ja vooluahel on puuteohtlikud vooluahelad. Poole ja signaalvooluahelat võib kokku lülitada ainult juurdekuuluva ABB mõõteanduriga. Selleks tuleb kasutada kaasas olevat kaablit. Ülejäänud sisend- ja väljundsignaale võib vooluringi ühendada, kui nende puudutamine ei ole ohtlik ega muutu ohtlikuks.
  • Seite 184 Ohutus Kasutamise ohutusjuhised Kuumade vedelike läbivoolamisel võib pealispinna puudutamine põhjustada põletust. Aggressiivsed või korrosiivsed vedelikud võivad nendega kokkupuutuvaid osi kahjustada. Rõhu all olevad vedelikud võivad seetõttu enneaegselt välja tungida. Äärikutihendi või protsessiühenduse tihendite vananemise tõttu (nt aseptiline keermega toruühendus, Tri-Clamp jne) võib rõhu all olev vedelik välja tungida. Sisemiste lametihendite kasutamise korral võivad need CIP/SIP-protsessides rabeneda.
  • Seite 185 (PBB) ja polübromeeritud difenüüleetri (PBDE) koguseid (nn keelatud aineid). ABB Automation Products GmbH poolt tarnitavad tooted ei kuulu praeguse keelatud ainete regulatsiooni ja/või vastavalt ElektroG-le Elektri- ja elektrooniliste vanaseadmete direktiivi rakendusalasse. Eeldusel, et vajalikud ehitusdetailid on õigeaegselt turul saadaval, saame me tuleviku edasiarendustes neid aineid vältida.
  • Seite 186 Seadmemudelid Seadmemudelid Oluline (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! 2.1.1 Kompaktse konstruktsiooniga mudel Mõõtemuundur ja mõõteandur moodustavad ühe mehaanilise üksuse. ProcessMaster HygienicMaster Joon.
  • Seite 187 Transport Transport Kontroll Kontrollige seadmeid enne installatsiooni võimalike asjatundmatust transportimisest põhjustatud kahjustute osas. Transpordikahjustused tuleb saatepaberitel ära märkida. Esitage transpordiettevõttele viivitamatult kõik kahjunõuded, seda veel enne installatsiooni. DN 450 väiksemate flantsiga seadmete transport Hoiatus – vigastusoht äralibiseva mõõteseadme tõttu! Kogu mõõteseadme raskuskese võib paikneda kõrgemal kui mõlemad kanderihmade aasad. Jälgige, et transportimise ajal seade tahtmatult ei pöörduks ega ära libiseks.
  • Seite 188 Montaaž Montaaž Oluline (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! Üldised monteerimisjuhised Monteerimisel tuleb jälgida järgmisi punkte: • Läbivoolu suund peab vastama tähistusele, kui vastav tähistus on olemas. •...
  • Seite 189 Montaaž 4.1.2 Mõõtetoru paigaldamine Seadet võib paigaldustingimusi arvestades paigaldada suvalisse kohta torustikus. Tähelepanu - seadet kahjustatakse! Flantsi või protsessiühenduse tihenditena ei tohi kasutada grafiiti, sest see võib teatud tingimustel tekitada mõõtetoru sisepinnale elektrit juhtiva pinnakihi. Torujuhtmetes tuleks vooderdistehnilistel põhjustel (PTFE-vooderdis) vältida vaakumi põhjustatud lööke. Need võivad põhjustada seadme purunemise.
  • Seite 190 Montaaž Pöördemomentide andmed 4.2.1 ProcessMaster flantsiga mudelis ja HygienicMaster flantsiga- / vaheflantsiga mudelis Nimimõõt DN Nimisurve Maks. pingutusmoment [Nm] toll Kate kõva-/pehme kumm PTFE, PFA, ETFE kate Terasest flants Roostevabast Terasest flants Roostevabast terasest flants terasest flants PN40 12,43 12,43 PN63/100 12,43 12,43...
  • Seite 191 Montaaž Nimimõõt DN Nimisurve Maks. pingutusmoment [Nm] toll Kate kõva-/pehme kumm PTFE, PFA, ETFE kate Terasest flants Roostevabast Terasest flants Roostevabast terasest flants terasest flants PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9 112,6 CL150 22,33 22,33 66,22 66,22 2“...
  • Seite 192 Montaaž Nimimõõt DN Nimisurve Maks. pingutusmoment [Nm] toll Kate kõva-/pehme kumm PTFE, PFA, ETFE kate Terasest flants Roostevabast Terasest flants Roostevabast terasest flants terasest flants PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42 103,1 PN25 137,4 117,6 166,5 133,9 10“...
  • Seite 193 Montaaž Nimimõõt DN Nimisurve Maks. pingutusmoment [Nm] toll Kate kõva-/pehme kumm ETFE kate Terasest flants Roostevabast Terasest flants Roostevabast terasest flants terasest flants PN10 391,7 304,2 nõudmisel nõudmisel PN16 646,4 511,8 nõudmisel nõudmisel 32“ PN25 1358 1087 nõudmisel nõudmisel CL150 410,8 380,9 493,3...
  • Seite 194 Montaaž 4.2.2 Muutuvate protsesside ühendused HygienicMaster Nimimõõt DN Maks. pingutusmoment toll 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - ET FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 195 EHEDG-i poolt lubatud osadest (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Lubatud on kõik ABB poolt kasutusse antud keevitatud otsakute kombinatsioonid. Toruliitmikud vastavalt standardile DIN11851 on ühenduses EHEDG poolt aktsepteeritava protsessitihendiga (nt firmalt Siersema) lubatud.
  • Seite 196 Montaaž Wechsel ein-auf zweispaltig Paigaldustingimused 4.5.3 Vertikaalselt paiknevad torujuhtmed Seade registreerib läbivoolu mõlemas suunas. Tehases on määratud • Vertikaalne paigaldus abrasiivsete ainete mõõtmiseks, eelistatud edaspidisuund, nagu on näha Joon. 9. läbivoolusuund on alt üles. Joon. 9 joon. 12 4.5.1 Elektroodtelg 4.5.4 Horisontaalselt paigaldatud torujuhtmed Elektroodtelg (1) peaks paiknema võimalikult horisontaalselt või kuni...
  • Seite 197 Montaaž 4.5.7 Seadmete kokkupanek pumpade läheduses 4.5.10 Sisseehitus suurema nominaalsuurusega torujuhtmetesse • Nende mõõteandurite puhul, mis paigaldatakse pumpade või teisi vibratsiooni tekitavate seadmete lähedusse, on otstarbekas Tehke kindlaks vähendatud osade kasutamisel tekkinud kasutada mehaanilist võnkekompensaatorit. survekadu: 1. Määrake kindlaks läbimõõdu suhe d/D. 2....
  • Seite 198 Montaaž Maandus 4.6.1 Üldine informatsioon maanduse kohta Maanduse juures tuleb silmas pidada järgnevaid asjaolusid: • Plastmasstorustikel või eraldi vooderdatud torujuhtmetel toimub maandamine maandusseibi või maanduselektroodide kaudu. • Võõrhäirepingete tekkimisel paigaldage mõõteanduri ette ja taha üks maandusseib. • Mõõtmistehnilistel põhjustel peaks käitise maanduspunkti potentsiaal olema võrdne torujuhtmete potentsiaaliga.
  • Seite 199 Montaaž 4.6.3 Lahtiste flantsidega metalltoru 1. Keevitage kruvid M6 (1) torujuhtmesse ja looge maandusühendus, lähtudes etteantud joonisest. 2. Ühendus mõõteanduri maandusühenduse (2), torujuhtmete flantside ja sobiva maanduspunkti vahel tuleb luua vastavalt joonisele, kasutades Cu-kaablit (vähemalt 2,5 mm² (14 AWG)). Flantsiga mudel Vaheflantsiga mudel Joon.
  • Seite 200 Montaaž 4.6.5 Mõõteanduri mudel HygienicMaster Maandamine viiakse läbi vastavalt joonisele. Mõõteaine on adapterdetaili (1) kaudu maandatud nii, et täiendav maandamine ei ole vajalik. Joon. 23 4.6.6 Kaitseseibiga seadmete maandus Kaitseseibide ülesandeks on kaitsta mõõtetoru servade vooderdist, nt. abrasiivsete keskkondade eest. Peale selle talitlevad nad maandusseibina. •...
  • Seite 201 Elektriühendused Elektriühendused Signaal- ja magnetpoolikaabli konfektsioneerimine ning vedamine 5.1.1 Kaabel osanumbriga D173D027U01 Kohaldage mõlemad kaablid vastavalt joonisele. Oluline (MÄRKUS) Kasutage sooneotstel kattehülsse! • Kattehülsid 0,75 mm (AWG 19), sooneotste (1S, 2S) isolatsiooniks. • Kattehülsid 0,5 mm (AWG 20), kõigi teiste soonte jaoks Varjestusi ei tohi puudutada, sest vastasel juhul võib signaalis tekkida lühis.
  • Seite 202 Elektriühendused 5.1.2 Kaabel osanumbriga D173D031U01 Kohaldage mõlemad kaablid vastavalt joonisele. Oluline (MÄRKUS) Kasutage sooneotstel kattehülsse! • Kattehülsid 0,75 mm (AWG 19), sooneotste (1S, 2S) isolatsiooniks. • Kattehülsid 0,5 mm (AWG 20), kõigi teiste soonte jaoks Varjestusi ei tohi puudutada, sest vastasel juhul võib signaalis tekkida lühis. "X"...
  • Seite 203 Elektriühendused Juhtmete vedamisel järgige järgmisi punkte: • Paralleelselt signaaljuhtmetele (violetne ja sinine) veetakse kaasa magnetvoolukaabel (punane ja pruun), nii et mõõteanduri ja mõõtmismuunduri vahel on vajalik ainult ühe kaabli olemasolu. Ärge vedage kaablit harukarpide või klemmliistude kaudu. • Signaalkaabel juhib ainult mõne millivoldist pingesignaali ja tuleb sellepärast vedada võimalikult lühikest teed mööda.
  • Seite 204 Elektriühendused 5.1.3 Kaitseklass IP 68 Kaitseklassiga IP 68 mõõteväärtuste anduritel on lubatud maks. sukeldumissügavuseks 5 m (16.4 ft). Tarnekomplekti kuuluv kaabel (TN: D173D027U01 või D173D031U01) täidab kõik sukeldumisvõime tagamiseks vajalikud omadused. G00171 Joon. 29 1 Maksimaalne üleujutuskõrgus on 5 m (16,4 ft) Mõõteanduri tüübikontroll on teostatud vastavalt standardile EN60529.
  • Seite 205 Elektriühendused 5.1.3.2 Ühenduskarbi täisvalamine Plahvatuskaitseta ja/või plahvatuskaitsega Tsoon 2 / Div 2 mõõteandurite korral, võib ühenduskastid hiljem valada. Hilisemaks ühenduskarbi kohapeal täisvalamiseks on saadaval eraldi tellitav 2-komponendiline valumass (tellimisnumber D141B038U01). Täisvalamine on võimalik ainult horisontaalselt monteeritud mõõteväärtuste anduri puhul. Järgige töötlemisel järgnevaid juhiseid. Ettevaatust –...
  • Seite 206 Elektriühendused Mõõtemuunduri ühendus Oluline (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! 5.2.1 Abienergia ühendus Mõõtemuunduri tüübisildil on toodud ühenduspinge ja voolutarve. Mõõtemuunduri elektri toitejuhtmele tuleb paigaldada...
  • Seite 207 Elektriühendused 5.2.2 mõõtemuundur Kaabli välimine kaitse kaetakse kaablikattele kinnitatavate klambritega (3) (ühendusruumis olevast kotikesest). Signaalkaabli soonte kaitset on vaja "Driven Shield" mõõtesignaali edastamiseks. Kaabel tuleb ühendada vastavalt mõõteanduril ja mõõtemuunduril toodud ühendusskeemile. joon. 32 1 Klemmikate 3 klamber 2 Kaablikate (SE) 4...
  • Seite 208 Elektriühendused 5.2.3 HART Protokolliga seadmed Oluline (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! < 50 m (200 m) 24 V 1+ 2- < 164 ft (656 ft) 31 32 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 209 Elektriühendused 5.2.4 PROFIBUS PA või FOUNDATION Fieldbus-ga seadmed FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 210 Elektriühendused 5.2.5 Näited lisaseadme ühenduse kohta Väljundvool Maksimaalne lubatud koormustakistus (R ) sõltuvalt A = "Aktiivne" konfiguratsioon: 4 ... 20 mA, HART algpingest (U koormustakistus: 0 =R = 650 Ω (300 Ω plahvatusohtliku tsooni korral 1 / Div. 1) Min koormustakistus HART puhul: 250 Ω...
  • Seite 211 Elektriühendused Digitaalne väljund DO1 ja DO2, eraldi edasi- ja tagasiliikumise Digitaalne väljund DO1 ja DO2, eraldi edasi- ja tagasiliikumise impulsid impulsid (ühenduse variant) 24V+ G00791 I = sisemine, E = välimine Joon. 38 Digitaalne sisend välimise väljundi sulgemiseks või välimise loenduri tagasi asetamiseks I = sisemine, E = välimine Joon.
  • Seite 212 Kasutuselevõtt Kasutuselevõtt Oluline (MÄRKUS) Plahvatusohtlike keskkondade jaoks mõeldud mõõtesüsteemidel on kaasas täiendav dokument ohutusjuhistega plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamise kohta. Selles toodud teavet ja andmeid tuleb samuti järjekindlalt järgida! Kontroll enne käikuvõtmist Enne kasutuselevõttu tuleb kontrollida järgnevaid asjaolusid: • Elektritoide peab olema välja lülitatud. •...
  • Seite 213 Kasutuselevõtt 6.2.1 Menüüs navigeerimine ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Joon. 42: LCD-näidik 1 Menüü navigatsiooninupud 4 Märk suhtelise asukoha näitamiseks 2 Menüüelemendi näit menüüs 3 Menüü numbri näit 5 Juhtnuppude praeguse funktsiooni näit Juhtnuppudega või lehitsetakse menüüd või valitakse parameetri väärtuste arvu ja/või märki.
  • Seite 214 Kasutuselevõtt Menüütasemed Protsessinäidust madalamal asub kaks taset. Protsessi näidik Informatsioonitasand Konfiguratsioonitasand Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Joon. 43: Menüütasemed Protsessi näidik Protsessinäidik näitab praegust protsessiväärtust. Informatsioonitasand Informatsioonitasand sisaldab kasutajaga seotud parameetreid ja informatsiooni.
  • Seite 215 Kasutuselevõtt 6.3.1 Protsessi näidik G00756 Joon. 44: Protsessi näidik (näide) 1 Mõõtekoha nimetuse näit 3 Sümbol nupu funktsiooni näitamiseks 2 Praeguse protsessiväärtuse näit 4 Sümbol näitamiseks "Parametreerimine kaitstud" Pärast seadme sisselülitamist ilmub LCD näidikule protsessinäit. Sela näidatakse infot seadme kohta ja praegust protsessiväärtust. Praeguse protsessiväärtuse (2) esitamist, saab konfiguratsioonipõhiselt kohandada.
  • Seite 216 Kasutuselevõtt 6.3.1.2 Veateated LCD näidikul Avarii korral ilmub alla protsessinäidikule teade, mis koosneb sümbolist ja tekstist (nt elektroonika). Näidatav tekst viitab piirkonnale, kus viga esineb. Protsessi näidik Electronics Veateated on jagatud vastavalt NAMUR klassifikatsioonile nelja gruppi: Sümbol Kirjeldus Viga / rike Funktsioonikontroll Väljaspool spetsifikatsiooni Hoolduse vajadus...
  • Seite 217 Kasutuselevõtt 6.3.1.3 Veakirjelduse vaatamine Infotasandil saab vaadata tekkinud vea kohta täiendavat teavet. Protsessi näidik 1. Vahetage infotasandile. Electronics Operator Menu või , valige alammenüü „Diagnostics“. Diagnostics kinnitage valik. Operator Page 1 Operator Page 2 Back Select Electronics Esimesel real näidatakse valdkonda, milles viga esineb. F123.321 Teisel real näidatakse ühetähenduslikku vea numbrit.
  • Seite 218 Kasutuselevõtt Vooluväljundi konfiguratsioon Vooluväljund on tehases seadistatud väärtusele 4 ... 20 mA. Plahvatuskaitseta või Tsoonis 2 / Div. 2 rakendamiseks mõeldud seadmete korral kehtib: Signaal võib olla seadistatud „aktiivseks“ või „passiivseks“. Antud hetke seadistust võib näha tellimuse kinnituselt. Tsoonis 1 / Div. 1 kasutamiseks mõeldud seadmete korral kehtib: Plahvatusohtlikus tsoonis 1 / Div.1 kasutatava mudeli korral ei saa vooluväljundi seadistust tagantjärele muuta.
  • Seite 219 Kasutuselevõtt G00679-01 Joon. 45 1 Korpuse kaas 5 Sildpistik (Jumper) SW3 2 Mõõtemuunduri elektroonika • off: SensorMemory on mõõteanduril 3 Mõõtemuunduri elektroonika olemas (standard) kinnituspoldid • on: SensorMemory puudub 4 Põhiplaat (mõõtemuunduri korpuses) muuteanduril Vooluväljundi seadistamist teostage järgmiselt: Lülitage abitoide välja. Avage korpuse kaas.
  • Seite 220 Kasutuselevõtt Käikuvõtmise teostamine Tähtis Täpsemat infot seadme käitlemise ja menüü kasutamise kohta leiate kasutusjuhendist. 6.5.1 Süsteemiandmete laadimine 1. Lülitage abienergia sisse. Pärast abienergia sisselülitamist kuvatakse LCD-näidikul üksteise järel järgmised teated: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA INSTALLATION CHANGED Identify Changed Item Transmitter.
  • Seite 221 Kasutuselevõtt 6.5.1.1 Veateade "Ühildumatu sensor" Oluline (MÄRKUS) Kasutusele võtmise ajal, tuleb jälgida mõõtemuunduri ja mõõteanduri korrektset sobivust. 300 seeria mõõteanduri segakasutus 500 seeria mõõtemuunduriga ei ole võimalik. kui mõõtemuundurit kasutatakse koos mõne teise seeria mõõteanduriga, kuvatakse mõõtemuunduri ekraanile järgmine veateade: Boiler 9 Protsessinäidikul näidatakse läbivooluks NULL, mis tähendab, et läbivoolu ei mõõdeta.
  • Seite 222 Kasutuselevõtt 6.5.2 Parameetrite määramine menüüfunktsiooniga "Inbetriebnahme“ (kasutusele võtmine) Soovi korral seadistatakse seade tehases vastavalt kliendilt saadud andmetele. Kui erinevaid andmeid ei esitata, siis tarnitakse seade tehasepoolse eelseadistusega. Muutuvate parameetrite sisestamist on kirjeldatud menüüs „Inbetriebnahme“. Selle menüü abil saab seadet kõige kiiremini seadistada. Kasutuselevõtu menüüsse kuuluvad keel, läbivoolu füüsikaline ühik, mõõteala, loenduri ühik, võnked /sageduse rakendamise viis, impulss ühiku kohta, impulsi pikkus, amortiseerumine ning vooluväljundi olek häire korral (Iout bei Alarm, Iout Low Alarm, Iout High Alarm).
  • Seite 223 Kasutuselevõtt Easy Setup 10. S isenege abil töötlusrežiimi. Language 11. V alige või abil soovitud keel. English abil. 12. K innitage valik Next Edit Easy Setup 13. S isenege abil töötlusrežiimi. Q (Flowrate) Unit 14. V alige või abil soovitud üksus. 15....
  • Seite 224 Kasutuselevõtt Easy Setup 25. S isenege abil töötlusrežiimi. Pulses per Unit 26. S isestage või abil soovitud väärtus. 10.000 / m³ 27. K innitage säte abil. Next Edit Easy Setup 28. S isenege abil töötlusrežiimi. Pulse Width 29. S isestage või abil soovitud impulsi vahemik.
  • Seite 225 Kasutuselevõtt Easy Setup 43. K äivitage abil süsteemi nullpunkti automaatne System Zero kohandamine. █ █ █ █ █ █ █ Next Oluline (MÄRKUS) Enne nullpunkti kohandamise käivitamist, veenduge vastavuses järgmistele punktidele: • Mõõteandurist ei või toimuda mingit läbivoolu (sulgege ventiilid, eralduskraanid jne). •...
  • Seite 226 Parameetrite ülevaade Parameetrite ülevaade Oluline (MÄRKUS) See parameetrite ülevaade näitab kõiki seadmes kasutatavaid menüüsid ja parameetreid. Sõltuvalt seadme varustatusest ja konfiguratsioonist, ei pruugi seadmel olla nähtavad kõik parameetrid ja menüüd. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Damping...
  • Seite 227 Parameetrite ülevaade Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 228 Parameetrite ülevaade Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 229 Parameetrite ülevaade DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 230 Parameetrite ülevaade Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 231 Parameetrite ülevaade Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 232 Parameetrite ülevaade Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL Detektor TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 233 Laiendatud diagnostikafunktsioonid Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 234 Tähistus sihipäraseks kasutamiseks plahvatusohtlikes piirkondades vastavalt: ATEX-direktiivile (täiendav märgistus lisaks CE-märgistusele) IEC normidele FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST Oluline (MÄRKUS) Kõik dokumentatsioonid, vastavusdeklaratsioonid ja sertifikaadid on saadaval ABB allalaadimise piirkonnas. www.abb.com/flow 58 - ET FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 235 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Szerzői jog 2011 ABB Automation Products GmbH Változtatás joga fenntartva. E dokumentumot szerzői jog védi. Segíti a felhasználót a készülék biztos és hatékony használatához. Sem részben, sem egészében nem szabad a jogos tulajdonos előzetes engedélye nélkül a tartalmát sokszorosítani, vagy reprodukálni.
  • Seite 236 Tartalom Biztonság ................................4 Általános tudnivalók és olvasási tanácsok .....................4 Rendeltetésszerű használat...........................5 Rendeltetésellenes használat ........................5 Célcsoportok és szakképzettségek........................5 Táblák és szimbólumok..........................6 1.5.1 Bizonsági / figyelmezető szimbólumok, tanács szimbólumok ..............6 Biztonsági utasítások szállításhoz .........................7 Biztonsági utasítások a felszereléshez ......................7 Biztonsági utasítások az elektromos felszereléshez..................7 Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez ......................8 1.10 Műszaki határértékek .............................8...
  • Seite 237 Tartalom 4.6.7 Földelés vezetőképes PTFE földelő alátéttel..................24 Elektromos csatlakozások ..........................25 A jel- és a mágnestekercs kábel konfekcionálása és fektetése..............25 5.1.1 D173D027U01 alkatrészszámú kábel....................25 5.1.2 D173D031U01 alkatrészszámú kábel....................26 5.1.3 Védelmi fokozat IP 68 ...........................28 A mérőátalakító csatlakozása ........................30 5.2.1 A segédenergia csatlakozása .......................30 5.2.2 Mérőátalakító...
  • Seite 238 Biztonság Biztonság Általános tudnivalók és olvasási tanácsok Szerelés és üzembe helyezés előtt gondosan olvassa át ezt az útmutatót! Ez az útmutató a termék fontos alkotórésze, és későbbi használatra meg kell őrizni. Az útmutató az áttekinthetőség kedvéért nem tartalmazza a termék összes kivitelének részinformációit, és nem veszi figyelembe az összes elképzelhető...
  • Seite 239 A korróziót előidéző és dörzsölő mérőanyagok alkalmazása előtt az üzemeltetőnek tisztáznia kell a mérőanyag által érintett alkatrészek ellenálló képességét. Az ABB Automation Products GmbH szívesen nyújt a kiválasztáshoz támogatást, azonban felelősséget nem tud vállalni. Az üzemeltetőnek alapvetően saját országa azon érvényes nemzeti előírásait kell figyelembe vennie, melyek a villamos termékek telepítésére, működésének ellenőrzésére, javítására és...
  • Seite 240 Biztonság Táblák és szimbólumok 1.5.1 Bizonsági / figyelmezető szimbólumok, tanács szimbólumok VESZÉLY - <Súlyos egészségkárosodás/életveszély!> Ez a szimbólum a “Veszély“ figyelemfelhívó szóval együtt közvetlen veszélyt jelöl. E biztonsági utasítás figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezet. VESZÉLY - <Súlyos egészségkárosodások / életveszély> Ez a szimbólum a “Veszély“...
  • Seite 241 A készülék védelmi osztálya I, a túlfeszültség kategória pedig II (IEC 664). A mérőérzékelő mágnestekercsének feszültségellátása és áramköre érintésveszélyes áramkörök. A mágnestekercs- és a jeláramkör csak a hozzá tartozó ABB mérőérzékelővel kapcsolható össze. A mellékelt kábelt kell használni. A többi jelbemenetre és -kimenetre csak olyan áramkörök csatlakoztathatók, melyek nem érintésveszélyesek, ill.
  • Seite 242 Biztonság Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez Forró folyadékok átfolyásakor a felületek érintése égési sérüléseket okozhat. Agresszív vagy korróziót okozó folyadékok a közeggel érintkező alkatrészek károsodását okozhatják. Nyomás alatt álló folyadékok ezért idő előtt kiléphetnek. A karimatömítésnek vagy a folyamat csatlakozó tömítéseinek (pl. aszeptikus csőcsavarzatok, tri-clamp csatlakozás stb.) kifáradása miatt.
  • Seite 243 ólmot, kadmiumot, higanyt, hat vegyértékű krómot, polibrómozott bifenileket (PBB) és polibrómozott difenil-étereket (PBDE) tartalmaznak (úgynevezett anyagok betiltása). Az ABB Automation Products GmbH által szállított termékek nem esnek betiltott anyagokra ill. az ElektroG szerinti régi elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó irányelv jelenlegi hatálya alá.
  • Seite 244 Készülék kivitelek Készülék kivitelek Fontos (tanács) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! 2.1.1 Kompakt kialakítású kivitel A mérőátalakító és a mérőérzékelő egy mechanikai egységet képez. ProcessMaster HygienicMaster 1.
  • Seite 245 Szállítás Szállítás Ellenőrzés A telepítés előtt ellenőrizze a készülékeket esetleges meghibásodásokra, amelyek a szakszerűtlen szállítás miatt keletkezhetnek. A szállítási károkat dokumentálni kell a szállító okmányokban. Minden kártérítési igényt érvényesítse haladéktalanul a szállítmányozónál a felszerelés előtt. DN 450-nél kisebb karimás mérőkészülékek szállítása Figyelmeztetés –...
  • Seite 246 Felszerelés Felszerelés Fontos (tanács) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! Általános szerelési utasítások A szerelés során a következő pontokat kell figyelembe venni: •...
  • Seite 247 Felszerelés 4.1.2 A mérőcső beépítése A beszerelési feltételek figyelembevételével a készülék beszerelhető tetszőleges helyre a csővezetékbe. Vigyázat - Készüléksérülés! A karimához, ill. a folyamatcsatlakozás tömítéseihez ne használjon grafitot, mivel adott esetben egy villamosságot vezető réteg képződhet a mérőcső belső részén. A csővezetékekben kerülje a vákuumütéseket a bélések (PTFE bélések) miatt.
  • Seite 248 Felszerelés A forgatónyomaték adatai 4.2.1 Karimás kivitelű ProcessMaster és karimás/közkarimás kivitelű HygienicMaster Névleges átmérő DN Névleges Max. meghúzási nyomaték [Nm] nyomás Inch Kemény- / lágygumi bélés PTFE, PFA, ETFE bélés Acélkarima Rozsdamentes Acélkarima Rozsdamentes acélkarima acélkarima PN40 12,43 12,43 PN63/100 12,43 12,43 1/10 ...
  • Seite 249 Felszerelés Névleges átmérő DN Névleges Max. meghúzási nyomaték [Nm] nyomás Inch Kemény- / lágygumi bélés PTFE, PFA, ETFE bélés Acélkarima Rozsdamentes Acélkarima Rozsdamentes acélkarima acélkarima PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9 112,6 CL150 22,33 22,33 66,22 66,22 2“...
  • Seite 250 Felszerelés Névleges átmérő DN Névleges Max. meghúzási nyomaték [Nm] nyomás Inch Kemény- / lágygumi bélés PTFE, PFA, ETFE bélés Acélkarima Rozsdamentes Acélkarima Rozsdamentes acélkarima acélkarima PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42 103,1 PN25 137,4 117,6 166,5 133,9 10“...
  • Seite 251 Felszerelés Névleges átmérő DN Névleges Max. meghúzási nyomaték [Nm] nyomás Inch Kemény- / lágygumi bélés ETFE bélés Acélkarima Rozsdamentes Acélkarima Rozsdamentes acélkarima acélkarima PN10 391,7 304,2 kérésre kérésre PN16 646,4 511,8 kérésre kérésre 32“ PN25 1358 1087 kérésre kérésre CL150 410,8 380,9 493,3...
  • Seite 252 Felszerelés 4.2.2 Eltérő folyamat csatlakozások (HygienicMaster) Névleges átmérő DN Max. meghúzási nyomaték inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - HU FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 253 Egy EHEDG irányelvek szerint történő felszerelésnél, az üzemeltető által készített folyamat csatlakozás-tömítés kombináció csak EHEDG összeférhető alkatrészekből (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment") állhat. Engedélyezett az ABB által rendelkezésre bocsátott összes hegesztett csőtoldat kombináció. Engedélyezett DIN11851 szerinti csőcsavarzat...
  • Seite 254 Felszerelés Wechsel ein-auf zweispaltig Beszerelési feltételek 4.5.3 Függőleges vezetékek A készülék érzékeli a folyadékáramot mindkét irányba. Az előfolyási • Abrazív anyagok mérésénél függőleges telepítés szükséges, az irány gyári meghatározása megegyezik a Ábra 9. ábrán láthatóval. átfolyás lentről felfelé előnyös. Ábra 9 12.
  • Seite 255 Felszerelés 4.5.7 Felszerelés a szivattyúk közelében 4.5.10 Beszerelés nagyobb névleges átmérőjű csővezetékekbe • Azoknál a mérőérzékelőknél, amelyeket szivattyúk vagy más rezgést kiváltó alkatrészek mellé telepítettek, célszerű Határozza meg a fellépő nyomásveszteséget szűkítőelemek (1) mechanikus rezgéskompenzátorok beszerelése. alkalmazása esetén: 1. Határozza meg a d/D átmérő arányát. 2....
  • Seite 256 Felszerelés Földelés 4.6.1 Általános információk a földeléshez A földeléskor a következő pontokat kell figyelembe venni: • Műanyag vezetékeknél, ill. szigetelt bélésű csővezetékeknél a földelés földelő alátéttel vagy földelő elektródákkal történik. • Külső zavaró feszültség fellépésekor szereljen be egy-egy földelő alátétet a mérőérzékelő elé...
  • Seite 257 Felszerelés 4.6.3 Laza karimás fémcső 1. Az M6 menetes csapot (1) hegessze a csővezetékre, és a földelő összeköttetést végezze az ábra szerint. 2. A mérőérzékelő földelési csatlakozást (2) és a megfelelő földelési pontot kösse össze egy rézvezetékkel (legalább 2,5 mm² (14 AWG)) az ábra szerint. Karimás kivitel Közkarimás kivitel 21.
  • Seite 258 Felszerelés 4.6.5 HygienicMaster típusú mérőérzékelő A földelés a következő ábra szerint történik. A mérőanyag földelve van az adapterdarabon (1) keresztül, tehát nem szükséges egy kiegészítő földelés. 23. ábra 4.6.6 Védőalátétes készülékek földelése A védőalátétek a mérőcső bélésének peremeit védi meg pl. abrazív közegekkel szemben. Ezen túlmenően betöltik egy földelő...
  • Seite 259 Elektromos csatlakozások Elektromos csatlakozások A jel- és a mágnestekercs kábel konfekcionálása és fektetése 5.1.1 D173D027U01 alkatrészszámú kábel Mindkét kábelvéget az ábrának megfelelően konfekcionálja. Fontos (tanács) Használjon érvéghüvelyeket! • Érvéghüvely 0,75 mm (AWG 19), árnyékolásokhoz (1S, 2S) • Érvéghüvely 0,5 mm (AWG 20), az összes többi érhez Az árnyékolások nem érintkezhetnek, mivel ez különben jelrövidzárlatot okozhat.
  • Seite 260 Elektromos csatlakozások 5.1.2 D173D031U01 alkatrészszámú kábel Mindkét kábelvéget az ábrának megfelelően konfekcionálja. Fontos (tanács) Használjon érvéghüvelyeket! • Érvéghüvely 0,75 mm (AWG 19), árnyékolásokhoz (1S, 2S) • Érvéghüvely 0,5 mm (AWG 20), az összes többi érhez Az árnyékolások nem érintkezhetnek, mivel ez különben jelrövidzárlatot okozhat. "X"...
  • Seite 261 Elektromos csatlakozások A kábel fektetésekor a következő pontokat kell figyelembe venni: • Párhuzamosan a jelvezetékekhez (ibolyaszínű és kék) vezessen egy mágnestekercs kábelt (piros és barna) úgy, hogy a mérőérzékelő és a mérőátalakító között csak egy kábelre legyen szükség. A kábelt ne vezesse elágozódobozon vagy kapocslécen keresztül. •...
  • Seite 262 Elektromos csatlakozások 5.1.3 Védelmi fokozat IP 68 Az IP 68-as védelmi fokozattal rendelkező mérőérzékelők max. túlárasztási magassága 5 m (16.4 ft) lehet. A szállítási terjedelemhez tartozó kábel (alkatrészszám: D173D027U01 vagy D173D031U01) teljesíti a bemeríthetőséggel szemben támasztott követelményeket. G00171 29. ábra 1...
  • Seite 263 Elektromos csatlakozások 5.1.3.2 A csatlakozódoboz kiöntése Robbanásbiztos védelemmel ill. 2-es zóna / 2 fokozatú robbanásbiztos védelem nem rendelkező mérőérzékelők esetén utólagosan lehet a csatlakozódobozt kiönteni. A csatlakozódoboz helyszínen történő kiöntéséhez megrendelhető külön egy kétkomponensű kiöntőanyag (rendelési szám: D141B038U01). Kiöntés csak függőlegesen felszerelt mérőérzékelőknél lehetséges.
  • Seite 264 Elektromos csatlakozások A mérőátalakító csatlakozása Fontos (tanács) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! 5.2.1 A segédenergia csatlakozása A mérőátalakító típustábláján megtalálható a csatlakozási feszültség és az áramfelvétel. Egy 10 A értékű...
  • Seite 265 Elektromos csatlakozások 5.2.2 Mérőátalakító A kábel külső árnyékolását a bilinccsel (3) együtt (a csatlakozási térben található a tasakban) a gyűjtősínre kell fektetni. A jelkábel erek árnyékolása „Driven Shield” árnyékolásként szolgálnak a mérőjel átviteléhez. A kábelt a csatlakozási terv szerint kell csatlakoztatni a mérőérzékelőre és a mérőátalakítóra. 32.
  • Seite 266 Elektromos csatlakozások 5.2.3 HART Protokollt használó készülékek Fontos (tanács) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! < 50 m (200 m) 24 V 1+ 2- <...
  • Seite 267 Elektromos csatlakozások 5.2.4 PROFIBUS PA és FOUNDATION terepibusszal rendelkező készülékek FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 268 Elektromos csatlakozások 5.2.5 Periféria csatlakozási példák Áramkimenet Max. megengedhető terhelés (R ) a forrásfeszültség A = „aktív“ konfiguráció: ) függvényében 4 ... 20 mA, HART Terhelés: 0 =R = 650 Ω (300 Ω 1-es zóna / I. fokozat esetén 1) Min.
  • Seite 269 Elektromos csatlakozások Digitális kimenet DO1 és DO2, külön elő- és visszafolyó Digitális kimenet DO1 és DO2, külön elő- és visszafolyó impulzusok impulzusok (csatlakozási variációk) 24V+ G00791 I = belső, E = külső 38. ábra Digitális bemenet külső kimenet kikapcsoláshoz és külső számláló visszaállításához I = belső, E = külső...
  • Seite 270 Üzembe helyezés Üzembe helyezés Fontos (tanács) Az olyan mérőrendszerekhez, melyeket robbanásveszélyes térségben használnak, egy kiegészítő robbanásveszélyre vonatkozó biztonsági utasításokat tartalmazó dokumentumot mellékelnek. Az abban szereplő szerelési előírásokat és adatokat hasonlóképp következetesen figyelembe kell venni! Az üzembe helyezés ellenőrzése Az üzembe helyezés előtt ellenőrizni kell a következő pontokat: •...
  • Seite 271 Üzembe helyezés 6.2.1 Menünavigáció ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 42. ábra: LCD-kijelzés 1 Menünavigációs kezelőgombok 4 Jelölés a menün belüli relatív helyzet 2 Menünév kijelzése kijelzésére 3 Menüszám kijelzése 5 A és kezelőgombok aktuális funkciójának kijelzése vagy kezelőgombokkal történik a menü...
  • Seite 272 Üzembe helyezés Menüszintek Két szint található a folyamatkijelzés szintje alatt. Folyamatkijelzés Információs szint Konfigurációs szint Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer 43. ábra: Menüszintek Folyamatkijelzés Az aktuális folyamatértékeket jelzi ki a folyamatkijelzés.
  • Seite 273 Üzembe helyezés 6.3.1 Folyamatkijelzés G00756 44. ábra: Folyamatkijelzés (példa) 1 A mérőhely megnevezés kijelzése 3 A gombfunkció kijelzőszimbólum 2 Az aktuális folyamatértékek kijelzése 4 A „Védett paraméterezés“ kijelzőszimbólum A készülék bekapcsolása után jelenik meg a folyamatkijelzés az LCD-kijelzőn. A készülékre vonatkozó...
  • Seite 274 Üzembe helyezés 6.3.1.2 Hibaüzenetek az LCD-kijelzőn Riasztás esetén szimbólumból és szövegből álló üzenet jelenik meg alul a folyamatkijelzésben (pl. elektronika). Azon terültre vonatkozó utalás található a kijelzett szövegben, melyen fellépett a hiba. Folyamatkijelzés Electronics A NAMUR-osztályozásnak megfelelően négy csoportra osztják a hibaüzeneteket: Szimbólum Leírás Hiba / meghibásodás...
  • Seite 275 Üzembe helyezés 6.3.1.3 A hibaleírás aktiválása A fellépő hibára vonatkozó további információkat hívhat be az információs szinten. Folyamatkijelzés 1. A A konfigurációs szintre való áttérés. Electronics Operator Menu 2. A vagy gombbal, a „Diagnostics“ almenü kiválasztása. Diagnostics 3. A gombbal erősítse meg a kiválasztást. Operator Page 1 Operator Page 2 Back...
  • Seite 276 Üzembe helyezés Az áramkimenet konfigurálása 4 ... 20 mA gyári beállításban az áramkimenet beállítása. A robbanásbiztos védelem nélküli vagy 2-es zóna / 1-es fokozatban használt készülékek esetén érvényes: A jelet „aktívként“ vagy „passzívként“ lehet konfigurálni. Az aktuális beállítás a rendelés visszaigazolásában található.
  • Seite 277 Üzembe helyezés G00679-01 45. ábra 1 Tokfedél 5 Dugaszoló híd (átkötés) SW3 2 Mérőátalakító elektronika • ki: érzékelő memória van a 3 Mérőátalakító elektronika mérőérzékelőben (normál) rögzítőcsavarjai • be: nincs érzékelő memória a 4 Hátlap (a mérőátalakító tokban) mérőérzékelőben Az áramkimenet beállítását a következők szerint végezze: Kapcsolja ki a segédfeszültség ellátást.
  • Seite 278 Üzembe helyezés Az üzembe helyezés végrehajtása Fontos A készülék működtetésére és menüvezetésére vonatkozó részletes információkat megtalálja az üzemeltetési utasításban. 6.5.1 A rendszeradatok betöltése 1. Kapcsolja be a segédenergiát. A segédfeszültség bekapcsolása után egymásután a következő üzenetek jelennek meg az LCD-kijelzőn: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 279 Üzembe helyezés 6.5.1.1 „Nem kompatibilis érzékelő“ hibaüzenet Fontos (tanács) Ügyeljen az üzembe helyezés során a mérőátalakító és mérőérzékelő megfelelő hozzárendelésére. Nem lehetséges a 300-as termékcsalád mérőérzékelőjének az 500-as termékcsalád mérőátalakítójával való kevert működtetése. A a mérőátalakító egy másik termékcsalád mérőérzékelőjével működtetése esetén a következő hibaüzenet jelenik meg a mérőátalakító...
  • Seite 280 Üzembe helyezés 6.5.2 Paraméterezés az „Üzembe helyezés” menüfunkcióval A készüléket az ügyfél adatai szerint gyárilag paraméterezzük, amennyiben ez óhajtott. Amennyiben nem léteznek adatok, a készüléket a gyári beállításokkal szállítjuk. A leggyakrabban használt paraméterek beállítása összefoglalt az „Üzembe helyezés” menüben. Ez a menü a leggyorsabb eljárást kínálja a készülék beállításához. Az üzembe helyezés menühöz tartoznak a nyelv, a folyadékáram fizikai egysége, a mérési tartomány, a számláló...
  • Seite 281 Üzembe helyezés Easy Setup 10. A gombbal történik a szerkesztési üzemmód Language aktiválása. English 11. A vagy gombbal végezze a nyelv kiválasztását. Next Edit 12. A gombbal erősítse meg a kiválasztást. Easy Setup 13. A gombbal végezze a szerkesztési üzemmód Q (Flowrate) Unit aktiválását.
  • Seite 282 Üzembe helyezés Easy Setup 25. A gombbal végezze a szerkesztési üzemmód Pulses per Unit aktiválását. 10.000 / m³ 26. A vagy gombbal végezze a kívánt érték beállítását. Next Edit 27. A gombbal erősítse meg a beállítást. Easy Setup 28. A gombbal végezze a szerkesztési üzemmód Pulse Width aktiválását.
  • Seite 283 Üzembe helyezés Easy Setup 43. A gombbal végezze a rendszer nullpontok System Zero automatikus kiegyenlítésének indítását. █ █ █ █ █ █ █ Next Fontos (tanács) A következő pontokban foglaltakat kell biztosítani a nullpontok kiegyenlítése előtt: • Nem történhet átfolyás a mérőérzékelőn (szelepek, elzárószerelvények, stb.
  • Seite 284 Paraméter áttekintés Paraméter áttekintés Fontos (tanács) E paraméteráttekintés a készülék összes rendelkezésre álló menüjét és paraméterét tartalmazza. A készülék konfiguráció tartozékaitól függően, adott esetben, nem minden menü és paraméter látható. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Damping...
  • Seite 285 Paraméter áttekintés Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 286 Paraméter áttekintés Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 287 Paraméter áttekintés DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 288 Paraméter áttekintés Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 289 Paraméter áttekintés Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 290 Paraméter áttekintés Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL-érzékelő TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 291 Bővített diagnosztikai funkció Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 292 ATEX-irányelv (kiegészítő jelölés CE jelöléshez) IEC-szabványok FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST FONTOS (TANÁCS) Minden dokumentáció, megfelelőségi nyilatkozat és tanúsítvány az ABB letöltési oldalon rendelkezésre áll. www.abb.com/flow 58 - HU FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 293 Tel.: +49 180 5 222 580 Faksas: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © ABB Automation Products GmbH., 2011. Teisės saugomos Pasiliekame techninių pakeitimų teisę. Šį dokumentą saugo autorių teisių įstatymai. Dokumentas padeda naudotojui saugiai ir efektyviai naudotis prietaisu. Be išankstinio teisių turėtojo sutikimo negalima dauginti ar atgaminti nei viso šio dokumento turinio, nei jo dalių.
  • Seite 294 Turinys Sauga ..................................4 Bendra informacija ir skaitiniai ........................4 Panaudojimas pagal paskirtį ..........................5 Panaudojimas ne pagal paskirtį ........................5 Tikslinės grupės ir kvalifikacijos ........................5 Lentelės ir simboliai............................6 1.5.1 Saugos / įspėjimo simboliai, nurodymų simboliai..................6 Saugaus transportavimo nurodymai ......................7 Montavimo saugos nurodymai ........................7 Elektros instaliavimo saugos nurodymai ......................7 Saugaus darbo instrukcijos ..........................8 1.10...
  • Seite 295 Turinys 4.6.6 Prietaisų su apsauginėmis plokštelėmis įžeminimas ................24 4.6.7 Įžeminimas panaudojant laidų pTFE įžeminimo diską................24 Elektros srovės pajungimas..........................25 Signalinės ir magnetinės ritės kabelio surinkimas ir tiesimas ..............25 5.1.1 Kabelis su dalies Nr. D173D027U01 ....................25 5.1.2 Kabelis su dalies Nr. D173D031U01 ....................26 5.1.3 Apsaugos rūšis IP 68 ..........................28 Matavimo keitiklio prijungimas ........................30...
  • Seite 296 Sauga Sauga Bendra informacija ir skaitiniai Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite instrukciją! Instrukcija yra svarbi produkto dalis ir ją reikia išsaugoti toliau naudoti. Kad būtų aiškiau, instrukcijoje nėra detalios informacijos apie visus produkto modelius ir neaprašytas kiekvienas galimas montavimo, eksploatavimo arba remonto atvejis. Jei reikalinga tolesnė...
  • Seite 297 Prieš naudodamas matuojamąsias medžiagas, kurioms būdingas korozinis ir abrazyvinis poveikis, naudotojas turi išsiaiškinti visų detalių, prie kurių liesis matavimo medžiaga, atsparumą. „ABB Automation Products GmbH“ su malonumu padės pasirinkti, tačiau negali prisiimti atsakomybės. Naudotojas turi laikytis jo šalyje galiojančių elektros produktų instaliavimo, veikimo patikrinimo, remonto ir techninės priežiūros taisyklių.
  • Seite 298 Sauga Lentelės ir simboliai 1.5.1 Saugos / įspėjimo simboliai, nurodymų simboliai PAVOJUS – <Sunkūs sužalojimai / pavojus gyvybei> Šis simbolis kartu su signaliniu žodžiu „Pavojus“ žymi tiesiogiai gresiantį pavojų. Jei nepaisysite šio saugumo nurodymo, galite žūti arba labai sunkiai susižeisti. PAVOJUS –...
  • Seite 299 Matavimo jutiklio ričių maitinimo įtampa ir srovės grandinė – tai srovės grandinės, kurias pavojinga liesti. Ritės ir signalo srovės grandines galima sujungti tik su priklausančiais ABB matavimo jutikliais. Tam reikia naudoti komplektacijoje esančius kabelius. Prie likusių signalo įėjimų ir išėjimų galima prijungti tik tokias srovės grandines, prie kurių...
  • Seite 300 Sauga Saugaus darbo instrukcijos Pratekant karštiems skysčiams, palietus paviršių, galima nudegti. Agresyvūs arba koroziją sukeliantys skysčiai gali pažeisti vidines, besiliečiančias dalis. Slėgiu veikiami tekantys skysčiai dėl slėgio gali ištrykšti / ištekėti anksčiau. Dėl jungės tarpinės arba proceso prijungimo tarpinių (pvz., aseptinių vamzdžių varžtų, „Tri- Clamp“...
  • Seite 301 (PBB) ir polibromo difenileterio (PBDE) (tai vadinamas medžiagų draudimas). „ABB Automation Products GmbH“ tiekiami produktai neįeina į šiuo metu galiojantį medžiagų draudimą arba direktyvą dėl senų elektros ir elektronikos prietaisų pagal elektros prietaisų įstatymą. Jei reikalingi konstrukciniai elementai laiku bus prieinami rinkoje, naujuose produktuose galėsime šių...
  • Seite 302 Prietaisų modeliai Prietaisų modeliai Svarbu (nurodymas) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! 2.1.1 Ištisinės konstrukcijos modelis Matavimo keitiklis ir matavimo jutiklis – tai mechaninis blokas. „ProcessMaster“...
  • Seite 303 Gabenimas Gabenimas Išbandymas Prieš instaliuojant patikrinti prietaisus, ar nėra dėl netinkamo gabenimo padarytų pažeidimų. Gabenant padaryti pažeidimai turi būti įtraukti į važtaraščio popierius. Visas pretenzijas dėl žalos atlyginimo ekspeditoriui būtina pareikšti nedelsiant, prieš instaliuojant prietaisą. Mažesnių kaip DN 450 flanšinių prietaisų transportavimas Įspėjimas –...
  • Seite 304 Montavimas Montavimas Svarbu (nurodymas) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! Bendrieji montavimo nurodymai Montuojant reikia laikytis tokių punktų: • Skysčio tėkmės kryptis turi atitikti ant prietaiso pažymėtąją kryptį (jeigu tokia yra). •...
  • Seite 305 Montavimas 4.1.2 Matavimo vamzdžio montavimas Laikantis montavimo sąlygų, prietaisas gali būti montuojamas bet kurioje vamzdyno vietoje. Dėmesio – gali būti pažeistas prietaisas! Flanšo ar proceso pajungimo tarpinėse neturi būti naudojamas grafitas, nes jį naudojant tam tikromis aplinkybėmis vidinėje matavimo vamzdžio pusėje susidaro elektrai laidus sluoksnis. Dėl dangos techninių...
  • Seite 306 Montavimas Duomenys apie sukimo momentus 4.2.1 „ProcessMaster“ flanšiniame modelyje ir „HygienicMaster“ flanšiniame / tarpinio flanšo modelyje Nominalinis Nominalinis Didž. užsukimo momentas [Nm] vid.skersm. DN slėgis Inch Kietosios / minkštosios gumos Danga PTFE, PFA, ETFE danga Flanšas iš plieno Flanšas iš Flanšas iš...
  • Seite 307 Montavimas Nominalinis Nominalinis Didž. užsukimo momentas [Nm] vid.skersm. DN slėgis Inch Kietosios / minkštosios gumos Danga PTFE, PFA, ETFE danga Flanšas iš plieno Flanšas iš Flanšas iš Flanšas iš nerūdijančiojo plieno nerūdijančiojo plieno plieno PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9...
  • Seite 308 Montavimas Nominalinis Nominalinis Didž. užsukimo momentas [Nm] vid.skersm. DN slėgis Inch Kietosios / minkštosios gumos Danga PTFE, PFA, ETFE danga Flanšas iš plieno Flanšas iš Flanšas iš Flanšas iš nerūdijančiojo plieno nerūdijančiojo plieno plieno PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42...
  • Seite 309 Montavimas Nominalinis Nominalinis Didž. užsukimo momentas [Nm] vid.skersm. DN slėgis Inch Kietosios / minkštosios gumos Danga ETFE danga Flanšas iš plieno Flanšas iš Flanšas iš Flanšas iš nerūdijančiojo plieno nerūdijančiojo plieno plieno PN10 391,7 304,2 pagal pagal užklausimą užklausimą PN16 646,4 511,8 pagal...
  • Seite 310 Montavimas 4.2.2 Kintančios proceso jungtys („HygienicMaster“) Nominalinis vid.skersm. DN Maks. priveržimo momentas inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - LT FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 311 EHEDG atitinkančių dalių (EHEDG padėties dokumentas: „Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Leidžiami visi ABB numatyti atramų deriniai. Vamzdžių jungtis pagal DIN11851 turi būti naudojama su EHEDG patvirtintomis procesui tarpinėmis (pvz., „Siersema“ gamybos).
  • Seite 312 Montavimas Wechsel ein-auf zweispaltig Įstatymo sąlygos 4.5.3 Vertikalūs vamzdynai Prietaisas registruoja debitą ir viena, ir kita kryptimi. Gamykloje jis • Vertikali instaliacija atliekama matuojant abrazyvines medžiagas, būna nustatytas registruoti tėkmę į priekį, kaip parodyta Pav. 9. geriausia, kad skystis tekėtų iš apačios į viršų Pav.
  • Seite 313 Montavimas 4.5.7 Montavimas netoli siurblių 4.5.10 Montavimas didesnio nominalinio vidinio skersmens vamzdynuose • Jeigu matavimo jutikliai bus instaliuojami netoli siurblių ar kitų vibraciją sukeliančių įrenginių, tuomet instaliuojant tikslinga Susidarančių slėgio nuostolių nustatymas, naudojant tarpines detales naudoti mechaninius virpesių kompensatorius. (1): 1....
  • Seite 314 Montavimas Įžeminimas 4.6.1 Bendro pobūdžio informacija apie įžeminimą Įžeminant dėmesys kreipiamas štai į ką: • Kai vamzdžiai yra iš plastiko arba iš vidaus padengti izoliacine danga, tuomet įžeminimui naudojamas įžeminimo diskas arba įžeminimo elektrodai. • Jeigu reiškiasi svetimų trikdžių įtampa, tuomet vienas įžeminimo diskas įstatomas prieš matavimo jutiklį, o kitas –...
  • Seite 315 Montavimas 4.6.3 Metalinis vamzdis su palaidais flanšais 1. Srieginį varžtą M6 (1) privirinti prie vamzdyno pagal paveikslėlį įžeminti. 2. Pagal paveikslėlį sujungti matavimo jutiklio įžeminimo jungtį (2) ir tinkamą įžeminimo tašką su variniu laidu (mažiausiai 2,5 mm² (14 AWG)). Flanšinis modelis Modelis su tarpiniu flanšu 21 pav.: metalinis vamzdis be dangos 4.6.4...
  • Seite 316 Montavimas 4.6.5 „HygienicMaster“ tipo matavimo jutiklis Įžeminama, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Matavimo medžiaga yra įžeminta per adapterį (1), taigi papildomai įžeminti nereikia. Pav. 23 4.6.6 Prietaisų su apsauginėmis plokštelėmis įžeminimas Apsauginiai diskai skirti matavimo vamzdžio vidaus briaunoms apsaugoti, pvz., viduje cirkuliuojančiam skysčiui būdingas abrazyvinis poveikis. Be to, jie atlieka ir įžeminimo diskų funkciją.
  • Seite 317 Elektros srovės pajungimas Elektros srovės pajungimas Signalinės ir magnetinės ritės kabelio surinkimas ir tiesimas 5.1.1 Kabelis su dalies Nr. D173D027U01 Abu kabelius reikia surinkti kaip pavaizduota. Svarbu (nurodymas) Naudoti gyslų galų movas! • 0,75 mm gyslų galų movos (AWG 19), ekranams (1S, 2S) •...
  • Seite 318 Elektros srovės pajungimas 5.1.2 Kabelis su dalies Nr. D173D031U01 Abu kabelius reikia surinkti kaip pavaizduota. Svarbu (nurodymas) Naudoti gyslų galų movas! • 0,75 mm gyslų galų movos (AWG 19), ekranams (1S, 2S) • 0,5 mm gyslų galų movos (AWG 20), visoms kitoms movoms Ekranai neturi liestis vienas prie kito, nes priešingu atveju įvyks signalo trumpasis jungimas.
  • Seite 319 Elektros srovės pajungimas Klojant kabelį, dėmesį atkreipti štai į ką: • Lygiagrečiai signalų laidams (violetiniam ir mėlynam) tiesiamas magnetinių ričių kabelis (raudonai rudas), taigi tarp matavimo jutiklio ir matavimo keitiklio turi būti tik vienas kabelis. Kabelis neturi eiti pro atšakų dėžutes ar gnybtų kaladėles. •...
  • Seite 320 Elektros srovės pajungimas 5.1.3 Apsaugos rūšis IP 68 Matavimo jutiklių, kurių apsaugos klasė IP68, didžiausias užtvindymo aukštis gali būti 5 m (16,4 ft). Į tiekimo apimtį įeinantis kabelis (TN: D173D027U01 arba D173D031U01) atitinka panardinimo požiūriu keliamus reikalavimus. G00171 29 pav. 1...
  • Seite 321 Elektros srovės pajungimas 5.1.3.2 Jungiamosios dėžutės užliejimas Matavimo jutiklių be apsaugos nuo sprogimo arba apsaugos nuo sprogimo 2 klasės / 2 padalinio atveju jungiamąsias dėžutes galima atitinkamai padidinti. Jeigu jungiamąją dėžutę norima papildomai užhermetizuoti apliejant vietoje, galima atskirai užsisakyti iš 2 komponentų sudarytą užliejimui skirtą masę (užsakymo Nr. D141B038U01). Užsandarinti užliejant galima tik tuomet, kai matavimo jutiklis sumontuotas horizontaliai.
  • Seite 322 Elektros srovės pajungimas Matavimo keitiklio prijungimas Svarbu (nurodymas) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! 5.2.1 Pagalbinės energijos prijungimas Matavimo keitiklio parametrų lentelėje nurodyta prijungimo įtampa ir srovės sąnaudos. Energijos tiekimo linijoje matavimo keitikliui reikia sumontuoti apsauginį...
  • Seite 323 Elektros srovės pajungimas 5.2.2 Matavimo keitiklis Išorinis kabelio ekranas su apkaba (3) (iš pridedamo maišelio pajungimo ertmėje) uždedamas ant surenkamos šynos. Signalų gyslų ekranai kaip „Driven Shield“ skirti matavimo signalams perduoti. Pagal jungimo schemą kabelis prijungiamas prie matavimo jutiklio ir matavimo keitiklio. Pav.
  • Seite 324 Elektros srovės pajungimas 5.2.3 Prietaisai su HART protokolu Svarbu (nurodymas) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! < 50 m (200 m) 24 V 1+ 2- <...
  • Seite 325 Elektros srovės pajungimas 5.2.4 Prietaisai su PROFIBUS PA ir „FOUNDATION Fieldbus“ FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 326 Elektros srovės pajungimas 5.2.5 Išorinės įrangos prijungimo pavyzdžiai Srovės išėjimas Maks. leidžiamoji apkrovos varža (R ) priklausomai nuo A = aktyvi konfigūracija: 4 ... 20 mA, HART šaltinio įtampos (U pilna apkrovos varža: 0 =R = 650 Ω (300 Ω 1 / Div.
  • Seite 327 Elektros srovės pajungimas Skaitmeninis išėjimas DO1 ir DO2, atskiri pritekėjimo / Skaitmeninis išėjimas DO1 ir DO2, atskiri pritekėjimo / nutekėjimo impulsai nutekėjimo impulsai (prijungimo variantai) 24V+ G00791 I = vidinis, E = išorinis 38 pav. Išorinio išėjimo išjungimo arba išorinės skaitiklio atstatos skaitmeninis įėjimas I = vidinis, E = išorinis 39 pav.
  • Seite 328 Pradėjimas eksploatuoti Pradėjimas eksploatuoti Svarbu (nurodymas) Matavimo sistemoms, kurios naudojamos potencialiai sprogioje aplinkoje, pridedamas papildomas dokumentas su sprogios aplinkos saugos nuorodomis. Čia pateiktų nuostatų ir duomenų reikia visada nuosekliai laikytis.! Kontrolė prieš pirmąkart pradedant eksploatuoti Prieš pirmąkart pradedant eksploatuoti, reikia patikrinti šiuos punktus: •...
  • Seite 329 Pradėjimas eksploatuoti 6.2.1 Navigavimas meniu ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 42 pav.: Skystųjų kristalų indikatorius 1 Meniu navigavimo valdymo mygtukai 4 Santykinės rodinio padėties tarp meniu 2 Meniu pavadinimo rodinys žymėjimas 3 Meniu numerio rodinys 5 Valdymo mygtukų tuometinės funkcijos rodinys Su valdymo mygtuku...
  • Seite 330 Pradėjimas eksploatuoti Meniu lygiai Po proceso rodiniu yra du lygiai. Proceso rodinys Informacijos lygmuo Konfigūravimo lygmuo Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer 43 pav.: Meniu lygiai Proceso rodinys Proceso rodinys parodo tuometinę...
  • Seite 331 Pradėjimas eksploatuoti 6.3.1 Proceso rodinys G00756 44 pav.: Proceso rodinys (pavyzdys) 1 Matavimo vietos pavadinimo rodinys 3 Mygtuko funkcijos rodinio mygtukas 2 Esamos proceso reikšmės rodinys 4 Apsaugoto parametrų nustatymo rodinio simbolis Įjungus prietaisą, LCD ekrane užsidega proceso rodinys (indikacija). Čia rodoma prietaiso informacija ir tuometinės proceso reikšmės.
  • Seite 332 Pradėjimas eksploatuoti 6.3.1.2 Klaidų pranešimai LCD ekrane Klaidos atveju po proceso indikatoriumi parodomas pranešimas – simbolis ir tekstas (pvz., elektronika). Rodomame tekste pateikiama nuorodą į sritį, su kuria yra susijusi klaida. Proceso rodinys Electronics Klaidų pranešimai pagal NAMUR klasifikaciją yra suskirstyti į keturias grupes: Simbolis Aprašymas Klaida / triktis...
  • Seite 333 Pradėjimas eksploatuoti 6.3.1.3 Klaidų aprašymų iškvietimas Informacijos lygyje galima iškviesti daugiau informacijos apie įvykusią klaidą. Proceso rodinys 1. Su persijunkite į informacijos lygmenį. Electronics Operator Menu 2. Su arba pasirinkite antrinį meniu Diagnostics „Diagnostics“. Operator Page 1 3. Su patvirtinkite savo pasirinkimą. Operator Page 2 Back Select...
  • Seite 334 Pradėjimas eksploatuoti Srovės išėjimo konfigūravimas Pagal gamyklinį nustatymą srovės išėjimas yra nustatomas kaip 4 ... 20 mA. Prietaisams be apsaugos nuo sprogimo arba skirtiems naudoti 2 zonoje /. 2 padalinyje: Signalas gali būti sukonfigūruotas kaip aktyvus arba pasyvus. Nustatymo variantą galima rasti užsakymo patvirtinime.
  • Seite 335 Pradėjimas eksploatuoti G00679-01 45 pav. 1 Korpuso dangtis 5 Jungtis (tiltas) SW3 2 Matavimo keitiklio elektroninės dalys • išj.: matavimo keitiklyje naudojama 3 Matavimo keitiklio elektroninių dalių „SensorMemory“ (standartinis tvirtinimo varžtai nustatymas) 4 Galinė plokštė (matavimo keitiklio • įj.: „SensorMemory“ matavimo korpuse) keitiklyje nenaudojama Srovės išėjimo nustatymą...
  • Seite 336 Pradėjimas eksploatuoti Pradėjimas eksploatuoti Svarbu Išsami informacija apie prietaiso valdymą ir valdymą meniu režimu pateikiama naudojimo instrukcijoje. 6.5.1 Sistemos duomenų įkeltis 1. Įjungti pagalbinę energiją. Įjungus pagalbinę energiją, LCD indikatoriuje vienas po kito pasirodo tokie pranešimai: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA...
  • Seite 337 Pradėjimas eksploatuoti 6.5.1.1 Klaidos pranešimas „Nesuderinamas jutiklis“ Svarbu (nurodymas) Pradėdami darbą patikrinkite, kad matavimo keitiklis ir matavimo jutiklis būtų nustatyti tinkamai. 300 klasės matavimo jutiklio kartu su 500 klasės matavimo keitikliu naudoti kartu negalima. Jei matavimo keitiklis naudojamas su kitos klasės matavimo jutikliu, matavimo keitiklio ekrane rodomas toks klaidos pranešimas: 9 katilas Proceso rodinyje nustatytas nulinis srautas, srauto...
  • Seite 338 Pradėjimas eksploatuoti 6.5.2 Parametrų nustatymas su meniu funkcija „Eksploatacijos pradžia“ Klientui pageidaujant, jo prietaiso parametrai nustatomi gamykloje pagal kliento pateiktus duomenis. Jeigu duomenų nėra, prietaisas atiduodamas tiekti su gamyklos nustatymais. Populiariausių parametrų nustatymas apibendrintas meniu „Eksploatacijos pradžia“. Šis meniu yra greičiausia procedūra prietaisui nustatyti. Į...
  • Seite 339 Pradėjimas eksploatuoti Easy Setup 10. S u iškvieskite apdirbimo režimą. Language 11. S u arba pasirinkite norimą kalbą. English patvirtinkite pasirinkimą. 12. S u Next Edit Easy Setup 13. S u iškvieskite apdirbimo režimą. Q (Flowrate) Unit 14. S u arba pasirinkite norimą...
  • Seite 340 Pradėjimas eksploatuoti Easy Setup 25. S u iškvieskite apdirbimo režimą. Pulses per Unit 26. S u arba nustatykite norimą reikšmę. 10.000 / m3 27. S u patvirtinkite nustatymą. Next Edit Easy Setup 28. S u iškvieskite apdirbimo režimą. Pulse Width 29....
  • Seite 341 Pradėjimas eksploatuoti Easy Setup 43. S u paleiskite automatinį sistemos nulinio taško System Zero nustatymą. █ █ █ █ █ █ █ Next Svarbu (nurodymas) Prieš pradėdami nulinio taško nustatymą, patikrinkite tokius dalykus: • Per matavimo jutiklį neturi būti palikto pratekėjimo (uždarykite vožtuvą, užsukite čiaupą...
  • Seite 342 Parametrų apžvalga Parametrų apžvalga Svarbu (nurodymas) Šioje parametrų apžvalgoje pateikiami visi prietaise galintys pasitaikyti meniu ir parametrai. Priklausomai nuo prietaiso komplektacijos ir konfigūracijos gali būti matomi ne visi meniu ir parametrai. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width...
  • Seite 343 Parametrų apžvalga Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 344 Parametrų apžvalga Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 345 Parametrų apžvalga DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 346 Parametrų apžvalga Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 347 Parametrų apžvalga Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 348 Parametrų apžvalga Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detektorius TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 349 Išplėstinės diagnostikos funkcijos Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 350 ATEX direktyvą; (papildomas ženklinimas prie CE ženklinimo) IEC standartus. FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST Svarbu (nurodymas) Visą dokumentaciją, atitikties sertifikatus ir kitokius sertifikatus galima rasti ABB interneto portalo parsisiųsti iš interneto skirtų dokumentų puslapiuose adresu. www.abb.com/flow 58 - LT FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 351 Tālr.: +49 180 5 222 580 Fakss: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Rezervētas tiesības veikt izmaiņas Uz šo dokumentu attiecas autortiesību aizsardzība. Tas paredzēts, lai sniegtu lietotājam atbalstu un palielinātu iekārtas drošību un efektivitāti. Tā saturu bez iepriekšējas saskaņošanas ar autortiesību īpašnieku nav atļauts pavairot vai reproducēt.
  • Seite 352 Saturs Drošība .................................4 Vispārīga informācija un norādījumi lietotājam ....................4 Izmantošana paredzētajiem mērķiem ......................5 Noteikumiem neatbilstoša izmantošana......................5 Mērķa grupas un kvalifikācijas ........................5 Plāksnes un simboli............................6 1.5.1 Drošības / brīdinājuma simboli, norādījumu simboli ................6 Drošības norādījumi transportējot ........................7 Drošības norādījumi par montāžu ........................7 Drošības norādījumi attiecībā...
  • Seite 353 Saturs 4.6.7 Zemējums, izmantojot PTFE zemējuma plāksni ar vadītspēju .............24 Elektriskie pieslēgumi............................25 Signāla un magnētiskās spoles kabeļa sagatavošana un instalācija ............25 5.1.1 Kabelis ar detaļas Nr. D173D027U01....................25 5.1.2 Kabelis ar detaļas Nr. D173D031U01....................26 5.1.3 Aizsardzības veids IP 68........................28 Mērījumu transformatora pieslēgums......................30 5.2.1 Papildu enerģijas pieslēgums .......................30 5.2.2...
  • Seite 354 Drošība Drošība Vispārīga informācija un norādījumi lietotājam Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasīt šo instrukciju! Instrukcija ir svarīga šī produkta sastāvdaļa un ir jāuzglabā līdz pēdējai produkta lietošanas reizei. Skaidrības dēļ šī instrukcija nesatur visu detaļu informāciju produkta pilnīgai īstenošanai un nevar ievērot arī...
  • Seite 355 Pirms koroziju izraisošu vai abrazīvu mērījumu substanču izmantošanas lietotājam jāpārliecinās par to, ka ar šīm substancēm saskarē nonākošās iekārtas daļas ir pietiekami izturīgas pret to iedarbību. ABB Sia Automation Products labprāt piedāvā palīdzēt izdarīt izvēli, taču nevar uzņemties nekādu atbildību.
  • Seite 356 Drošība Plāksnes un simboli 1.5.1 Drošības / brīdinājuma simboli, norādījumu simboli BĪSTAMI - <Nopietns kaitējums veselībai / dzīvības briesmas> Šis simbols kombinācijā ar signālvārdu „bīstami” norāda uz tiešu apdraudējumu. Drošības norādījumu neievērošanas gadījumā iespējamas letālas sekas vai nopietnas traumas. BĪSTAMI - <Nopietns kaitējums veselībai / dzīvības briesmas> Šis simbols kombinācijā...
  • Seite 357 Iekārtas aizsardzības klase, atbilstoši pārsprieguma kategorijai ir II (IEC664). Sensora spoles sprieguma apgāde un elektriskais loks ir bīstami, ja tiem pieskaras. Spoles un signāla strāvas ķēdes drīkst saslēgt tikai ar atbilstošajiem ABB sensoriem. Jālieto piegādes komplektā iekļautais kabelis. Pārējām signāla ieejām un izejām drīkst pievienot tikai tādas elektriskās ķēdes, kas nav vai nevar kļūt bīstamas pieskaršanās gadījumā.
  • Seite 358 Drošība Drošības norādījumi attiecībā uz ekspluatāciju Ja sistēmā plūst karsti šķidrumi, saskaršanās ar virsmām var izraisīt apdegumus. Agresīvi vai koroziju izraisoši šķidrumi var novest pie to daļu bojājumiem, kas atrodas saskarē ar minētajiem medijiem. Tā rezultātā iespējama nekontrolēta šķidrumu izplūšana pie paaugstināta spiediena.
  • Seite 359 (PBB) un polibromētu difenilēteri (PBDE) (tā sauktais vielu aizliegums). ABB Automation Products GmbH piegādātie produkti satur iepriekš nosauktās vielas, tādēļ neatbilst vadlīniju ElektroG noteikumiem. Ja nepieciešamie būvelementi būs tirgū pieejami, tas mūsu uzņēmums apņemas savos jaunajos ražojumos neizmantot šīs vielas.
  • Seite 360 Ierīču versijas Ierīču versijas Svarīgi (Norādījums) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! 2.1.1 Kompaktā modeļa versija Mērījumu sensors un mērījumu transformators veido mehānisku vienību. ProcessMaster HygienicMaster Att.
  • Seite 361 Transportēšana Transportēšana Pārbaude Pirms iekārtas uzstādīšanas un pieslēgšanas jāpārbauda, vai nepareiza transportēšana nav izraisījusi tās bojājumus. Transportēšanas laikā nodarītie bojājumi jāfiksē piegādes dokumentos. Visas pretenzijas par zaudējumu kompensāciju nekavējoties – pirms iekārtas instalācijas – jāizvirza pārvadātājam. Kā transportēt iekārtas ar atloku stiprinājumu līdz DN 450 Brīdinājums par traumu risku mērierīces noslīdēšanas rezultātā! Mērierīces kopējais smaguma centrs var būt novietots augstāk par abiem pacelšanas siksnu iekarināšanas punktiem.
  • Seite 362 Montāža Montāža Svarīgi (Norādījums) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! Vispārīgi norādījumi par montāžu Veicot montāžu, jāievēro šādi nosacījumi: • Caurplūdes virzienam jāsakrīt ar norādi, ja tāda ir paredzēta. •...
  • Seite 363 Montāža 4.1.2 Mērījumu caurules montāža Ja ir nodrošināta montāžas nosacījumu ievērošana, iekārtu iespējams iemontēt jebkurā cauruļvada vietā. Uzmanību par iekārtas bojājumiem! Atloku vai tehnoloģisko pieslēgumu blīvējumos nedrīkst izmantot grafītu, pretējā gadījumā noteiktos apstākļos mērījumu caurules iekšpusē var izveidoties kārtiņa ar elektrisko vadītspēju.
  • Seite 364 Montāža Griezes momenta parametri 4.2.1 ProcessMaster montējams pie atloka un HygienicMaster montējams pie atloka vai starp atlokiem Nominālais platums Nominālais Maks. pievilkšanas moments [Nm] spiediens Collas Iekšējais apšuvums no cietas vai Iekšējais apšuvums PTFE, PFA, mīkstas gumijas ETFE Atloks no tērauda Atloks no Atloks no Atloks no...
  • Seite 365 Montāža Nominālais platums Nominālais Maks. pievilkšanas moments [Nm] spiediens Collas Iekšējais apšuvums no cietas vai Iekšējais apšuvums PTFE, PFA, mīkstas gumijas ETFE Atloks no tērauda Atloks no Atloks no Atloks no nerūsējošā tērauda nerūsējošā tērauda tērauda PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62...
  • Seite 366 Montāža Nominālais platums Nominālais Maks. pievilkšanas moments [Nm] spiediens Collas Iekšējais apšuvums no cietas vai Iekšējais apšuvums PTFE, PFA, mīkstas gumijas ETFE Atloks no tērauda Atloks no Atloks no Atloks no nerūsējošā tērauda nerūsējošā tērauda tērauda PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48...
  • Seite 367 Montāža Nominālais platums Nominālais Maks. pievilkšanas moments [Nm] spiediens Collas Iekšējais apšuvums no cietas vai Iekšējais apšuvums ETFE mīkstas gumijas Atloks no tērauda Atloks no Atloks no Atloks no nerūsējošā tērauda nerūsējošā tērauda tērauda PN10 391,7 304,2 pēc pēc pieprasījuma pieprasījuma PN16 646,4...
  • Seite 368 Montāža 4.2.2 Variējami tehnoloģiskie pieslēgumi HygienicMaster Nominālais platums DN Maks. pievilkšanas moments collas 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - LV FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 369 EHEDG atbilstošajām daļām (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Atļautas ir visas ABB paredzētās metināšanas uzmavas kombinācijas. Cauruļu skrūvētie stiprinājumi saskaņā ar DIN11851 ir atļauti savienojumā ar EHEDG apstiprināto tehnoloģisko blīvumu (piem., rūpnīca Siersema).
  • Seite 370 Montāža Wechsel ein-auf zweispaltig Iemontēšanas nosacījumi 4.5.3 Vertikālie cauruļvadi Iekārta fiksē caurplūdi abos virzienos. Rūpnīcā ir iestatīta turpgaitas • Vertikāla instalācija, mērot abrazīvas substances; vēlama plūsma, kā redzams Attēls 9. caurplūde no lejas uz augšu. Attēls 9 Attēls 12 4.5.1 Elektrodu ass 4.5.4 Horizontālie cauruļvadi...
  • Seite 371 Montāža 4.5.7 Montāža sūkņu tuvumā 4.5.10 Montāža cauruļvados ar lielāku nominālo platumu • Mērījumu sensoriem, kas tiek instalēti sūkņu vai citu vibrāciju izraisošu integrēto konstrukciju tuvumā, ieteicams izmantot Radušos spiediena zaudējumu noskaidrošana, ja ievietoti reducētāji mehāniskus svārstību kompensatorus. (1): 1. Noteikt diametra attiecību d/D. 2....
  • Seite 372 Montāža Zemējums 4.6.1 Vispārīga informācija par zemējumu Ierīkojot zemējumu, jāievēro šādi norādījumi: • Plastmasas caurulēm vai izolētiem cauruļvadiem zemējums tiek pievienots zemējuma plāksnei vai zemējuma elektrodiem. • Ja iespējams ārējs bojājumu spriegums, pa vienai zemējuma plāksnei jāiemontē pirms un aiz mērījumu sensora. •...
  • Seite 373 Montāža 4.6.3 Metāla caurule ar atsevišķiem atlokiem 1. Vītņotās tapas M6 (1) piemetināt pie cauruļvada un izveidot zemēšanas savienojumu kā parādīts attēlā. 2. Savienojumu starp mērījumu sensora zemējuma pieslēgumu (2) un piemērotu zemējuma vietu ar Cu-vadu (vismaz 2,5 mm² (14 AWG)) izveidot kā parādīts attēlā. Montāža pie atloka Montāža starp atlokiem Attēls 21: Metāla caurule, bez apšuvuma...
  • Seite 374 Montāža 4.6.5 Mērījumu sensora tips HygienicMaster Zemējums tiek ierīkots saskaņā ar attēlu. Mērījumu substance ir sazemēta ar adaptera elementa (1) palīdzību, līdz ar ko papildu zemējums nav nepieciešams. Attēls 23 4.6.6 Zemējums iekārtām ar aizsargplāksni Aizsargplāksne kalpo mērījumu cauruļu iekšējā apšuvuma aizsardzībai, piemēram, ja tiek izmantoti abrazīvi mediji.
  • Seite 375 Elektriskie pieslēgumi Elektriskie pieslēgumi Signāla un magnētiskās spoles kabeļa sagatavošana un instalācija 5.1.1 Kabelis ar detaļas Nr. D173D027U01 Abi kabeļi jāsagatavo pieslēgšanai, kā parādīts attēlā. Svarīgi (Norādījums) Jālieto dzīslu uzmavas! • Dzīslu uzmavas 0,75 mm (AWG 19), priekš ekrāniem (1S, 2S) •...
  • Seite 376 Elektriskie pieslēgumi 5.1.2 Kabelis ar detaļas Nr. D173D031U01 Abi kabeļi jāsagatavo pieslēgšanai, kā parādīts attēlā. Svarīgi (Norādījums) Jālieto dzīslu uzmavas! • Dzīslu uzmavas 0,75 mm (AWG 19), priekš ekrāniem (1S, 2S) • Dzīslu uzmavas 0,5 mm (AWG 20), priekš visām pārējām dzīslām Ekrāni nedrīkst saskaties, pretējā...
  • Seite 377 Elektriskie pieslēgumi Instalācijā jāievēro šādi nosacījumi: • Paralēli signāla vadiem (violetajam un zilajam) jāinstalē magnētiskās spoles kabelis (sarkans un brūns), lai starp mērījumu sensoru un mērījumu transformatoru būtu nepieciešams tikai viens kabelis. Kabeli nedrīkst novadīt uz atzaru ligzdām vai spaiļu kopnēm •...
  • Seite 378 Elektriskie pieslēgumi 5.1.3 Aizsardzības veids IP 68 Mērījumu sensoriem ar aizsardzības klasi IP 68 pārplūdes augstums nedrīkst pārsniegt 5 m (16,4 pēdas). Piegādes komplektā iekļautais kabelis (TN: D173D027U01 vai D173D031U01) atbilst prasībām attiecībā uz iegremdēšanu. G00171 Att. 29 1 Maksimālais pārplūdes augstums 5 m (16,4 pēdas) Mērījumu sensors ir pārbaudīts saskaņā...
  • Seite 379 Elektriskie pieslēgumi 5.1.3.2 Pieslēgumu kārbas iestrādāšana lējumā Mērījumu sensoriem bez Ex - aizsardzības, attiecīgi, bez Ex- aizsardzības zonas 2/ div 2 pieslēguma kastes var būt iestrādātas lējumā. Lai vēlāk pieslēgumu kārbu objektā varētu iestrādāt lējumā, ir iespējams iegādāties speciālu 2 komponentu masu (artikula numurs D141B038U01).
  • Seite 380 Elektriskie pieslēgumi Mērījumu transformatora pieslēgums Svarīgi (Norādījums) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! 5.2.1 Papildu enerģijas pieslēgums Uz mērījumu transformatora datu plāksnītes ir norādīts pieslēguma spriegums un strāvas patēriņš.
  • Seite 381 Elektriskie pieslēgumi 5.2.2 Mērījumu transformators Ārējais kabeļa ekrāns ir uzlikts uz apvienotās kopnes ar apskavu (3) (no papildus maisiņa pieslēgumu nodalījumā). Signāla dzīslu ekrāni kalpo mērījumu signāla pārraidei kā “Driven Shield”. Kabeli pieslēdz mērījumu sensoram un mērījumu transformatoram atbilstoši pieslēguma shēmai.
  • Seite 382 Elektriskie pieslēgumi 5.2.3 Iekārtas ar HART protokolu Svarīgi (Norādījums) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! < 50 m (200 m) 24 V 1+ 2- <...
  • Seite 383 Elektriskie pieslēgumi 5.2.4 Iekārtas ar PROFIBUS PA vai FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 384 Elektriskie pieslēgumi 5.2.5 Pieslēguma piemēri perifērijai Strāvas izeja Maks. pieļaujamā slodze (R ) atkarībā no avota A = „aktīvā“ konfigurācija: sprieguma (U 4 ... 20 mA, HART slodze: 0 =R = 650 Ω (300 Ω pie Ex zonas 1 / Div. 1) Min.
  • Seite 385 Elektriskie pieslēgumi Digitālā izeja DO1 un DO2, atsevišķi turpgaitas un atpakaļgaitas Digitālā izeja DO1 un DO2, atsevišķi turpgaitas un atpakaļgaitas impulsi impulsi (pieslēguma veidi) 24V+ G00791 I = iekšēji, E = ārēji Att. 38 Digitālā ieeja ārējam izejas izslēgšanai vai ārējai skaitītāju atiestatīšanai I = iekšēji, E = ārēji Att.
  • Seite 386 Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana Svarīgi (Norādījums) Mērījumu veikšanas sistēmām, kuras paredzēts izmantot sprādzienbīstamā vidē, tiek pievienots papildu dokuments ar Ex drošības norādēm. Konsekventi jāievēro arī tajās iekļautie norādījumi un dati! Kontrole pirms ekspluatācijas uzsākšanas Pirms ekspluatācijas uzsākšanas jāpārbauda: • vai sprieguma padeve ir izslēgta. •...
  • Seite 387 Ekspluatācijas uzsākšana 6.2.1 Izvēlnes navigācija ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Att. 42: LCD indikācija 1 Izvēlnes navigācijas taustiņi 4 Relatīvās pozīcijas indikatora marķējums 2 Norāde - izvēlnes apzīmējums izvēlnē 3 Mērījumu numura apzīmējums 5 Apkalpošanas taustiņu galveno funkciju indikators Ar apkalpošanas taustiņiem notiek pārvietošanās pa izvēlni uz priekšu, vai tiek...
  • Seite 388 Ekspluatācijas uzsākšana Izvēlnes līmeņi Procesa indikācijā ir divi līmeņi. Procesa indikācija Informācijas līmenis Konfigurācijas līmenis Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Att. 43: Izvēlnes līmeņi Procesa indikācija Procesa indikators rāda aktuālo procesa vērtību.
  • Seite 389 Ekspluatācijas uzsākšana 6.3.1 Procesa indikācija G00756 Att. 44: Procesa indikators (piemērs) 1 Mērīšanas vietas apzīmējuma indikators 3 Taustiņu funkcijas indikatora simbols 2 Aktuālo procesa vērtību indikators 4 Indikatora „Parametru iestatīšana aizsargāta“ simbols Pēc iekārtas ieslēgšanas LCD indikatora parādās procesa indikācija. Tur tiks parādīta informācija par iekārtu un aktuālās procesa vērtības.
  • Seite 390 Ekspluatācijas uzsākšana 6.3.1.2 Traucējumu ziņojumi LCD indikatorā Kļūdas gadījumā apakšā uz procesa indikatora parādās ziņojums, kas sastāv no simbola un teksta (piemēram, elektronika). Norādītais teksts dod norādi uz vietu, kurā ir notikusi kļūda. Procesa indik cija Electronics Traucējumu ziņojumi atbilstoši NAMUR klasifikācijai ietilpst četrās grupās: Simbols Apraksts Kļūda / trūkums...
  • Seite 391 Ekspluatācijas uzsākšana 6.3.1.3 Traucējumu aprakstu aktivizēšana Informācijas līmenī var parādīties šāda informācija par konstatēto traucējumu. Procesa indik cija 1. Ar ieiet konfigurācijas līmenī. Electronics Operator Menu 2. Ar , izvēlēties apakšizvēlni „Diagnostics“. Diagnostics 3. Ar apstipriniet izvēli. Operator Page 1 Operator Page 2 Back Select...
  • Seite 392 Ekspluatācijas uzsākšana Strāvas izeja konfigurācija Rūpnīcas iestatījumā strāvas izeja ir iestatīta uz 4 ... 20 mA. Iekārtām darbināšanai zonā 2/Div. 2 : Signālu var konfigurēt kā „aktīvu“ vai „pasīvu“. Aktuālais iestatījums ir norādīts uz pasūtījuma saņemšanas apstiprinājuma. Iekārtām darbināšanai zonā 1/Div. 1 : Ierīču versijas lietošanai Ex zonā...
  • Seite 393 Ekspluatācijas uzsākšana G00679-01 Att. 45 1 Korpusa vāciņš 5 Spraudņa pāreja (savienotājvads) SW3 2 Mērījumu transformatora elektronika • off: SensorMemory pieejams 3 Mērījumu transformatora elektronikas mērījumu sensorā (standarta) stiprinājuma skrūves • on: SensorMemory nav pieejams 4 Aizmugures plate (mērījumu mērījumu sensorā transformatora elektronikā) Strāvas izejas iestatīšanu jāveic kā...
  • Seite 394 Ekspluatācijas uzsākšana Ekspluatācijas uzsākšana Svarīgi Detalizēta informācija iekārtas apkalpei un izvēlnes pārvaldīšanai atrodas ekspluatācijas instrukcijā. 6.5.1 Sistēmas datu lādēšana 1. Papildu enerģijas ieslēgšana. Pēc barošanas enerģijas ieslēgšanas uz LCD indikatora viens pēc otra parādās sekojoši ziņojumi: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA...
  • Seite 395 Ekspluatācijas uzsākšana 6.5.1.1 Traucējums „Nesavienojams sensors“ Svarīgi (Norādījums) Ekspluatācijas laikā ir jāievēro pareiza mērījumu sensora un mērījumu transformatora secība. Nav iespējams lietot 300 sērijas mērījumu sensoru kopā ar 500 sērijas mērījumu transformatoru. Ja mērījumu transformatoram atšķiras sērija no mērījumu sensora, tad ekrāna tiek parādīts šāds traucējumu paziņojums: Tvaika katls 9 Procesa indikatorā...
  • Seite 396 Ekspluatācijas uzsākšana 6.5.2 Parametru iestatīšana ar izvēlnes funkciju „Ekspluatācija“ Pēc klienta vēlēšanās iekārtas parametrus rūpnīcā var iestatīt atbilstoši klienta individuālajām vajadzībām. Ja informācijas nav, iekārta tiek piegādāta ar standarta rūpnīcas iestatījumiem. Ejošāko parametru iestatīšana ir apkopota izvēlnē „Ekspluatācijas uzsākšana“. Šī izvēlne ir visātrāk iespējamā...
  • Seite 397 Ekspluatācijas uzsākšana Easy Setup 10. A r izvēlieties apstrādāšanas izvēlni. Language 11. A r izvēlēties vēlamo valodu. English apstipriniet izvēli. 12. A r Next Edit Easy Setup 13. A r izvēlieties apstrādāšanas izvēlni. Q (Flowrate) Unit 14. A r izvēlēties vēlamo vienību. 15....
  • Seite 398 Ekspluatācijas uzsākšana Easy Setup 25. A r izvēlieties apstrādāšanas izvēlni. Pulses per Unit 26. A r iestatīt vēlamo vērtību. 10.000 / m3 27. A r apstipriniet iestatījumus. Next Edit Easy Setup 28. A r izvēlieties apstrādāšanas izvēlni. Pulse Width 29. A r iestatīt vēlamo impulsa platumu.
  • Seite 399 Ekspluatācijas uzsākšana Easy Setup 43. A r uzsākt sistēmas nullpunkta pieregulēšanu. System Zero █ █ █ █ █ █ █ Next Svarīgi (Norādījums) Pirms nulles punkta noregulēšanas uzsākšanas pārliecināties: • mērījumu sensorā nedrīkst būt caurplūde (aizvērt vārstus, nosprostošanas ierīces utt.). •...
  • Seite 400 Parametru pārskats Parametru pārskats Svarīgi (Norādījums) Šis parametru pārskats parāda visas iekārtā pieejamās izvēlnes un parametrus. Atkarībā no iekārtas aprīkojuma un konfigurācijas šajā gadījumā nav redzamas visas izvēlnes un parametri. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Damping...
  • Seite 401 Parametru pārskats Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 402 Parametru pārskats Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 403 Parametru pārskats DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 404 Parametru pārskats Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 405 Parametru pārskats Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 406 Parametru pārskats Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detektors TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 407 Paplašinātas diagnozes funkcijas Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 408 ATEX direktīvu (papildus apzīmējums CE zīmei) IEC normām FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST SVARĪGI (NORĀDĪJUMS) Visi dokumenti, atbilstības deklarācijas un sertifikāti ir pieejami ABB mājas lapas lejupielādes sadaļā. www.abb.com/flow 58 - LV FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 409 Tel.: +49 180 5 222 580 Faks: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Zastrzega się prawo do zmian Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim. Dokument ten wspiera użytkownika w zakresie bezpiecznej i efektywnej eksploatacji urządzenia.
  • Seite 410 Spis treści Bezpieczeństwo..............................4 Informacje ogólne i wskazówki dotyczące czytania instrukcji ................4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......................5 Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem ....................5 Grupy docelowe i kwalifikacje ........................5 Tabliczki i symbole ............................6 1.5.1 Symbole bezpieczeństwa / ostrzegawcze, symbole wskazówek ............6 Wskazówki na temat bezpieczeństwa w zakresie transportu ................7 Wskazówki bezpieczeństwa w zakresie montażu..................7 Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa w zakresie instalacji elektrycznej............7 Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa podczas eksploatacji.................8...
  • Seite 411 Spis treści 4.6.6 Uziemienie w przypadku urządzeń z tarczą ochronną .................24 4.6.7 Uziemienie przy pomocy przewodzącego pierścienia uziemiającego z PTFE ........24 Przyłącza elektryczne............................25 Konfekcjonowanie i układanie kabla sygnałowego i kabla cewki magnetycznej .........25 5.1.1 Kabel z numerem części D173D027U01 ....................25 5.1.2 Kabel z numerem części D173D031U01 ....................26 5.1.3...
  • Seite 412 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Informacje ogólne i wskazówki dotyczące czytania instrukcji Przed montażem i uruchomieniem przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję! Instrukcja jest ważną częścią składową produktu i należy ją zachować w celu późniejszego wykorzystania. Ze względu na zachowanie przejrzystości instrukcja nie zawiera wszystkich informacji szczegółowych dla wszystkich wersji produktu i nie może uwzględniać...
  • Seite 413 Przed zastosowaniem cieczy mierzonych o właściwościach korozyjnych lub ściernych użytkownik musi sprawdzić trwałość wszystkich części mających kontakt z tymi cieczami. Firma ABB Automation Products GmbH chętnie udzieli pomocy w kwestii wyboru, nie przejmuje jednakże żadnej odpowiedzialności. Użytkownik musi przestrzegać przede wszystkim obowiązujących w jego kraju przepisów dotyczących instalacji, kontroli działania, naprawy i konserwacji sprzętu elektrycznego.
  • Seite 414 Bezpieczeństwo Tabliczki i symbole 1.5.1 Symbole bezpieczeństwa / ostrzegawcze, symbole wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO - <Poważne zagrożenie dla zdrowia / życia> Ten symbol oznacza w połączeniu z hasłem "Zagrożenie" bezpośrednie zagrożenie. Nieprzestrzeganie tej wskazówki bezpieczeństwa prowadzi do zgonu lub najcięższych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO - <Poważne zagrożenie dla zdrowia / życia> Ten symbol oznacza w połączeniu z hasłem "Zagrożenie"...
  • Seite 415 Cewki i obwód prądu sygnalizacyjnego wolno łączyć tylko z odpowiednimi czujnikami pomiarowymi ABB. Należy używać dostarczonego razem kabla. Do pozostałych wejść i wyjść sygnałów można podłączać tylko obwody prądowe, które nie są lub nie mogą być niebezpieczne przy dotknięciu.
  • Seite 416 Bezpieczeństwo Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa podczas eksploatacji Dotknięcie powierzchni podczas przepływu gorących cieczy może spowodować oparzenie. Płyny agresywne lub wywołujące korozję mogą przyczynić się do uszkodzenia elementów prowadzących medium. Wskutek tego może dojść do wydostania się płynów pod ciśnieniem. Na skutek starzenia zmęczeniowego uszczelnienia kołnierzy lub uszczelnień przyłączy procesowych (n.
  • Seite 417 Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej posiadacze odpadów specjalnych są odpowiedzialni za ich utylizację wzgl. muszą przy wysyłce przestrzegać następujących przepisów: Żadne urządzenia dostarczane do ABB Automation Products GmbH nie mogą zawierać niebezpiecznych substancji (kwasów, ługów, roztworów itd.). W tym celu substancje niebezpieczne należy wypłukać ze wszystkich pustych przestrzeni, takich jak np.
  • Seite 418 Wersje przyrządu Wersje przyrządu Ważne (wskazówka) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! 2.1.1 Wykonanie w konstrukcji kompaktowej Przetwornik pomiarowy i czujnik pomiarowy tworzą...
  • Seite 419 Transport Transport Sprawdzanie Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić je pod kątem możliwych uszkodzeń, mogących powstać na skutek niefachowego transportu. Szkody transportowe należy odnotować w dokumentach przewozowych. Wszelkich roszczeń o odszkodowanie należy niezwłocznie dochodzić w stosunku do spedytora – jeszcze przed zainstalowaniem. Transport urządzeń...
  • Seite 420 Montaż Montaż Ważne (wskazówka) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! Ogólne wskazówki dotyczące montażu Przy montażu należy przestrzegać...
  • Seite 421 Montaż 4.1.2 Montaż rury pomiarowej Urządzenie można zamontować w dowolnym miejscu w przewodzie rurowym z uwzględnieniem warunków montażu. Uwaga - uszkodzenie urządzenia! Do uszczelek kołnierza wzgl. przyłączy procesowych nie można używać grafitu, ponieważ wskutek tego w niektórych okolicznościach tworzy się elektrycznie przewodząca warstwa na wewnętrznej stronie rury pomiarowej.
  • Seite 422 Montaż Informacje o momentach obrotowych 4.2.1 ProcessMaster w wykonaniu kołnierzowym oraz HygienicMaster w wykonaniu kołnierzowym/w wersji międzykołnierzowej Średnica nominalna Ciśnienie Maks. moment dokręcania [Nm] nominalne Inch Obudowa z ebonitu/gumy miękkiej Wykładzina PTFE, PFA, ETFE Kołnierz ze stali Kołnierz ze Kołnierz ze Kołnierz ze stali stali...
  • Seite 423 Montaż Średnica nominalna Ciśnienie Maks. moment dokręcania [Nm] nominalne Inch Obudowa z ebonitu/gumy miękkiej Wykładzina PTFE, PFA, ETFE Kołnierz ze stali Kołnierz ze Kołnierz ze Kołnierz ze stali stali stali nierdzewnej nierdzewnej PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9 112,6 CL150...
  • Seite 424 Montaż Średnica nominalna Ciśnienie Maks. moment dokręcania [Nm] nominalne Inch Obudowa z ebonitu/gumy miękkiej Wykładzina PTFE, PFA, ETFE Kołnierz ze stali Kołnierz ze Kołnierz ze Kołnierz ze stali stali stali nierdzewnej nierdzewnej PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42 103,1 PN25...
  • Seite 425 Montaż Średnica nominalna Ciśnienie Maks. moment dokręcania [Nm] nominalne Inch Obudowa z ebonitu/gumy miękkiej Wykładzina ETFE Kołnierz ze stali Kołnierz ze Kołnierz ze Kołnierz ze stali stali stali nierdzewnej nierdzewnej PN10 391,7 304,2 na zapytanie na zapytanie PN16 646,4 511,8 na zapytanie na zapytanie 32“...
  • Seite 426 Montaż 4.2.2 Zmienne przyłącza procesowe - adaptery HygienicMaster Średnica nominalna DN Maks. moment dokręcający cale 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - PL FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 427 Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Dopuszczone do eksploatacji zostają wszystkie kombinacje króćców spawanych, udostępniane przez firmę ABB. Rurowe złącze śrubowe według DIN11851 jest dopuszczone do eksploatacji w połączeniu z akceptowaną według wytycznych EHEDG uszczelką procesową (przykładowo fabrykacji Siersema).
  • Seite 428 Montaż Wechsel ein-auf zweispaltig Warunki montażu 4.5.3 Przewody pionowe Urządzenie rejestruje przepływ w obu kierunkach. Przez producenta • nstalacja pionowa przy pomiarze płynów o właściwościach został zdefiniowany przepływ w kierunku do przodu w sposób, ściernych, zalecany przepływ od dołu do góry. przedstawiony na Ilustr.
  • Seite 429 Montaż 4.5.7 Montaż w pobliżu pomp 4.5.10 Montaż w przewodach rurowych o dużych średnicach • W przypadku czujników pomiarowych, które są instalowane w pobliżu pomp lub innych powodujących wibracje elementów, Określenie powstającej straty ciśnienia przy stosowaniu zwężek (1): celowe jest użycie mechanicznych kompensatorów drgań. 1....
  • Seite 430 Montaż Uziemienie 4.6.1 Ogólne informacje o uziemieniu Przy uziemianiu przestrzegać następujących punktów: • W przypadku przewodów z tworzywa sztucznego lub przewodów rurowych z wykładziną izolacyjną uziemienie następuje poprzez pierścień uziemiający lub elektrody uziemiające. • W przypadku występowania obcych napięć zakłócających zamontować po jednym pierścieniu uziemiającym przed i za czujnikiem pomiarowym.
  • Seite 431 Montaż 4.6.3 Rura metalowa z luźnymi kołnierzami 1. Kołek gwintowany M6 (1) przyspawać do przewodu rurowego i wykonać przyłącze uziemiające zgodnie z rysunkiem. 2. Połączenie między przyłączem uziemiającym (2) czujnika pomiarowego i odpowiednim punktem uziemienia wykonać za pomocą przewodu miedzianego (przynajmniej 2,5 mm² (14 AWG)) zgodnie z rysunkiem.
  • Seite 432 Montaż 4.6.5 Czujnik pomiarowy typu HygienicMaster Uziemienie odbywa się w sposób pokazany na rysunku. Ciecz mierzona jest uziemiana poprzez adapter (1), tak że nie jest wymagane dodatkowe uziemienie. Rys. 23 4.6.6 Uziemienie w przypadku urządzeń z tarczą ochronną Pierścienie ochronne stosowane są jako ochrona krawędzi dla wykładziny rury pomiarowej, przykładowo w przypadku mediów sciernych.
  • Seite 433 Przyłącza elektryczne Przyłącza elektryczne Konfekcjonowanie i układanie kabla sygnałowego i kabla cewki magnetycznej 5.1.1 Kabel z numerem części D173D027U01 Obie końcówki kabla należy konfekcjonować według poniższej ilustracji. Ważne (wskazówka) Używać końcówek żył! • Końcówki żył 0,75 mm (AWG 19), do ekranowania (1S, 2S) •...
  • Seite 434 Przyłącza elektryczne 5.1.2 Kabel z numerem części D173D031U01 Obie końcówki kabla należy konfekcjonować według poniższej ilustracji. Ważne (wskazówka) Używać końcówek żył! • Końcówki żył 0,75 mm (AWG 19), do ekranowania (1S, 2S) • Końcówki żył 0,5 mm (AWG 20), do wszystkich innych żył Ekrany nie mogą...
  • Seite 435 Przyłącza elektryczne Przy układaniu należy przestrzegać następujących punktów: • Równolegle z przewodami sygnałowymi (fioletowy i niebieski) jest prowadzony kabel cewek magnetycznych (czerwony i brązowy), tak że między czujnikiem i przetwornikiem pomiarowym potrzebny jest tylko jeden kabel. Kabla nie prowadzić poprzez gniazda rozgałęźne ani listwy zaciskowe.
  • Seite 436 Przyłącza elektryczne 5.1.3 Stopień ochrony IP 68 W przypadku czujników pomiarowych o stopniu ochrony IP 68 maksymalna wysokość zalania może wynosić 5 m (16,4 stóp). Wchodzący w zakres dostawy kabel (TN: D173D027U01 lub D173D031U01) spełnia wymagania w odniesieniu do możliwości zanurzania. G00171 Ilustracja 29 1...
  • Seite 437 Przyłącza elektryczne 5.1.3.2 Zalewanie skrzynki przyłączowej W przypadku czujników pomiarowych bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego wzgl. zabezpieczenia przed wybuchem strefy 2 / kat 2 możliwe jest późniejsze zalanie skrzynki przyłączowej. W celu późniejszego zalania skrzynki przyłączowej na miejscu, do dyspozycji jest zamawiana osobno 2-komponentowa masa zalewowa (numer zamówienia D141B038U01).
  • Seite 438 Przyłącza elektryczne Podłączenie przetwornika pomiarowego Ważne (wskazówka) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! 5.2.1 Podłączenie zasilania Na tabliczce znamionowej przetwornika pomiarowego jest podane napięcie zasilania i pobór...
  • Seite 439 Przyłącza elektryczne 5.2.2 Przetwornik pomiarowy Zewnętrzne ekranowanie kabla podłączane jest do szyny zbiorczej za pomocą opaski zaciskowej (3) (z dołączonej torebki znajdującej się w obszarze przyłączy). Ekranowanie żył sygnałowych służy jako "Driven Shield" dla przenoszenia sygnału pomiarowego. Kabel jest podłączany zgodnie ze schematem połączeń do czujnika pomiarowego i przetwornika pomiarowego.
  • Seite 440 Przyłącza elektryczne 5.2.3 Urządzenia z protokołem HART Ważne (wskazówka) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również...
  • Seite 441 Przyłącza elektryczne 5.2.4 Urządzenia z PROFIBUS PA lub FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 442 Przyłącza elektryczne 5.2.5 Przykłady przyłączenia urządzeń peryferyjnych Wyjście prądowe A = konfiguracja "aktywna": Maks. dopuszczalne obciążenie wtórne (R 4 ... 20 mA, HART zależności od napięcia źródłowego (U obciążenie wtórne: 0 =R = 650 Ω (300 Ω w przypadku strefy zagrożenia wybuchowego 1 / Div.
  • Seite 443 Przyłącza elektryczne Wyjście cyfrowe DO1 i DO2, osobne impulsy przepływu naprzód Wyjście cyfrowe DO1 i DO2, osobne impulsy przepływu naprzód i wstecz i wstecz (wariant przyłączenia) 24V+ G00791 I = wewn., E = zewn. Ilustracja 38 Wejście cyfrowe dla zewnętrznego wyłączenia wyjścia lub zewnętrznego cofnięcia licznika I = wewn., E = zewn.
  • Seite 444 Uruchomienie Uruchomienie Ważne (wskazówka) W przypadku systemów pomiarowych, które będą używane w obszarach zagrożonych wybuchem, jest dołączony dodatkowy dokument ze wskazówkami bezpieczeństwa w zakresie zabezpieczenia przed wybuchem. Wymienione w nich dane dotyczące instalacji oraz wartości przyłączowe również powinny być konsekwentnie przestrzegane! Kontrola przed uruchomieniem Przed uruchomieniem należy konieczne sprawdzić...
  • Seite 445 Uruchomienie 6.2.1 Nawigacja w menu -----------------Menu--------------- Wybierz 5 5 Wyjście G00822-01 Rys. 42: Wskaźnik ciekłokrystaliczny 1 Przyciski sterowania do nawigacji w 4 Oznaczenie wskazania względnej pozycji menu w obrębie menu 2 Wskazanie nazwy menu 5 Wskazanie aktualnej funkcji przycisków 3 Wskazanie numeru menu sterowania Za pomocą...
  • Seite 446 Uruchomienie Poziomy menu Poniżej wskaźnika procesowego znajdują się dwa poziomy. Wskazanie procesowe Poziom informacyjny Poziom konfiguracji Diagnostyka Łatwe ustawianie Strona operatora Inf. o urządzeniu 1 ... 3 Automat. przewijanie Ustaw. urządzenia Widok sygnałów Wyświetlacz Wejście/wyjście Alarm procesu Komunikacja Diagnostyka Licznik Rys.
  • Seite 447 Uruchomienie 6.3.1 Wskazanie procesowe G00756 Rys. 44: Wskaźnik procesowy (przykład) 1 Wskazanie nazwy punktu pomiarowego 3 Symbol wskazania funkcji przycisku 2 Wskazanie aktualnych wartości 4 Symbol wskazania „Parametry procesowych chronione“ Po włączeniu urządzenia na wskaźniku LCD pojawia się wskazanie procesowe. Zawiera ono informacje na temat urządzenia oraz aktualne wartości procesowe.
  • Seite 448 Uruchomienie 6.3.1.2 Komunikaty błędów na wyświetlaczu LCD W przypadku błędu na wskaźniku procesowym pojawia się meldunek, składający się z symbolu i tekstu (np. elektronika). Wyświetlony tekst jest wskaźnikiem dotyczącym zakresu, w którym wystąpił błąd. Wskazanie procesowe Elektronika Komunikaty błędów są zgodnie z klasyfikacją NAMUR podzielone na cztery grupy: Symbol Opis Usterka / zakłócenie...
  • Seite 449 Uruchomienie 6.3.1.3 Otwieranie opisu usterki Na poziomie informacyjnym można otworzyć dalsze informacje na temat błędu. Wskazanie procesowe 1. Za pomocą przejść do poziomu informacyjnego. Elektronika Menu operatora 2. Za pomocą , wybrać podmenu Diagnostyka „Diagnostyka“. Strona operatora 1 3. Wybór potwierdzić za pomocą Strona operatora 2 Wstecz Wybierz...
  • Seite 450 Uruchomienie Konfiguracja wyjścia prądu W wersji według nastawienia fabrycznego wyjście prądu zostało nastawione do 4 ... 20 mA. W przypadku urządzeń bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego lub do zastosowania w strefie 2 / kategoria 2 obowiązuje poniższa zasada: Sygnał może zostać konfigurowany jako "aktywny" lub "pasywny". Aktualne nastawienie zostało zanotowane w potwierdzeniu zlecenia.
  • Seite 451 Uruchomienie G00679-01 Ilustracja 45 1 Pokrywa korpusu 5 mostek (jumper) SW3 2 Układ elektroniki przetwornika • off: SensorMemory zamocowany w pomiarowego czujniku pomiarowym (standard) 3 śruby mocujące układu elektroniki • on: Brak SensorMemory w czujniku przetwornika pomiarowego pomiarowym 4 płyta obwodu (w korpusie przetwornika pomiarowego) Nastawienia wyjścia prądu wykonać...
  • Seite 452 Uruchomienie Przeprowadzenie procesu uruchomienia Ważne Obszerne informacje o obsłudze i o menu urządzenia znajdują się w instrukcji obsługi. 6.5.1 Ładowanie danych systemowych 1. Włączyć energię pomocniczą. Po włączeniu zasilania układu energii pomocniczej na wskaźniku LCD ukazują się kolejno następujące komunikaty: Uruchom.
  • Seite 453 Uruchomienie 6.5.1.1 Komunikat błędu „Niekompatybilny czujnik“ Ważne (wskazówka) Podczas uruchamiania należy zwracać uwagę na poprawne przyporządkowanie przetwornika i czujnika pomiarowego. Tryb mieszany czujnika pomiarowego typu 300 z przetwornikiem pomiarowym typu 500 nie jest możliwy. Jeśli przetwornik pomiarowy będzie eksploatowany z czujnikiem pomiarowym innego typu, wyświetlacz przetwornika pomiarowego pokaże poniższy komunikat błędu: Bojler 9 Na wskaźniku procesowym jest uwidoczniony przepływ...
  • Seite 454 Uruchomienie 6.5.2 Parametryzacja za pomocą funkcji menu „Uruchomienie“ Na życzenie urządzenie jest parametryzowane fabrycznie zgodnie z wymogami klienta. W przypadku braku odpowiednich instrukcji urządzenie dostarczane jest z nastawami fabrycznymi. Najczęściej zmieniane parametry zgrupowane są w menu ,,Uruchomienie“. To menu zapewnia najszybszą...
  • Seite 455 Uruchomienie Łatwe ustawianie 10. Z a pomocą otworzyć tryb obróbki. 11. Z a pomocą wybrać żądany język. Język 12. W ybór potwierdzić za pomocą Polski Dalej Edytuj Łatwe ustawianie 13. Z a pomocą otworzyć tryb obróbki. Q Jednostka 14. Z a pomocą wybrać...
  • Seite 456 Uruchomienie Łatwe ustawianie 25. Z a pomocą otworzyć tryb obróbki. Impusy na jedn. 26. Z a pomocą ustawić żądaną wartość. 10.000 / m3 27. U stawienie potwierdzić za pomocą Dalej Edytuj Łatwe ustawianie 28. Z a pomocą otworzyć tryb obróbki. Szerok.
  • Seite 457 Uruchomienie Łatwe ustawianie 43. Z a pomocą wybrać automatyczną kompensację Zerowanie systemowego punktu zerowego. █ █ █ █ █ █ █ Dalej Ważne (wskazówka) Przed uruchomieniem kompensacji punktu zerowego przestrzegać poniższych punktów: • Nie może mieć miejsca przepływ przez czujnik pomiarowy (zamknąć...
  • Seite 458 Zestawienie parametrów Zestawienie parametrów Ważne (wskazówka) Przegląd parametrów przedstawia wszystkie menu i parametry dostępne w urządzeniu. Zależnie od wyposażenia i konfiguracji urządzenia, w urządzeniu ewentualnie mogą nie być widoczne wszystkie menu i parametry. Łatwe ustawianie Język Q Jednostka Qmax Liczn./Jednostka Tryb wyjsc.
  • Seite 459 Zestawienie parametrów Analog Range Amplifier Adjust CMReject CMR Value Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Przetwornik Device Version Opcja scanmaster Typ przetwornika Zakres przetw. Zero przetwrnika Offset Iout Gain Iout Simulator ID przetwornika Nr SAP/ERP Wersja przet.
  • Seite 460 Zestawienie parametrów Tryb Pracy Tryb pomiaru Sygnaliz. kier. Zerowanie Ustaw. Reczne Ustaw. Automat. Redukcja szumów Wyłączona Filtr uśredniający Filtr wycinający Lowpass Filter V=A Lowpass Filter V=1 Wyświetlacz Jezyk Kontrast Ekrany użytkow. Ekran użytkow. 1 Tryb wyświetlacza Pierwsza linia Druga linia Autoprzewijanie Ekran użytkow.
  • Seite 461 Zestawienie parametrów Konf. Alarm 2 Alarm ogolny Al. min. przepl. Al. wys. przepl. Al. pustej rury Al. TFE Pęcherzyki gazu * Przewodność * Obrastanie * Temp. czujnika * Działanie wyj. DO2 Normalnie otwarty Normalnie zamkn. Ustaw. impulsów Tryb impulsowy Impulsy na jednost. Szerokość...
  • Seite 462 Zestawienie parametrów Alarm procesu Kasuj hist. alarmów Maskow. grup Wymagana obłsuga Sprawdz. funkcji Poza specyfikac. Maskow. indyw. Alarm niskiego Q Alarm wysok. Q Przepływ >103% Alarm Com Controller Alarm TFE Alarm pustej rury Alarm trybu symul. Wyłączony Włączony Komunikacja HART Adres urządzenia HART TAG HART opis...
  • Seite 463 Zestawienie parametrów Pokaż adres FF AI1-Q Przepływ INT1-Q Przepływ AI2-Wew. licz. przód AI3-Wew. licz. tył AI4-Diagnostyka AO-Ustaw. gęstości DI-Inform. alarmu DO-Regulacja cykl. Diagnostyka Diagnostyka ustaw. Detek. pustej rury Detek. pustej rury Ustaw. pustej rury Ręczne ust.pustej r. Próg Detekcja pustej rury Pomiary czujnika Pomiary czujnika One shot pom.
  • Seite 464 Zestawienie parametrów Spr. uziemienia Spr. uziemienia Widmo mocy Wart. amplit. 1 Wart. amplit. 2 Wart. amplit. 3 Wart. amplit. 4 Detektor TFE Detektor TFE Ustaw. TFE pełny Próg TFE Detekcja Sil Wartość TFE Wart.diagnost. Wartość SNR Slope Value Slope Variation Odniesienie Stosunek sygnał.
  • Seite 465 Rozszerzone funkcje diagnostyczne Trendy Przewodność Obr. elektrod QE1 Obr. elektrod QE2 Długoczas. przedz. Rejestr. trendów Alarm przepływu Przepł. max Alarm Przepł. min. Alarm Tryb sumulacji Odczyt wyjść Prąd Stan DO1 Stan DO2 Stan wej. cyfr. Licznik Kasow. liczników Licznik w przód Licznik w tył...
  • Seite 466 ATEX (dodatkowe oznaczenie do oznaczenia CE) normami IEC FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST WAŻNE (WSKAZÓWKA) Wszelkie dokumentacje, deklaracje zgodności i certyfikaty można pobrać na stronie internetowej firmy ABB. www.abb.com/flow 58 - PL FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 467 Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Zmeny vyhradené Tento dokument je chránený autorskými právami. Napomáha používateľovi pri bezpečnom a efektívnom používaní prístroja. Jeho obsah sa sa nesmie bez predchádzajúceho súhlasu vlastníka práv rozmnožovať alebo reprodukovať, a to ani po častiach ani ako celok.
  • Seite 468 Obsah Bezpečnosť ................................4 Všeobecné informácie a pokyny pre čítanie ....................4 Použitie podľa určenia............................5 Neprípustné použitie ............................5 Cieľové skupiny a kvalifikácie ........................5 Štítky a symboly .............................6 1.5.1 Bezpečnostné / výstražné symboly, symboly upozornení ..............6 Bezpečnostné pokyny pre prepravu.......................7 Bezpečnostné pokyny k montáži........................7 Bezpečnostné...
  • Seite 469 Obsah 4.6.5 Snímač nameraných hodnôt typ HygienicMaster .................24 4.6.6 Uzemnenie pri prístrojoch s ochrannými podložkami ................24 4.6.7 Uzemnenie pomocou vodivej uzemňovacej podložky z PTFE .............24 Elektrické prípojky.............................25 Konečná úprava a pokládka signálneho kábla a kábla magnetickej cievky ..........25 5.1.1 Kábel s číslom dielca D173D027U01 ....................25 5.1.2 Kábel s číslom dielca D173D031U01 ....................26 5.1.3...
  • Seite 470 Bezpečnosť Bezpečnosť Všeobecné informácie a pokyny pre čítanie Pred montážou a uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod! Návod je dôležitou súčasťou výrobku a musí sa uchovávať pre neskoršie použitie. Z dôvodov prehľadnosti neobsahuje tento návod všetky podrobné informácie k všetkým vyhotoveniam výrobku a nemôže ani zohľadniť...
  • Seite 471 ňom uvedené. Pred použitím korozívnych a abrazívnych meraných médií musí prevádzkovateľ overiť odolnosť všetkých dielcov prichádzajúcich do styku s meraným médiom. Spoločnosť ABB Automation Products GmbH vás ochotne podporí pri výbere, nemôže sa však zaň nijako zaručiť.
  • Seite 472 Bezpečnosť Štítky a symboly 1.5.1 Bezpečnostné / výstražné symboly, symboly upozornení NEBEZPEČENSTVO – <Ťažké škody na zdraví / riziko ohrozenia života> Tento symbol v spojení so slovnou návesťou “Nebezpečenstvo“ označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Nerešpektovanie tohto bezpečnostného pokynu má za následok smrť...
  • Seite 473 Cievkový a signalizačný prúdový obvod sa môže kombinovane zapojiť len s príslušnými meracími snímačmi ABB. Použite dodávaný kábel. Na ostatné signálne vstupy a výstupy sa môžu pripojiť iba elektrické obvody, ktoré nie sú resp. nemôžu byť nebezpečné pre dotyk.
  • Seite 474 Bezpečnosť Bezpečnostné pokyny pre prevádzku Pri prietoku horúcich fluid môže dotyk s povrchom prístroja spôsobiť popáleniny. Agresívne alebo korozívne fluidá môžu spôsobiť poškodenie dielcov prichádzajúcich do styku s médiom. Fluidá, ktoré sú pod tlakom, môžu potom predčasne uniknúť. Pri únave prírubového tesnenia alebo tesnení procesných prípojok (napríklad aseptické fitingové...
  • Seite 475 Podľa smernice EÚ pre nebezpečné látky sú vlastníci zvláštneho odpadu zodpovední za jeho likvidáciu resp. musia pri zasielaní dodržať nasledovné predpisy: Všetky zariadenia zaslané spoločnosti ABB Automation Products GmbH musia byť zbavené akýchkoľvek nebezpečných látok (kyseliny, lúhy, roztoky, atď.). Za týmto účelom je nutné vypláchnuť a zneutralizovať nebezpečné látky zo všetkých dutín, napr.
  • Seite 476 Vyhotovenia prístroja Vyhotovenia prístroja Dôležité (upozornenie) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! 2.1.1 Kompaktné vyhotovenie Merací...
  • Seite 477 Preprava Preprava Skúška (test) Pred inštaláciou skontrolujte prípadné poškodenie prístrojov, ktoré by mohlo vzniknúť neodbornou prepravou. Škody spôsobené prepravou musia byť zaznamenané na prepravných dokumentoch. Všetky nároky na náhradu škody je potrebné uplatniť voči dopravcovi bezodkladne a pred inštaláciou. Preprava prírubových prístrojov menších ako DN 450 Varovanie - nebezpečenstvo poranenia vplyvom zošmyknutia meracieho prístroja! Ťažisko celého meracieho prístroja môže byť...
  • Seite 478 Montáž Montáž Dôležité (upozornenie) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! Všeobecné pokyny k montáži Pri montáži sa musia dodržať nasledovné body: •...
  • Seite 479 Montáž 4.1.2 Zabudovanie meracej rúrky Prístroj môže byť zabudovaný pri dodržaní všetkých podmienok pre zabudovanie na ľubovoľnom mieste na potrubí. Pozor - poškodenie prístroja! Nesmie sa používať grafit pre prírubu, prípadne tesnenia procesnej prípojky, nakoľko by sa týmto vytvorila elektricky vodivá vrstva na vnútornej strane meracej rúrky. Malo by sa zabrániť nárazom vákua v potrubiach z dôvodov technickej výstelky (PTFE-výstelky).
  • Seite 480 Montáž Údaje o uťahovacích momentoch 4.2.1 ProcessMaster v prírubovom vyhotovení a HygienicMaster v prírubovom / medziprírubovom vyhotovení Menovitá svetlosť DN Menovitý Max. uťahovací moment [Nm] tlak Inch Výstelka z tvrdej/mäkkej gumy Výstelka z PTFE, PFA, ETFE Príruba z ocele Príruba z Príruba z ocele Príruba z nehrdzavejúcej...
  • Seite 481 Montáž Menovitá svetlosť DN Menovitý Max. uťahovací moment [Nm] tlak Inch Výstelka z tvrdej/mäkkej gumy Výstelka z PTFE, PFA, ETFE Príruba z ocele Príruba z Príruba z ocele Príruba z nehrdzavejúcej nehrdzavejúcej ocele ocele PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9...
  • Seite 482 Montáž Menovitá svetlosť DN Menovitý Max. uťahovací moment [Nm] tlak Inch Výstelka z tvrdej/mäkkej gumy Výstelka z PTFE, PFA, ETFE Príruba z ocele Príruba z Príruba z ocele Príruba z nehrdzavejúcej nehrdzavejúcej ocele ocele PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42...
  • Seite 483 Montáž Menovitá svetlosť DN Menovitý Max. uťahovací moment [Nm] tlak Inch Výstelka z tvrdej/mäkkej gumy Výstelka ETFE Príruba z ocele Príruba z Príruba z ocele Príruba z nehrdzavejúcej nehrdzavejúcej ocele ocele PN10 391,7 304,2 na požiadanie na požiadanie PN16 646,4 511,8 na požiadanie na požiadanie...
  • Seite 484 Montáž 4.2.2 Variabilné procesné prípojky HygienicMaster Menovitá svetlosť DN Max. uťahovací moment inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - SK FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 485 EHEDG konformných častí (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Schválené sú všetky kombinácie zváraných nátrubkov poskytnutých spoločnosťou ABB. Nákrutok podľa DIN 11851 je schválený v spojení s procesným tesnením akceptovaným EHEDG (napr.
  • Seite 486 Montáž Wechsel ein-auf zweispaltig Podmienky montáže 4.5.3 Vertikálne potrubia Prístroj meria prietok v oboch smeroch. Výrobcom definovaný smer • Vertikálna inštalácia pri meraní abrazívnych látok, prietok prioritne prietoku je prietok vpred, ako je znázornené na Obr. 9 . zdola nahor. Obr.
  • Seite 487 Montáž 4.5.7 Montáž v blízkosti čerpadiel 4.5.10 Montáž v potrubiach väčších menovitých svetlostí • Pri snímačoch nameraných hodnôt, ktoré sú inštalované v blízkosti čerpadiel alebo iných zabudovaných častí, ktoré Zistenie vznikajúcej straty tlaku pri použití redukčných kusov (1): spôsobujú vibrácie, je účelné použitie mechanických 1....
  • Seite 488 Montáž Uzemnenie 4.6.1 Všeobecné informácie k uzemneniu Pri uzemnení dbajte na nasledovné body: • Pri plastových vedeniach resp. pri potrubiach s izolačnou výstelkou sa uzemnenie realizuje prostredníctvom uzemňovacej podložky alebo uzemňovacích elektród. • Pri vznikajúcich cudzích rušivých napätiach zabudujte jednu izolačnú podložku pred a jednu za merací...
  • Seite 489 Montáž 4.6.3 Kovová rúrka s otočnými prírubami 1. Svorník so závitom M6 (1) privarte na potrubie a vytvorte uzemňovacie spojenie podľa obrázku. 2. Vytvorte spojenie medzi uzemňovacou prípojkou (2) snímača nameraných hodnôt a vhodným uzemňovacím bodom s medeným vedením (minimálne 2,5 mm² (14 AWG)) podľa obrázku.
  • Seite 490 Montáž 4.6.5 Snímač nameraných hodnôt typ HygienicMaster Uzemnenie sa uskutoční, ako je zobrazené na obrázku. Merané médium je uzemnené cez adaptér (1) tak, aby nebolo potrebné dodatočné uzemnenie. Obr. 23 4.6.6 Uzemnenie pri prístrojoch s ochrannými podložkami Ochranné podložky slúžia ako ochrana hrán pre vystlanie meracej rúrky, napríklad pri abrazívnych médiách.
  • Seite 491 Elektrické prípojky Elektrické prípojky Konečná úprava a pokládka signálneho kábla a kábla magnetickej cievky 5.1.1 Kábel s číslom dielca D173D027U01 Upravte oba konce kábla podľa znázornenia na obrázku. Dôležité (upozornenie) Použite dutinky na konce žíl! • Dutinky na konce žíl 0,75 mm (AWG 19), pre tienenie (1S, 2S) •...
  • Seite 492 Elektrické prípojky 5.1.2 Kábel s číslom dielca D173D031U01 Upravte oba konce kábla podľa znázornenia na obrázku. Dôležité (upozornenie) Použite dutinky na konce žíl! • Dutinky na konce žíl 0,75 mm (AWG 19), pre tienenie (1S, 2S) • Dutinky na konce žíl 0,5 mm (AWG 20), pre všetky ostatné...
  • Seite 493 Elektrické prípojky Pri pokladaní dbajte na nasledovné body: • Paralelne so signálnymi káblami (fialová a modrá) sa vedie kábel magnetickej cievky (červená a hnedá), takže medzi meracím snímačom a meracím prevodníkom je potrebný len jeden kábel. Kábel neveďte cez krabicové odbočnice alebo svorkovnice. •...
  • Seite 494 Elektrické prípojky 5.1.3 Krytie IP 68 Pri meracích snímačoch s krytím IP68 môže byť maximálna výška zaplavenia 5 m (16.4 ft). Kábel (TN D173D027U01 alebo D173D031U01), ktorý je súčasťou dodávky, spĺňa požiadavky na ponoriteľnosť. G00171 Obr. 29 1 Maximálna výška zaplavenia 5 m (16,4 ft) Merací...
  • Seite 495 Elektrické prípojky 5.1.3.2 Zaliatie pripájacej skrinky V prípade meracích snímačov bez ochrany proti výbuchu resp. s ochranou do zóny 2 / Div 2 je možné dodatočne zaliať pripájaciu skrinku. Na dodatočné zaliatie pripájacej skrinky na mieste inštalácie je k dispozícii 2-zložková zalievacia hmota, ktorú...
  • Seite 496 Elektrické prípojky Pripojenie meracieho prevodníka Dôležité (upozornenie) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! 5.2.1 Pripojenie pomocnej energie Na typovom štítku je uvedené...
  • Seite 497 Elektrické prípojky 5.2.2 Merací prevodník Vonkajšie clonenie kábla sa položí s objímkou (3) (z príbalového vrecka v priestore pripojenia) na zbernicu. Tienenia signálnych žíl slúži ako “Driven Shield” pre prenos meracieho signálu. Kábel sa pripojí podľa schémy zapojenia na snímač nameraných hodnôt a merací prevodník. Obr.
  • Seite 498 Elektrické prípojky 5.2.3 Prístroje s protokolom HART Dôležité (upozornenie) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! <...
  • Seite 499 Elektrické prípojky 5.2.4 Prístroje s PROFIBUS PA alebo FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 500 Elektrické prípojky 5.2.5 Príklady pripojenia periférnych zariadení Prúdový výstup Max. dovolená záťaž (R ) v závislosti od zdrojového A = „aktívna“ konfigurácia: napätia (U 4 ... 20 mA, HART Záťaž: 0 =R = 650 Ω (300 Ω pri zóne s nebezpečenstvom výbuchu 1 / Div.
  • Seite 501 Elektrické prípojky Digitálny výstup DO1 a DO2, samostatné impulzy pri toku vpred Digitálny výstup DO1 a DO2, samostatné impulzy pri toku vpred a vzad a vzad (variant pripojenia) 24V+ G00791 I = interný, E = externý Obr. 38 Digitálny vstup pre externé vypnutie výstupu alebo externé vynulovanie počítadla I = interný, E = externý...
  • Seite 502 Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Dôležité (upozornenie) K meracím systémom, ktoré sa používajú v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, je priložený prídavný dokument s bezpečnostnými pokynmi pre výbušné prostredie. Údaje uvedené v tomto dokumente sa musia taktiež dôsledne dodržiavať! Kontrola pred uvedením do prevádzky Pred uvedením do prevádzky skontrolujte nasledovné: •...
  • Seite 503 Uvedenie do prevádzky 6.2.1 Navigácia v menu ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Obr. 42: LCD displej 1 Tlačidlá na navigáciu v menu 4 Značka na zobrazenie relatívnej polohy v 2 Zobrazenie označenia menu menu 3 Zobrazenie čísla menu 5...
  • Seite 504 Uvedenie do prevádzky Úrovne menu Pod zobrazením procesu existujú dve úrovne. Zobrazenie procesu Informačná úroveň Konfiguračná úroveň Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Obr. 43: Úrovne menu Zobrazenie procesu V zobrazení...
  • Seite 505 Uvedenie do prevádzky 6.3.1 Zobrazenie procesu G00756 Obr. 44: Zobrazenie procesu (príklad) 1 Zobrazenie označenia miesta merania 3 Symbol na zobrazenie funkcie tlačidiel 2 Zobrazenie aktuálnych hodnôt procesu 4 Symbol na zobrazenie „parametrizácia chránená“ Po zapnutí prístroja sa na LCD displeji zobrazí obrazovka proces. Tu sa zobrazujú informácie o prístroji a aktuálne procesné...
  • Seite 506 Uvedenie do prevádzky 6.3.1.2 Chybové hlásenia na LCD displeji V prípade poruchy sa na spodnej strane zobrazenia procesu zobrazí hlásenie pozostávajúce zo symbolu a textu (napr. elektronika). Zobrazovaný text poukazuje na oblasť, v ktorej sa porucha vyskytla. Zobrazenie procesu Electronics Chybové...
  • Seite 507 Uvedenie do prevádzky 6.3.1.3 Vyvolanie opisu chyby Na informačnej úrovni môžete vyvolať ďalšie informácie o vzniknutej chybe. Zobrazenie procesu 1. Pomocou prejdite na informačnú úroveň. Electronics Operator Menu 2. Pomocou alebo zvoľte submenu Diagnostics „Diagnostics“. Operator Page 1 3. Pomocou výber potvrďte.
  • Seite 508 Uvedenie do prevádzky Nakonfigurovanie prúdového výstupu Prúdový výstup je výrobcom nastavený na 4 ... 20 mA. Pre prístroje bez ochrany proti výbuchu alebo pre prevádzku v zóne 2 / Div. 2 platí: Signál môže byť nakonfigurovaný ako „aktívny“ alebo „pasívny“. Aktuálne nastavenie je zrejmé z potvrdenia objednávky.
  • Seite 509 Uvedenie do prevádzky G00679-01 Obr. 45 1 Kryt prístroja 5 Nástrčný mostík (jumper) SW3 2 Elektronika meracieho prevodníka • off: Merací snímač vybavený 3 Upevňovacie skrutky na elektronike SensorMemory (štandard) meracieho prevodníka • on: Merací snímač bez 4 Zadná stena (v telese meracieho SensorMemory prevodníka) Nastavenie prúdového výstupu vykonajte podľa nasledujúceho popisu:...
  • Seite 510 Uvedenie do prevádzky Realizácia uvedenia do prevádzky Dôležité Podrobné informácie k obsluhe a vedeniu menu prístroja sa nachádzajú v návode na obsluhu. 6.5.1 Zavedenie systémových údajov 1. Zapnite pomocnú energiu. Po zapnutí pomocnej energie sa na LCD displeji zobrazia za sebou nasledujúce hlásenia: System Startup System Startup...
  • Seite 511 Uvedenie do prevádzky 6.5.1.1 Chybové hlásenie „inkompatibilný snímač“ Dôležité (upozornenie) Pri uvedení do prevádzky dbajte na správne priradenie meracieho prevodníka a meracieho snímača. Zmiešaná prevádzka meracieho snímača typového radu 300 s meracím prevodníkom typového radu 500 nie je možná. Ak sa merací prevodník prevádzkuje spolu s meracím snímačom iného typového radu, zobrazuje sa na displeji meracieho prevodníka nasledujúce chybové...
  • Seite 512 Uvedenie do prevádzky 6.5.2 Parametrizovanie s funkciou menu „Uvedenie do prevádzky“ Na požiadanie sa prístroj parametrizuje u výrobcu podľa požiadaviek zákazníka. Pokiaľ sa nepredložia žiadne údaje, prístroj sa dodá s prednastavenými hodnotami od výrobcu. Nastavenie najpoužívanejších parametrov je zhrnuté v menu „uvedenie do prevádzky“. Toto menu predstavuje najrýchlejšiu procedúru, ako prístroj nastaviť.
  • Seite 513 Uvedenie do prevádzky Easy Setup 10. P omocou vyvolajte režim úprav. Language 11. P omocou alebo zvoľte požadovaný jazyk. English potvrďte výber. 12. P omocou Next Edit Easy Setup 13. P omocou vyvolajte režim úprav. Q (Flowrate) Unit 14. P omocou alebo zvoľte požadovanú...
  • Seite 514 Uvedenie do prevádzky Easy Setup 25. P omocou vyvolajte režim úprav. Pulses per Unit 26. P omocou alebo nastavte požadovanú 10.000 / m3 hodnotu. 27. P omocou potvrďte nastavenie. Next Edit Easy Setup 28. P omocou vyvolajte režim úprav. Pulse Width 29....
  • Seite 515 Uvedenie do prevádzky Easy Setup 43. P omocou spustite automatické zrovnávanie System Zero nulového bodu systému. █ █ █ █ █ █ █ Next Dôležité (upozornenie) Pred spustením zrovnávania nulového bodu zabezpečte nasledovné: • Cez merací snímač nesmie prechádzať žiaden prietok (uzavrite ventily, uzavieracie orgány atď.).
  • Seite 516 Prehľad parametrov Prehľad parametrov Dôležité (upozornenie) Tento prehľad parametrov zobrazuje všetky menu a parametre, ktoré sú dostupné v prístroji. V závislosti od vybavenia a konfigurácie prístroja sa nemusia zobrazovať všetky menu a parametre. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode Pulses per Unit...
  • Seite 517 Prehľad parametrov Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 518 Prehľad parametrov Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 519 Prehľad parametrov DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 520 Prehľad parametrov Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 521 Prehľad parametrov Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 522 Prehľad parametrov Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL detektor TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 523 Rozšírené diagnostické funkcie Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 524 Smernica ATEX (dodatočné označenie k značke CE) IEC normy FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST DÔLEŽITÉ (INFORMÁCIA) Všetky dokumentácie, prehlásenia o konformite a certifikáty sú k dispozícii v oblasti Download ABB. www.abb.com/flow 58 - SK FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 525 Tel.: +49 180 5 222 580 Faks: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011, ABB Automation Products GmbH Pridržujemo si pravico do sprememb. Ta dokument je avtorsko zaščiten. Uporabniku pomaga pri varni in učinkoviti uporabi naprave. Vsebine ni dovoljeno reproducirati ali razmnoževati niti v celoti niti v delih brez vnaprejšnjega dovoljenja imetnika avtorskih pravic.
  • Seite 526 Vsebina Varnost .................................4 Splošno in napotki za branje ..........................4 Namenska uporaba ............................5 Nedovoljeni način uporabe..........................5 Ciljne skupine in kvalifikacije ..........................5 Znaki in simboli...............................6 1.5.1 Varnostni simboli, opozorilni simboli, opombe ..................6 Varnostna navodila za transport ........................7 Varnostni napotki za montažo........................7 Varnostna navodila za električno instalacijo ....................7 Varnostna navodila za delovanje ........................8 1.10 Tehnične mejne vrednosti ..........................8...
  • Seite 527 Vsebina 4.6.7 Ozemljitev s prevodno PTFE-ozemljitveno podložko ................24 Električni priključki............................25 Konfekcioniranje in polaganje signalnega kabla in kabla magnetne tuljave ..........25 5.1.1 Kabel s številko dela D173D027U01 ....................25 5.1.2 Kabel s številko dela D173D031U01 ....................26 5.1.3 Vrsta zaščite IP 68 ..........................28 Priklop merilnega pretvornika........................30 5.2.1 Priklop pomožne energije........................30...
  • Seite 528 Varnost Varnost Splošno in napotki za branje Pred namestitvijo in pred zagonom pozorno preberite naslednja navodila! Ta navodila so pomemben del izdelka, zato jih ustrezno hranite za morebitno rabo v prihodnje. Zavoljo preglednosti, ta navodila vsebujejo podrobne in natančne podatke o vseh izvedbah izdelka in so koristna zbirka napotkov ob vseh primerih vgradnje, obratovanja ali vzdrževanja.
  • Seite 529 Pred uporabo korozivnih in abrazivnih merilnih snovi, mora uporabnik preizkusiti obstojnost sestavnih delov naprave, ki bodo prišli v stik z merilno snovjo. Podjetje ABB Automation Products GmbH vam je z veseljem pripravljeno nuditi podporo pri izbiri, vendar ob tem ne prevzema nobene odgovornosti.
  • Seite 530 Varnost Znaki in simboli 1.5.1 Varnostni simboli, opozorilni simboli, opombe NEVARNOST– < težke telesne poškodbe / življenjska nevarnost> Ta simbol v povezavi z opozorilom „nevarnost“ označuje neposredno pretečo nevarnost. Neupoštevanje tega varnostnega opozorila lahko privede do smrti ali do težkih telesnih poškodb.
  • Seite 531 Razred zaščite naprave je I, prenapetostna kategorija pa II (IEC664). Napajanje in tokokrog za tuljave merilnika sta nevarna na dotik. Tokokrog tuljave in signala je dovoljeno priključiti le na pripadajoče merilnike podjetja ABB. Pri tem je treba uporabiti priložen kabel.
  • Seite 532 Varnost Varnostna navodila za delovanje Če se površine dotaknemo ob pretakanju vročih tekočin, lahko utrpimo hude opekline. Agresivne ali korozivne tekočine oz. fluidi lahko povzročijo poškodbe sestavnih delov, ki se dotikajo medija. Tako lahko predčasno iztečejo tekočine, ki so pod tlakom. Zaradi obrabe prirobnice ali tesnil procesnih priključkov (npr.
  • Seite 533 V skladu z EU-direktivo za nevarne snovi so lastniki posebnih odpadkov odgovorni za njihovo odstranjevanje oz. morajo pri pošiljanju upoštevati naslednje predpise: Vse na ABB Automation Products GmbH poslane naprave morajo biti brez vsebnosti katerih koli nevarnihsnovi (kislin, lugov, raztopin, itn.).
  • Seite 534 Modeli naprav Modeli naprav Pomembno (napotek) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! 2.1.1 Izvedba v kompaktni konstrukciji Merilni pretvornik in merilnik pretoka tvorita mehansko enoto.
  • Seite 535 Transport Transport Pregled Pred namestitvijo preglejte, ali se je naprava med transportom morda poškodovala. Transportne poškodbe je treba zabeležiti na tovorni list. Pred namestitvijo naprave lahko pri transportnem podjetju uveljavljate vse zahtevke za nadomestilo škode. Transport naprav s prirobnicami majhne DN 450 Opozorilo –...
  • Seite 536 Montaža Montaža Pomembno (napotek) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! Splošni napotki za namestitev Pri namestitvi naprave je treba upoštevati naslednje točke: •...
  • Seite 537 Montaža 4.1.2 Vgradnja merilne cevi Napravo lahko z upoštevanjem pogojev vgradnje vgradimo na poljubnem mestu v cevovodu. Pozor- Poškodba naprave! Za prirobnice oz. tesnila procesnih priključkov ni dovoljeno uporabljati grafita, saj lahko v nasprotnem primeru na notranji strani merilne cevi nastane plast, ki prevaja elektriko. Pri napravah s prevleko PTFE zaradi prevleke v cevovodu ni dovoljeno uporabljati vakuumskih udarcev.
  • Seite 538 Montaža Vrtilni momenti 4.2.1 ProcessMaster v izvedbi s prirobnico in HygienicMaster v izvedbi s prirobnico/vmesno prirobnico Nazivna širina DN Nazivni tlak Maks. vrtilni moment [Nm] Palec Obloga iz trde/mehke gume Obloga PTFE, PFA, ETFE Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz jekla nerjavečega...
  • Seite 539 Montaža Nazivna širina DN Nazivni tlak Maks. vrtilni moment [Nm] Palec Obloga iz trde/mehke gume Obloga PTFE, PFA, ETFE Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz jekla nerjavečega jekla nerjavečega jekla jekla PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62 60,09 109,9 112,6...
  • Seite 540 Montaža Nazivna širina DN Nazivni tlak Maks. vrtilni moment [Nm] Palec Obloga iz trde/mehke gume Obloga PTFE, PFA, ETFE Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz jekla nerjavečega jekla nerjavečega jekla jekla PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48 61,71 99,42 103,1...
  • Seite 541 Montaža Nazivna širina DN Nazivni tlak Maks. vrtilni moment [Nm] Palec Obloga iz trde/mehke gume Obloga ETFE Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz Prirobnica iz jekla nerjavečega jekla nerjavečega jekla jekla PN10 391,7 304,2 na zahtevo na zahtevo PN16 646,4 511,8 na zahtevo na zahtevo...
  • Seite 542 Montaža 4.2.2 Spremenljivi procesni priključki HygienicMaster Nazivna širina DN Maks. vrtilni moment palci 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - SL FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 543 "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Dovoljene so vse kombinacije opor za varjenje, ki jih daje na razpolago podjetje ABB. Privitje cevi v skladu z DIN11851 je dovoljeno v povezavi s tesnilom, ki ustreza EHEDG (npr.
  • Seite 544 Montaža Wechsel ein-auf zweispaltig Pogoji za vgradnjo 4.5.3 Navpični vodi Naprava zajema pretok v obe smeri. Tovarniško je nastavljena smer • Navpična instalacija pri merjenju abrazivnih snovi; pretok naj bo pretoka naprej, kot je prikazano na Sl. 9. pomožnosti od spodaj navzgor. Sl.
  • Seite 545 Montaža 4.5.7 Montaža v bližini črpalk 4.5.10 Vgradnja v cevovode večje nazivne širine • Pri merilnikih, instaliranih v bližini črpalk ali enot, ki povzročajo Ugotavljanje tlačnih padcev pri uporabi reducirnih elementov (1): vibracije, je smotrna uporaba mehanskih nihalnih kompenzatorjev. 1. Določitev razmerja premerov d/D. 2....
  • Seite 546 Montaža Ozemljitev 4.6.1 Splošne informacije o ozemljitvi Pri ozemljitvi upoštevajte naslednje točke: • Pri plastičnih vodih oz. izoliranih cevovodih je treba ozemljitev izvesti preko ozemljitvenega vijaka ali ozemljitvenih elektrod. • V primeru tuje, motilne napetosti je treba pred merilnik in za njega montirati po en ozemljitveni vijak.
  • Seite 547 Montaža 4.6.3 Kovinska cev s premičnimi prirobnicami 1. Navorni sornik M6 (1) privarite na cevovod in vzpostavite ozemljitveno povezavo v skladu s sliko. 2. Povezavo med ozemljitvenim priključkom (2) merilnika in ustrezno ozemljitveno točko z bakrenim vodom (najmanj 2,5 mm² (14 AWG)) vzpostavite v skladu s sliko. Izvedba s prirobnico Izvedba z vmesno prirobnico Sl.
  • Seite 548 Montaža 4.6.5 Merilnik tipa HygienicMaster Ozemljitev je treba izvesti, kot je prikazano na sliki. Merilna snov je ozemljena preko prilagojevalnega elementa (1), tako da dodatna ozemljitev ni potrebna. Sl. 23 4.6.6 Ozemljitev pri napravah z zaščitnimi ploščami Zaščitne plošče se uporabljajo kot robni ščitnik za obloge merilne cevi, npr. pri jedkih medijih. Poleg tega opravljajo funkcijo ozemljitvenega vijaka.
  • Seite 549 Električni priključki Električni priključki Konfekcioniranje in polaganje signalnega kabla in kabla magnetne tuljave 5.1.1 Kabel s številko dela D173D027U01 Oba konca kabla konfekcionirajte, kot je prikazano na sliki. Pomembno (napotek) Na konce žil namestite cevke! • Končne puše za žile 0,75 mm (AWG 19), za izolacije (1S, 2S) •...
  • Seite 550 Električni priključki 5.1.2 Kabel s številko dela D173D031U01 Oba konca kabla konfekcionirajte, kot je prikazano na sliki. Pomembno (napotek) Na konce žil namestite cevke! • Končne puše za žile 0,75 mm (AWG 19), za izolacije (1S, 2S) • Končne puše za žile 0,5 mm (AWG 20), za vse ostale žile Izolacije se ne smejo dotikati, ker lahko pride do kratkega stika signala.
  • Seite 551 Električni priključki Pri polaganju upoštevajte naslednje točke: • Vzporedno s signalnima vodoma (vijoličen ali moder) napeljite kabel magnetne tuljave, tako da bo med merilnikom in merilnim pretvornikom potreben le en kabel. Kabla ne napeljite prek razdelilne vtičnice ali letve s sponkami. •...
  • Seite 552 Električni priključki 5.1.3 Vrsta zaščite IP 68 Pri merilnikih z vrsto zaščite IP 68 je lahko največja poplavna višina 5 m (16.4 ft). Priloženi kabli (št. dela: D173D027U01 ali D173D031U01) ustrezajo zahtevam za potopitev pod vodo. G00171 Slika 29 1 Največja poplavna višina 5 m (16,4 ft) Merilnik ustreza standardu EN60529.
  • Seite 553 Električni priključki 5.1.3.2 Zalivanje priključne omarice Pri merilnikih brez protieksplozijske zaščiteo z. s protieksplozijsko zaščito za cono 2 /div. 2 je mogoče priključno omarico naknadno zaliti. Za naknadno zalivanje priključne omarice na kraju uporabe je na voljo 2-komponentna masa za zalivanje (naročilna številka D141B038U01), ki jo lahko naročite posebej.
  • Seite 554 Električni priključki Priklop merilnega pretvornika Pomembno (napotek) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! 5.2.1 Priklop pomožne energije Na tipski tablici merilnega pretvornika sta navedena priključna napetost in napajanje.
  • Seite 555 Električni priključki 5.2.2 Merilni pretvornik Zunanjo izolacijo kabla priključite na zbirno tirnico z objemko (3) (iz vrečke z dodatki v priključnem prostoru). Izolacija signalnih žil se uporablja kot t.i. "Driven Shield" za prenos merilnega signala. Kabel je treba priklopiti na merilnik in merilni pretvornik v skladu s priključnim načrtom. Sl.
  • Seite 556 Električni priključki 5.2.3 Naprave s protokolom HART Pomembno (napotek) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! < 50 m (200 m) 24 V 1+ 2- <...
  • Seite 557 Električni priključki 5.2.4 Naprave z vodilom PROFIBUS PA in FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 558 Električni priključki 5.2.5 Primeri priklopov za periferijo Tokovni izhod Največja dovoljena impendanca (R ) v odvisnosti od A = „aktivna“ konfiguracija: izhodiščne napetosti (U 4 ... 20 mA, HART Breme: 0 =R = 650 Ω (300 Ω pri ex-coni 1 / Div. 1) Min.
  • Seite 559 Električni priključki Digitalni izhod DO1 in DO2, ločeni impulzi predteka in Digitalni izhod DO1 in DO2, ločeni impulzi predteka in povratnega teka povratnega teka (različica priključka) 24V+ G00791 I = notranje, E = zunanje Slika 38 Digitalni vhod za zunanji izklop izhoda ali zunanjo ponastavitev števca I = notranje, E = zunanje Slika 39 Vodilo PROFIBUS PA in FOUNDATION...
  • Seite 560 Zagon Zagon Pomembno (napotek) Merilnim sistemom, ki se uporabljajo na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je priložen še dodaten dokument s protieksplozijskimi varnostnimi napotki. Navodila in podatke v njih je treba dosledno upoštevati! Pregled pred zagonom Pred prvo uporabo je treba preveriti naslednje točke: •...
  • Seite 561 Zagon 6.2.1 Navigiranje po menijih ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Sl. 42: LCD prikaz 1 Tipke za navigiranje po menijih 4 Oznaka za prikaz zadevnega položaja v 2 Prikaz oznake menija meniju 3 Prikaz številke menija 5 Prikaz trenutne funkcije tipk S tipkama lahko listate po meniju ali izberete številko oz.
  • Seite 562 Zagon Menijske ravni Pod prikazom procesa sta dve ravni. Prikaz procesa Informacijska raven Konfiguracijska raven Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Sl. 43: Menijske ravni Prikaz procesa Prikaz procesa prikazuje trenutne procesne vrednosti.
  • Seite 563 Zagon 6.3.1 Prikaz procesa G00756 Sl. 44: Prikaz procesa (primer) 1 Prikaz oznake merilnega mesta 3 Simbol za prikaz funkcij tipk 2 Prikaz trenutnih procesnih vrednosti 4 Simbol za prikaz "Zaščiteno parametriranje" Po vklopu naprave se na LCD-zaslonu prikaže procesni prikaz. Na njem so prikazane informacije o napravi in trenutne procesne vrednosti.
  • Seite 564 Zagon 6.3.1.2 Sporočila o napakah na LCD-zaslonu V primeru napake se v spodnjem delu procesnega prikaza prikaže sporočilo, ki ga sestavljata simbol in besedilo (npr. elektronika). Prikazano besedilo navaja območje, kjer je prišlo do napake. Prikaz procesa Electronics Sporočila o napakah so v skladu s klasifikacijo NAMUR razdeljena v štiri skupine: Simbol Opis Napaka/izpad...
  • Seite 565 Zagon 6.3.1.3 Priklic opisa napake Na informacijski ravni lahko prikličete nadaljnje informacije o nastalih napakah. Prikaz procesa 1. S tipko preklopite v informacijsko raven. Electronics Operator Menu 2. S tipko izberite podmeni „Diagnostics“. Diagnostics 3. S tipko potrdite izbor. Operator Page 1 Operator Page 2 Back Select...
  • Seite 566 Zagon Konfiguracija tokovnega izhoda V tovarniških nastavitvah je tokovni izhod nastavljen na 4 ... 20 mA. Pri napravah brez protieksplozijske zaščite ali za uporabo v coni 2 / div. 2 velja: Signal lahko konfigurirate kot „aktiven“ ali „pasiven.“ Trenutna nastavitev je razvidna v potrditvi naročila.
  • Seite 567 Zagon G00679-01 Slika 45 1 Pokrov ohišja 5 Vtični most (Jumper) SW3 2 Elektronika merilnega pretvornika • off: Pomnilnik SensorMemory v 3 Pritrdilni vijaki elektronike merilnega merilniku je na voljo (standard) pretvornika • on: V merilniku pomnilnik 4 Hrbtna plošča (v ohišju merilnega SensorMemory ni na voljo pretvornika) Nastavitev vložka za nameščanje tokovnega izhoda naj se izvede po naslednjem postopku:...
  • Seite 568 Zagon Zagon Pomembno Podrobne informacije o upravljanju in menijskem krmiljenju naprave najdete v navodilih za uporabo. 6.5.1 Nalaganje sistemskih podatkov 1. Vklopite pomožno energijo. Po vklopu pomožne energije se na LCD-prikazu zaporedoma prikažejo naslednja sporočila: System Startup System Startup System Startup LOADING SYSTEM DATA VERIFYING SYSTEM DATA INSTALLATION CHANGED...
  • Seite 569 Zagon 6.5.1.1 Sporočilo o napaki "Nezdružljivo tipalo" Pomembno (napotek) Pri zagonu morate biti pozorni na pravilno dodelitev merilnega pretvornika in merilnika. Mešano obratovanje merilnika serije 300 ni mogoče z merilnim pretvornikom serije 500. Če merilni pretvornik uporabljate z merilnikom druge serije, se na zaslonu merilnega pretvornika prikaže naslednje sporočilo o napaki: Bojler 9 Na prikazu procesa je prikazan pretok NIČ, kar pomeni, da...
  • Seite 570 Zagon 6.5.2 Nastavitev parametrov z menijsko funkcijo "Zagon" Na željo lahko v tovarni nastavimo napravo s parametri po želji kupca. Če kupec ne izrazi te želje, bo naprava dostavljena s tovarniškimi nastavitvami. Nastavitev najpogosteje uporabljenih parametrov je opisana v meniju "Zagon". Ta meni je najhitrejši možni postopek za nastavitev naprave.
  • Seite 571 Zagon Easy Setup 10. S tipko prikličite način za urejanje. Language 11. S tipko izberite želeni jezik. English potrdite izbor. 12. S tipko Next Edit Easy Setup 13. S tipko prikličite način za urejanje. Q (Flowrate) Unit 14. S tipko izberite želeno enoto.
  • Seite 572 Zagon Easy Setup 25. S tipko prikličite način za urejanje. Pulses per Unit 26. S tipko nastavite želeno vrednost. 10.000 / m3 27. S tipko potrdite nastavitev. Next Edit Easy Setup 28. S tipko prikličite način za urejanje. Pulse Width 29....
  • Seite 573 Zagon Easy Setup 43. S tipko zaženite samodejno izravnavo sistemske System Zero ničelne točke. █ █ █ █ █ █ █ Next Pomembno (napotek) Pred zagonom izravnave ničelne točke zagotovite, da so izpolnjene naslednje točke: • Skozi merilnik ne sme biti pretoka (zaprite ventile, zaporne elemente itd.).
  • Seite 574 Pregled parametrov Pregled parametrov Pomembno (napotek) Pregled parametrov prikazuje vse menije in parametre, ki so na voljo v napravi. Glede na opremo in konfiguracijo naprave na napravi morda niso vidni vsi meniji in parametri. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax Totalizer/Pulse Unit Pulse Mode...
  • Seite 575 Pregled parametrov Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 576 Pregled parametrov Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 577 Pregled parametrov DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 578 Pregled parametrov Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 579 Pregled parametrov Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 580 Pregled parametrov Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold Detektor SIL TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio Signal max...
  • Seite 581 Razširjene diagnostične funkcije Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 582 Direktiva ATEX (dodatna oznaka poleg CE-znaka) Standardi IEC FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST POMEMBNO (OPOMBA) Vso dokumentacijo, izjave o skladnosti in certifikate si lahko naložite s spletne strani podjetja ABB. www.abb.com/flow 58 - SL FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 583 Fax: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări Acest document este protejat de legea drepturilor de autor. Acesta susţine utilizatorul în vederea utilizării sigure şi eficiente a aparatului.
  • Seite 584 Cuprins Siguranţă ................................4 Informaţii generale şi indicaţii privind citirea documentaţiei ................4 Utilizarea conformă ............................5 Utilizarea neconformă ............................5 Grupurile ţintă şi calificările necesare ......................5 Panouri şi simboluri ............................6 1.5.1 Simboluri de siguranţă / avertisment, simboluri indicaţii .................6 Indicaţii legate de siguranţă pentru transport....................7 Indicaţii de siguranţă...
  • Seite 585 Cuprins 4.6.7 Împământare cu şaibă de împământare din PTFE conductiv...............24 Racordurile electrice ............................25 Confecţionarea şi pozarea cablului de semnal şi al bobinei magnetice ............25 5.1.1 Cablu cu numărul de articol D173D027U01 ..................25 5.1.2 Cablu cu numărul de articol D173D031U01 ..................26 5.1.3 Tip de protecţie IP 68 ..........................28 Conexiunea transductorului de măsură...
  • Seite 586 Siguranţă Siguranţă Informaţii generale şi indicaţii privind citirea documentaţiei Inainte de montaj şi de punerea în funcţiune citiţi cu atenţie acest manual! Acest manual reprezintă o componentă importantă a produsului şi trebuie păstrat pentru utilizarea ulterioară. Pentru a păstra imaginea de ansamblu, manualul nu cuprinde toate informaţiile detaliate referitoare la toate modelele produsului şi nu poate ţine cont de toate variantele posibile de montaj, de exploatare sau de întreţinere.
  • Seite 587 Înainte de utilizarea substanţelor de măsurare exploatatorul trebuie să clarifice rezistenţa tuturor pieselor care vin în contact cu aceste substanţe. ABB Automation Products GmbH poate oferi consultanţă în ceea ce priveşte selectarea produselor, dar nu îşi poate asuma nicio răspundere.
  • Seite 588 Siguranţă Panouri şi simboluri 1.5.1 Simboluri de siguranţă / avertisment, simboluri indicaţii PERICOL – <Răniri grave / Pericol de moarte> Acest simbol în legătură cu cuvântul de semnalizare „Pericol“ indică un pericol iminent. Nerespectarea acestei indicaţii de siguranţă duce la deces sau la vătămări corporale foarte grave.
  • Seite 589 Circuitul electric al bobinelor şi de semnalizare poate fi conectat numai împreună cu senzorii de măsurare aferenţi de la ABB. Trebuie utilizat cablul furnizat. Toate celelalte intrări şi ieşiri de semnal pot fi conectate numai la circuitele electrice care nu sunt periculoase şi nu pot deveni periculoase la contact.
  • Seite 590 Siguranţă Indicaţii de siguranţă pentru exploatare La fluxul fluidelor fierbinţi atingerea suprafeţei poate duce la arsuri. Fluidele agresive sau corozive pot duce la deteriorarea pieselor care intră în contact cu mediul respectiv. Fluidele sub presiune pot ieşi violent. Prin topirea garniturii flanşei sau a garniturilor de racordare (de ex. îmbinarea aseptică a conductei, Tri-Clamp etc.) mediul aflat sub presiune poate ieşi violent.
  • Seite 591 (PBB) şi difenileter polibromurat (PBDE) (aşa-numite interdicţii de substanţe). Produsele livrate de ABB Automation Products GmbH nu se includ în acelaşi domeniu juridic al interdicţiilor de substanţe, respectiv în Directiva cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi, conform ElektroG.
  • Seite 592 Modelele de aparate Modelele de aparate Important (Indicaţie) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! 2.1.1 Execuţie cu structură...
  • Seite 593 Transport Transport Verificare Înainte de instalare verificaţi aparatele pentru a nu prezenta eventuale deteriorări apărute din cauza transportului incorect. Daunele rezultate în timpul transportului trebuie înscrise în documentele de transport. Toate pretenţiile la despăgubiri trebuie validate imediat şi înainte de instalare faţă...
  • Seite 594 Montaj Montaj Important (Indicaţie) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! Indicaţii generale privind montajul Următoarele puncte trebuie respectate la montaj: •...
  • Seite 595 Montaj 4.1.2 Montarea conductei de măsurare Aparatul poate fi montat în orice punct al unei conducte ţinând cont de condiţiile de montaj. Aviz - Deteriorarea aparatului! Pentru garniturile flanşelor sau garniturile racordurilor de proces nu poate fi folosit grafit, deoarece în anumite condiţii se poate forma un strat electric conductiv pe partea interioară a conductei de măsurare.
  • Seite 596 Montaj Date despre cuplul de torsiune 4.2.1 ProcessMaster în execuţia cu flanşe şi HygienicMaster în execuţia cu flanşe/flanşe intermediare Diametru nominal DN Presiunea Cuplul maxim de strângere [Nm] nominală Inch Îmbrăcăminte din cauciuc dur / Îmbrăcăminte PTFE, PFA, ETFE moale Flanşă...
  • Seite 597 Montaj Diametru nominal DN Presiunea Cuplul maxim de strângere [Nm] nominală Inch Îmbrăcăminte din cauciuc dur / Îmbrăcăminte PTFE, PFA, ETFE moale Flanşă din oţel Flanşă din oţel Flanşă din oţel Flanşă din oţel anticoroziv anticoroziv PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62...
  • Seite 598 Montaj Diametru nominal DN Presiunea Cuplul maxim de strângere [Nm] nominală Inch Îmbrăcăminte din cauciuc dur / Îmbrăcăminte PTFE, PFA, ETFE moale Flanşă din oţel Flanşă din oţel Flanşă din oţel Flanşă din oţel anticoroziv anticoroziv PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48...
  • Seite 599 Montaj Diametru nominal DN Presiunea Cuplul maxim de strângere [Nm] nominală Inch Îmbrăcăminte din cauciuc dur / Îmbrăcăminte ETFE moale Flanşă din oţel Flanşă din oţel Flanşă din oţel Flanşă din oţel anticoroziv anticoroziv PN10 391,7 304,2 la cerere la cerere PN16 646,4 511,8...
  • Seite 600 Montaj 4.2.2 Racorduri variabile de proces HygienicMaster Diametru nominal DN Cuplul maxim de strângere inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - RO FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 601 EHEDG (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Sunt aprobate toate combinaţiile de duze de sudură puse la dispoziţie de către ABB. Îmbinarea conductelor conform DIN11851 este aprobată în legătură cu o garnitură de proces acceptată...
  • Seite 602 Montaj Wechsel ein-auf zweispaltig Condiţii de montaj 4.5.3 Conducte verticale Aparatul captează fluxul în ambele direcţii. Din fabrică este definită • Instalarea verticală la măsurarea substanţelor abrazive, flux direcţia de flux înainte aşa cum este indicat în Fig. 9. preferabil de sus în jos. Fig.
  • Seite 603 Montaj 4.5.7 Montajul în apropierea pompelor 4.5.10 Montajul în conducte cu diametre nominale mai mari • La senzorii de măsurare care sunt instalaţi în apropierea pompelor sau în alte zone expuse la vibraţii, instalarea Determinarea pierderii de presiune rezultate la utilizarea reducţiilor compensatorilor mecanici de oscilaţie este obligatorie.
  • Seite 604 Montaj Împământare 4.6.1 Informaţii generale referitoare la împământare Următoarele puncte trebuie respectate la împământare: • La conductele din plastic respectiv la conductele îmbrăcate cu un strat izolant împământarea se realizează prin şaiba de împământare sau electrozii de împământare. • La tensiunile externe perturbatoare degajate se va monta câte o şaibă de împământare în faţa şi în spatele senzorului de măsurare.
  • Seite 605 Montaj 4.6.3 Conductă metalică prevăzută cu flanşe flexibile 1. Sudaţi bolţurile filetate M6 (1) la conductă şi realizaţi legătura de împământare aşa cum este ilustrat în figură. 2. Realizaţi legătura între racordul de împământare (2) al senzorului de măsurare şi un punct de împământare adecvat cu un conductor de Cu (minim 2,5 mm²...
  • Seite 606 Montaj 4.6.5 Senzor de măsurare tip HygienicMaster Împământarea se realizează conform reprezentării din figură. Substanţa de măsurare este împământată prin adaptor (1) astfel încât nu este nevoie de o împământare suplimentară. Fig. 23 4.6.6 Împământarea la aparate cu şaibe de protecţie Şaibele de protecţie au rol de protecţie a muchiilor pentru îmbrăcămintea conductei de măsurare, de exemplu la medii abrazive.
  • Seite 607 Racordurile electrice Racordurile electrice Confecţionarea şi pozarea cablului de semnal şi al bobinei magnetice 5.1.1 Cablu cu numărul de articol D173D027U01 Confecţionaţi ambele capete de cablu ca în figură. Important (Indicaţie) Utilizaţi bucşe pentru capetele firelor! • Bucşe pentru capetele firelor 0,75 mm (AWG 19), pentru ecranări (1S, 2S) •...
  • Seite 608 Racordurile electrice 5.1.2 Cablu cu numărul de articol D173D031U01 Confecţionaţi ambele capete de cablu ca în figură. Important (Indicaţie) Utilizaţi bucşe pentru capetele firelor! • Bucşe pentru capetele firelor 0,75 mm (AWG 19), pentru ecranări (1S, 2S) • Bucşe pentru capetele firelor 0,5 mm (AWG 20), pentru toate celelalte fire Ecranările nu au voie să...
  • Seite 609 Racordurile electrice Respectaţi următoarele puncte la pozare: • Paralel cu conductorii de semnal (violet şi albastru) se va poza un cablu al bobinei magnetice (roşu şi maro), astfel încât între senzor şi transductor este necesar un singur cablu. Nu treceţi cablul prin doze de derivaţie sau şipci de fixare. •...
  • Seite 610 Racordurile electrice 5.1.3 Tip de protecţie IP 68 La senzorii de măsurare cu protecţie IP 68 înălţimea maximă de inundare poate fi de 5 m (16.4 ft). Cablul cuprins în pachetul de livrare (TN: D173D027U01 sau D173D031U01) îndeplineşte cerinţele privind capacitatea de submersiune. G00171 Fig.
  • Seite 611 Racordurile electrice 5.1.3.2 Turnarea cutiei de distribuţie La senzorii de măsurare fără protecţie împotriva exploziilor, respectiv protecţie împotriva exploziilor pentru Zona 2 / Div 2, cutia de distribuţie poate fi turnată ulterior. Pentru turnarea ulterioară a cutiei de distribuţie la faţa locului este disponibilă o masă de turnare din 2 componente care se comandă...
  • Seite 612 Racordurile electrice Conexiunea transductorului de măsură Important (Indicaţie) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! 5.2.1 Conexiunea sursei de energie suplimentară...
  • Seite 613 Racordurile electrice 5.2.2 Transductor de măsură Ecranarea exterioară a cablului se fixează cu colierul (3) (din punga ataşată în camera de conexiune) pe şina de colectare. Ecranările cablurilor de semnal servesc drept “Driven Shield” pentru transmiterea semnalului de măsurare. Cablul este conectat în conformitate cu planul de conexiuni la senzorul de măsurare şi transductor.
  • Seite 614 Racordurile electrice 5.2.3 Aparate cu protocolul HART Important (Indicaţie) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! <...
  • Seite 615 Racordurile electrice 5.2.4 Aparate cu PROFIBUS PA sau FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 616 Racordurile electrice 5.2.5 Exemple de conexiune pentru periferice Curent de ieşire Sarcina max. admisă (R ) în funcţie de tensiunea sursă A = Configuraţie "Activă": 4 ... 20 mA, HART Sarcină: 0 =R = 650 Ω (300 Ω la zona Ex 1 / Div. 1) Sarcina minimă...
  • Seite 617 Racordurile electrice Ieşirea digitală DO1 şi DO2, impulsuri separate de tur şi retur Ieşirea digitală DO1 şi DO2, impulsuri separate de tur şi retur (variantă de conexiune) 24V+ G00791 I = intern, E = extern Fig. 38 Intrare digitală pentru deconectarea externă a ieşirii sau resetarea externă a contorului I = intern, E = extern Fig.
  • Seite 618 Punerea în funcţiune Punerea în funcţiune Important (Indicaţie) Pentru sistemele de măsurare folosite în zone cu pericol de explozie, există un document suplimentar cu indicaţii de siguranţă cu privire la explozii. De asemenea trebuie respectate în mod consecvent informaţiile şi datele prezentate! Controlul înainte de punerea în funcţiune Înainte de punerea în funcţiune trebuie verificate următoarele puncte: •...
  • Seite 619 Punerea în funcţiune 6.2.1 Navigarea în meniuri ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Fig. 42: Afişaj LCD 1 Taste de operare în meniuri 4 Marcarea pentru afişarea poziţiei relative 2 Afişarea denumirii meniului din cadrul meniului 3 Afişarea denumirea numărului meniului 5...
  • Seite 620 Punerea în funcţiune Nivelurile meniurilor Sub afişajul procesului se află două câmpuri. Afişajul procesului Câmpul de Câmpul de informaţii configurare Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer Fig.
  • Seite 621 Punerea în funcţiune 6.3.1 Afişajul procesului G00756 Fig. 44: Afişajul procesului (exemplu) 1 Afişarea denumirea punctului de 3 Simbol pentru afişarea funcţiilor tastelor măsurare 4 Simbol pentru afişarea „Parametrizării 2 Afişarea valorilor de proces actuale protejate“ După pornirea aparatului, pe afişajul LCD apare afişajul procesului. Acolo se afişează informaţii despre aparat şi valorile de proces actuale.
  • Seite 622 Punerea în funcţiune 6.3.1.2 Mesaje de eroare pe afişajul LCD În caz de eroare, sub afişajul procesului apare un mesaj constând dintr-un simbol şi text (de ex. sistemul electronic). Textul afişat oferă indicaţii cu privire la domeniul în care a apărut eroarea. Afişajul procesului Electronics Mesajele de eroare sunt împărţite în patru grupe conform clasificării NAMUR:...
  • Seite 623 Punerea în funcţiune 6.3.1.3 Apelarea descrierii erorii În câmpul de informaţii, pot fi apelate informaţii suplimentare despre eroarea apărută. Afişajul procesului 1. Înlocuiţi cu în câmpul de informaţii. Electronics Operator Menu 2. Cu , selectaţi submeniul „Diagnostics“. Diagnostics 3. Cu confirmaţi selecţia.
  • Seite 624 Punerea în funcţiune Configuraţia ieşirii de curent În setarea din fabrică, ieşirea de curent este setată la 4 ... 20 mA. La aparatele fără protecţie împotriva exploziilor sau pentru utilizarea în Zona 2/Div. 2 este valabil: Semnalul poate fi configurat ca „activ“ sau „pasiv“. Setarea actuală este indicată în comanda fermă.
  • Seite 625 Punerea în funcţiune G00679-01 Fig. 45 1 Capacul carcasei 5 Jumper SW3 2 Sistemul electronic al transductorului • off: SensorMemory există în senzorul 3 Desfaceţi şuruburile de prindere ale de măsurare (Standard) dispozitivelor electronice ale • on: în senzorul de măsurare nu există transductorului.
  • Seite 626 Punerea în funcţiune Derularea punerii în funcţiune Important Informaţii detaliate privind operarea şi meniul aparatului sunt prezentate în manualul de utilizare. 6.5.1 Încărcarea datelor de sistem 1. Conectaţi energia suplimentară. După conectarea energiei suplimentare pe afişajul LCD apar consecutiv următoarele mesaje: System Startup System Startup System Startup...
  • Seite 627 Punerea în funcţiune 6.5.1.1 Mesaj de eroare „Senzor incompatibil” Important (Indicaţie) La punerea în funcţiune, trebuie să respectaţi dispunerea corectă a transductorului de măsură şi a senzorului de măsurare. Funcţionarea combinată a unui senzor de măsurare din seria 300 cu un transductor de măsură din seria 500 nu este posibilă. Dacă...
  • Seite 628 Punerea în funcţiune 6.5.2 Parametrizarea cu funcţia din meniu „Punerea în funcţiune“ La cerere aparatul poate fi parametrizat din fabrică în conformitate cu indicaţiile clientului. Dacă nu sunt transmise date de setare, aparatule este livrat cu setările prealabile din fabrică. Setarea celor mai frecvenţi parametri este prezentată...
  • Seite 629 Punerea în funcţiune Easy Setup 10. C u apelaţi modul de operare. Language 11. C u selectaţi limba dorită. English confirmaţi selecţia. 12. C u Next Edit Easy Setup 13. C u apelaţi modul de operare. Q (Flowrate) Unit 14. C u selectaţi unitatea dorită.
  • Seite 630 Punerea în funcţiune Easy Setup 25. C u apelaţi modul de operare. Pulses per Unit 26. C u setaţi valoarea dorită. 10.000 / m3 27. C u confirmaţi setarea. Next Edit Easy Setup 28. C u apelaţi modul de operare. Pulse Width 29....
  • Seite 631 Punerea în funcţiune Easy Setup 43. C u porniţi echilibrarea automată a punctului zero al System Zero sistemului. █ █ █ █ █ █ █ Next Important (Indicaţie) Înaintea pornirii echilibrării punctului zero, asiguraţi următoarele puncte: • Nu trebuie să existe flux prin senzorul de măsurare (închideţi supapele, organele de blocare etc.).
  • Seite 632 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Imagine de ansamblu asupra parametrilor Important (Indicaţie) Această privire de ansamblu asupra parametrilor indică toate meniurile şi toţi parametrii disponibili în aparat. În funcţie de echiparea şi configuraţia aparatului, dacă este cazul, nu sunt vizibile toate meniurile şi toţi parametrii pe aparat. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit...
  • Seite 633 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID...
  • Seite 634 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format...
  • Seite 635 Imagine de ansamblu asupra parametrilor DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function,...
  • Seite 636 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag...
  • Seite 637 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements...
  • Seite 638 Imagine de ansamblu asupra parametrilor Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold Detector SIL TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference...
  • Seite 639 Funcţii de diagnosticare extinse Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 640 Directiva ATEX (marcaj suplimentar pe lângă marcajul CE) Normele IEC FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST IMPORTANT (INDICAŢIE) Toate documentaţiile, declaraţiile de conformitate şi certificatele pot fi descărcate de pe pagina de internet a ABB. www.abb.com/flow 58 - RO FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 641 Тел.: +49 180 5 222 580 Факс: +49 621 381 931-29031 automation.service@de.abb.com © Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Запазваме си правото на промени Този документ е със запазени авторски права. Той е в подкрепа на потребителя при безопасната и ефективна...
  • Seite 642 Съдържание Безопасност................................4 Общи указания и упътвания ........................4 Употреба по предназначение........................5 Неправилна употреба ..........................5 Целеви групи и квалификации ........................5 Табели и символи............................6 1.5.1 Знаци за безопасност / предупреждение, указателни знаци ............6 Указания за безопасност при транспорт ....................7 Инструкции за безопасност за монтаж .......................7 Инструкции...
  • Seite 643 Съдържание 4.6.5 Измервателен датчик тип HygienicMaster ..................24 4.6.6 Заземяване при уреди със защитни шайби..................24 4.6.7 Заземяване с проводима PTFE-заземяваща шайба ...............24 Електрически връзки ............................25 Конфекциониране и прокарване на сигналния кабел и кабела на намотките на електромагнита..25 5.1.1 Кабел с номер на частта D173D027U01....................25 5.1.2 Кабел...
  • Seite 644 Безопасност Безопасност Общи указания и упътвания Това упътване да се прочете внимателно преди монтажа и въвеждането в експлоатация! Упътването е важна съставна част от продукта и трябва да се пази за последваща употреба. Упътването не съдържа всички детайлизирани информации за всички варианти на изпълнение...
  • Seite 645 упътването и да следват инструкциите в него. Преди употреба на корозивни и абразивни вещества за измерване, ползвателят трябва да изясни устойчивостта на всички части, които са в контакт с тях. ABB Automation Products GmbH предлага помощ при избора, но не поема отговорност.
  • Seite 646 Безопасност Табели и символи 1.5.1 Знаци за безопасност / предупреждение, указателни знаци ОПАСНОСТ – <Тежки здравословни увреждания / опасност за живота> Този символ, свързан с предупредителната дума „Опасност“, обозначава непосредствено предстояща опасност. Неспазването на указанието за безопасност ще доведе до смърт или особено тежки наранявания. ОПАСНОСТ...
  • Seite 647 Безопасност Указания за безопасност при транспорт • В зависимост от уреда центърът на тежестта може да е разположен извън средата. • Монтираните защитни шайби или защитни капачки на процесорните връзки при уредите с обшивка PTFE / PFA трябва да се отстранят непосредствено преди инсталацията, като...
  • Seite 648 Безопасност Указания за безопасност при пускане в експлоатация При поток на горещи флуиди, докосването на повърхността може да предизвика изгаряне. Агресивните или корозивни флуиди могат да предизвикат повреда на частите, контактуващи с веществото. Поради това намиращите се под налягане флуиди могат да изтекат...
  • Seite 649 Съобразно Директивата на ЕС за опасни вещества притежателите на специфични материали, за които носят отговорност, трябва да спазват следните правила: Всички продукти, произведени от ABB Automation GmbH не трябва да съдържат каквито и да било опасни вещества (соли, разтвори и т. н.).
  • Seite 650 Изпълнения на уреда Изпълнения на уреда Важно (Указание) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 651 Транспорт Транспорт Проверка Преди инсталация проверете уредите за евентуални повреди в резултат на неправилно транспортиране. Повредите при транспорта трябва да се отразят в транспортните документи. Всички претенции за обезщетение трябва да се предявят към спедитора незабавно и преди инсталацията. Транспортиране на уреди с фланец по-малки от DN 450 Предупреждение...
  • Seite 652 Монтаж Монтаж Важно (Указание) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 653 Монтаж 4.1.2 Монтаж на измервателната тръба При спазване на условията за монтаж уредът може да се монтира навсякъде в тръбопровода. Внимание - повреждане на уреда! За уплътненията на фланеца и технологичното свързване не бива да се използва графит, тъй като по такъв начин от вътрешната страна на измервателната тръба се образува...
  • Seite 654 Монтаж Данни за въртящия момент 4.2.1 ProcessMaster в изпълнение с фланец и HygienicMaster в изпълнение с фланец / междинен фланец Номинална ширина Номиналн Макс. момент на затягане [Nm] о налягане Inch Обшивка от твърда/мека гума Обшивка от PTFE, PFA и ETFE Фланец...
  • Seite 655 Монтаж Номинална ширина Номиналн Макс. момент на затягане [Nm] о налягане Inch Обшивка от твърда/мека гума Обшивка от PTFE, PFA и ETFE Фланец от Фланец от Фланец от Фланец от стомана неръждаема стомана неръждаема стомана стомана PN40 41,26 27,24 71,45 71,45 PN63 71,62...
  • Seite 656 Монтаж Номинална ширина Номиналн Макс. момент на затягане [Nm] о налягане Inch Обшивка от твърда/мека гума Обшивка от PTFE, PFA и ETFE Фланец от Фланец от Фланец от Фланец от стомана неръждаема стомана неръждаема стомана стомана PN10 23,54 27,31 86,06 89,17 PN16 88,48...
  • Seite 657 Монтаж Номинална ширина Номиналн Макс. момент на затягане [Nm] о налягане Inch Обшивка от твърда/мека гума Обшивка ETFE Фланец от Фланец от Фланец от Фланец от стомана неръждаема стомана неръждаема стомана стомана PN10 391,7 304,2 по запитване по запитване PN16 646,4 511,8 по...
  • Seite 658 Монтаж 4.2.2 Променливи технологични свързвания на HygienicMaster Номинална ширина DN Максимален момент на затягане inch 1 ... 2 1/25 ... 3/32“ PVC/POM: 0,2 Messing/1.4571: 3 3 ... 10 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2 1/2“ 18 - BG FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 659 EHEDG части (EHEDG Position Paper: "Hygienic Process connections to use with hygienic components and equipment"). Допустими са всички предоставени от ABB на разположение комбинации за заваръчни щуцери. Тръбната връзка съгласно DIN11851 е одобрена във връзка с приета от EHEDG процесно...
  • Seite 660 Монтаж Wechsel ein-auf zweispaltig Условия за монтаж 4.5.3 Вертикални тръбопроводи Уредът отчита разхода в двете посоки. Посоката на протичане • Вертикална инсталация при измерване на абразивни напред е дефинирана фабрично, както е показано в Фиг. 9 . материали, преминаване на потока за предпочитане отдолу нагоре.
  • Seite 661 Монтаж 4.5.7 Монтаж в близост до помпи 4.5.10 Монтаж в тръбопроводи с по-големи номинални ширини • При измервателни датчици, инсталирани в близост до помпи или други уреди, предизвикващи вибрации, е целесъобразна Определяне на появилата се загуба на налягане при използване употребата...
  • Seite 662 Монтаж Заземяване 4.6.1 Общи информации за заземяването При заземяване трябва да се спазва следното: • При пластмасови тръбопроводи и тръбопроводи с изолираща облицовка заземяването се извършва чрез заземяваща шайба или заземяващи електроди. • При поява на външни смущаващи напрежения трябва да се монтира по една заземяваща...
  • Seite 663 Монтаж 4.6.3 Метална тръба с подвижни фланци 1. Заварете резбови болтове М6 (1) на тръбопровода и съгласно фигурата направете заземителното свързване. 2. С меден проводник (най-малко 2,5 mm² (14 AWG)) направете свързване между извода за заземяване (2) на приемника на измерваната стойност, и подходяща заземителна точка...
  • Seite 664 Монтаж 4.6.5 Измервателен датчик тип HygienicMaster Заземяването става, както е показано на фигурата. Заземете измервания материал посредством адаптерен елемент (1), така че да не е необходимо допълнително заземяване. Фиг. 23 4.6.6 Заземяване при уреди със защитни шайби Защитните шайби служат като защита на ръбовете за обшивката на измервателната тръба, например...
  • Seite 665 Електрически връзки Електрически връзки Конфекциониране и прокарване на сигналния кабел и кабела на намотките на електромагнита 5.1.1 Кабел с номер на частта D173D027U01 Конфекционирайте двата края кабела, както е показано. Важно (Указание) Използвайте накрайници за жилата! • Накрайници на жилата 0,75 mm (AWG 19), за...
  • Seite 666 Електрически връзки 5.1.2 Кабел с номер на частта D173D031U01 Конфекционирайте двата края кабела, както е показано. Важно (Указание) Използвайте накрайници за жилата! • Накрайници на жилата 0,75 mm (AWG 19), за екраните(1S, 2S) • Накрайници на жилата 0,5 mm (AWG 20), за всички останали жила Екраните...
  • Seite 667 Електрически връзки При полагането трябва да се спазва следното: • Успоредно на сигналните кабели (виолетов и син) минава кабел на магнитната номотка (червен и кафяв), така че между измерителния датчик и измервателния преобразувател е необходим само един кабел. Не прокарвайте кабела през разклонителни...
  • Seite 668 Електрически връзки 5.1.3 Вид на защита IP 68 При измервателни датчици със защита IP68 максималната преливна височина може да достигне 5 m (16,4 ft). Включеният в обема на доставката кабел (TN D173D027U01 или D173D031U01) отговаря на изискванията за потопяемост. G00171 Фиг.
  • Seite 669 Електрически връзки 5.1.3.2 Херметизиране на клемната кутия При измервателни датчици без експлозивна защита или с експлозивна защита Зона 2 / Разд. 2 свързващата кутия може допълнително да се отлее. За последваща херметизация на кутията за свързване на място е на разположение 2- компонентна...
  • Seite 670 Електрически връзки Свързване измервателен датчик Важно (Указание) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 671 Електрически връзки 5.2.2 Измервателен преобразувател Външното екраниране на кабела се закрепва със кобата (3) (от торбичката, приложена към опаковката в отделението за включване) върху събирателната шина. Екраните на сигналните жила служат като "водещ екран" за пренасянето на измервателния сигнал. Кабелът се свързва съм измервателния датчик и измервателния преобразувател съгласно...
  • Seite 672 Електрически връзки 5.2.3 Уреди с протокол HART Важно (Указание) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 673 Електрически връзки 5.2.4 Уреди с PROFIBUS PA или FOUNDATION Fieldbus FF+ FF- < 50 m (200 m) 1+ 2- PA+ PA- < 164 ft (656 ft) 97 98 51 52 81 82 41 42 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S 10 11 12 13 M1 M2 D1 D2 3 2S E2 E1 1S...
  • Seite 674 Електрически връзки 5.2.5 Примери на свързване за периферията Токов изход A = конфигурация „активен“: Макс. допустимото съпротивление (R ) в 4 ... 20 mA, HART зависимост от изходното напрежение (U Пълно съпротивление: 0 =R = 650 Ω (300 Ω при зона на експлозивност...
  • Seite 675 Електрически връзки Цифров изход DO1 и DO2, отделни импулси за движение Цифров изход DO1 и DO2, отделни импулси за движение напред и назад напред и назад (варианти за свързване) 24V+ G00791 I = вътрешно, E = външно Фиг. 38 Цифров вход за външно изключване на изхода или външно нулиране на брояча I = вътрешно, E = външно...
  • Seite 676 Пускане в експлоатация Пускане в експлоатация Важно (Указание) За системи за измерване, които се използват в зони с повишена експлозивна опасност, е приложен допълнителен документ със специални указания за безопасност в зони с повишена експлозивна опасност. Съдържащите се в него спецификации и данни също така...
  • Seite 677 Пускане в експлоатация 6.2.1 Навигация в менюто ---------------- Menu --------------- 5 Exit Select 5 G00822-01 Фиг. 42: LCD-индикатор 1 Управляващи бутони за навигация в 4 Маркиране за показание на менюто относителното положение в менюто 2 Показание за обозначение на менюто 5...
  • Seite 678 Пускане в експлоатация Нива в менюто Под показанието за технологичния процес има две нива. Екран на технологичния процес Информационен Конфигурационен екран екран Diagnostics Easy Setup Operator Page 1 ... 3 Device Info Autoscroll Device Setup Signals View Display Input/Output Process Alarm Communication Diagnostics Totalizer...
  • Seite 679 Пускане в експлоатация 6.3.1 Екран на технологичния процес G00756 Фиг. 44: Показание за технологичния процес (пример) 1 Показание на обозначението на 3 Символ за показанието на функцията мястото на измерване на бутоните 2 Показание на текущите технологични 4 Символ на показанието „Задаването стойности...
  • Seite 680 Пускане в експлоатация 6.3.1.2 Съобщения за неизправност върху LCD-индикатора В аварийни случаи долу, в показанието на технологичния процес се появява съобщение, което се състои от символ и текст (напр. електроника). Показаният текст задава указание върху зоната, в която е настъпила повредата. Екран...
  • Seite 681 Пускане в експлоатация 6.3.1.3 Извикване описанието на повредата В информационния екран могат да се извикат допълнителни данни за настъпилата повреда. Екран на технологичния 1. С преминете в информационния екран. процес Electronics Operator Menu 2. С или , изберете подменю „Diagnostics“. Diagnostics 3.
  • Seite 682 Пускане в експлоатация Конфигурация на токовия изход В заводските настройки токовия изход е настроен на 4 ... 20 mA. При уреди без взривозащита или за използване в Зона 2 / Разд. 2 важи: Сигналът може да бъде конфигуриран като „активен“ или „пасивен“. Актуалната регулация...
  • Seite 683 Пускане в експлоатация G00679-01 Фиг. 45 1 Капак на корпуса 5 Щекерен мост (джъмпер) SW3 2 Електроника на измерителния • off: налична е сензорна памет в преобразувател измерителния датчик (стандартно) 3 Затягащи винтове на електрониката на • on: няма налична сензорна памет в измерителния...
  • Seite 684 Пускане в експлоатация Извършване на пускането в експлоатация Важно Подробна информация за обслужване и управление на менюто на уреда ще намерите в работната инструкция. 6.5.1 Зареждане на системните данни 1. Включване на помощно захранване. След включването на помощното захранване на LCD-дисплея...
  • Seite 685 Пускане в експлоатация 6.5.1.1 Съобщение за неизправност „Несъвместим сензор“ Важно (Указание) При пускането в експлоатация обърнете внимание за правилната подредба на измерителния преобразувател и измервателния датчик. Не е възможен асинхронният режим на работа на измервателния датчик от конструктивна серия 300 с измерителен преобразувател...
  • Seite 686 Пускане в експлоатация 6.5.2 Задаване на параметри с функцията на менюто "Пускане в експлоатация" По желание уредът може да се настрои фабрично съгласно предварително зададените от клиента настройки. Ако няма данни, уредът се доставя с фабрични настройки. Настройката на най-употребяваните параметри е обобщена в менюто "Пускане в експлоатация".
  • Seite 687 Пускане в експлоатация Easy Setup 10. С се извиква режимът за обработка. Language 11. С или се избира желаният език. English се потвърждава изборът. 12. С Next Edit Easy Setup 13. С се извиква режимът за обработка. Q (Flowrate) Unit 14....
  • Seite 688 Пускане в експлоатация Easy Setup 25. С се извиква режимът за обработка. Pulses per Unit 26. С или се настройва желаната стойност. 10.000 / m 27. С се потвърждава настройката. Next Edit Easy Setup 28. С се извиква режимът за обработка. Pulse Width 29....
  • Seite 689 Пускане в експлоатация Easy Setup 43. С се задейства автоматично изравняване на System Zero системната нулева точка. █ █ █ █ █ █ █ Next Важно (Указание) Преди задействане на изравняването на нулева точка се уверете в следните стъпки: • Не...
  • Seite 690 Преглед на параметрите Преглед на параметрите Важно (Указание) Настоящият преглед на параметрите показва всички налични в уреда менюта и параметри. В зависимост от оборудването и конфигурацията на уреда съотв. не се виждат всички менюта и параметри на уреда. Easy Setup Language Q (Flowrate) Unit Qmax...
  • Seite 691 Преглед на параметрите Analog Range Amplifier CMR Value Adjust CMReject Adjust Gain 1...64 Adjust Gain 1 Adjust Gain 8 Adjust Gain 32 Adjust Gain 64 Device Version Transmitter ScanMaster option Tx Type Tx Span Tx Zero Offset Iout Gain Iout Simulator Transmitter ID SAP / ERP No.
  • Seite 692 Преглед на параметрите Operating Mode Meter Mode Flow Indication System Zero Manual Adjust Auto Adjust Noise Reduction Mean Filter Notch Filter Lowpass V=Auto Lowpass V=1 Language Display Contrast Operator Pages Operator Page 1 Display Mode 1st Line Autoscroll Operator Page 2 2nd Line Flowrate Format 3st Line...
  • Seite 693 Преглед на параметрите DO2 Alarm Config General Alarm, Min. Flowrate Alarm, Max. Flowrate Alarm, Empty Pipe Gas Bubble* Conductivity* Coating* Sensor Temp* DO2 Action Normally Open, Normally Closed Pulse Setup Pulse Mode Pulses per Unit Pulse Width Limit Frequency Fullscale Frequency Digital Input Setup No Function, Totalizer Reset(All),...
  • Seite 694 Преглед на параметрите Process Alarm Clear Alarm History Group Masking Maintenance Required Function Check Out of Specification Individual Masking Min Flowrate Alarm Max Flowrate Alarm Flow >103% Com Controller Alarm TFE Alarm Empty Pipe Alarm Alarm Simulation Communication HART Device Address HART Tag HART Descriptor HART Message...
  • Seite 695 Преглед на параметрите Show FF Address AI1-Q Flowrate INT1-Q Flowrate AI2-Internal Tot Fwd AI3-Internal Tot Rev AI4-Diagnostics AO-Density Adjust DI-Alarm Info DO-Cyclic Control Diagnostics Diagnosis Control Empty Pipe Detector Empty Pipe Detector Adjust EP Manual Adjust EP F. Threshold Detector EP Value Sensor Measurements Sensor Measurements One shot Sensor Mea...
  • Seite 696 Преглед на параметрите Grounding Check Grounding Check Power Spectrum Amplitude 1 Value Amplitude 2 Value Amplitude 3 Value Amplitude 4 Value TFE Detector TFE Detector Adjust TFE Full TFE Threshold SIL Детектор TFE Value Diagnosis Values SNR Value Slope Value Slope Variation Reference Signal Ratio...
  • Seite 697 Разширени функции за диагностика Trend Conductivity Electrode Coat. QE1 Electrode Coat. QE2 Logtime Interval Trend-Logging Flowrate Alarm Max. Flowrate Alarm Min. Flowrate Alarm Simulation Mode Output Readings Current DO1 Frequency DO1 State Digital In State Totalizer Reset Vol. Totals Totalizer Fwd Totalizer Rev Totalizer Net All Vol.
  • Seite 698 ATEX-директива (допълнителна маркировка за CE обозначение) IEC стандарти FM Approvals (US) cFM Approvals (Canada) NEPSI (China) GOST ВАЖНО (УКАЗАНИЕ) Всички документи, декларации за съответствие и сертификати са предоставени за сваляне от ABB на интернет адрес. www.abb.com/flow 58 - BG FEX300, FEX500 CI/FEX300/FEX500-X2...
  • Seite 704 ABB has Sales & Customer Support The Company’s policy is one of continuous product expertise in over 100 countries worldwide. improvement and the right is reserved to modify the information contained herein without notice. www.abb.com/flow Printed in the Fed. Rep. of Germany (07.2011) ©...