100105566_Amulet.book Page 194 Tuesday, May 20, 2014 1:05 PM
36. Se till att laddningskabeln är säkrad till anordningen och vrid laddningskabelns
skruvstycke medurs tills motstånd känns.
37. Sänk ned anordningen och laddarens fattningsände i steril koksaltlösning för att driva ut
luft från båda komponenter. Anordningen kan knådas för att hjälpa till att driva ut luft.
38. Dra i laddningskabelns skruvstycke tills loben är helt indragen i laddaren, men stoppa
innan disken laddats.
39. Anslut införingskabeln till den exponerade skruven i anordningens proximala ände.
Fatta tag i laddaren och anordningen och vrid införingskabeln medurs så att anordningen
skruvas fast på införingskabeln. Sluta att vrida införingskabeln när motstånd erfars.
40. Sänk ned anordningen i steril koksaltlösning.
41. Dra i laddningskabelns skruvstycke tills anordningen är laddad i laddarens proximala
ände.
OBS! Dra inte anordningen till laddarens distala ände.
42. Avlägsna laddningskabeln genom att vrida laddningskabelns skruvstycke moturs.
43. Återgå till Steg 9.
Anvisningar för efter ingreppet
• Övervaka patienten över natten. Utför ett transtorakalt ekokardiogram (TTE)/uppföljning för
att säkerställa att anordningen är placerad i korrekt position och inget perikardexsudat är
närvarande innan patienten skrivs ut.
• Det rekommenderas att patienterna ges acetylsalicylsyra (eller annan trombocythämmare)
under 6 månader efter implantation. Beslut om att fortsätta med denna behandling efter 6
månader fattas av läkaren.
• Clopidogrel (eller ett annat trombocythämmande medel) rekommenderas för patienter och
förskrivning bör följa rutinmässig vårdstandard.
VARNING! En antikoagulations- och/eller antitrombocytregimen rekommenderas för att
minska risken för biverkningar, inklusive intrakardiell trombos.
• Lämplig endokarditprofylax rekommenderas.
• Instruera patienten om när han/hon bör söka läkarvård.
• Utför rutinmässig behandlingsuppföljning, inklusive ekokardiografi, för utvärdering av
restshunt och komplikationer (inklusive trombbildning).
• Gå till www.amplatzer.com/tempIDcard/ för att skriva ut det temporära patient-ID-kortet. Fyll i
kortet och ge det till patienten.
Kassering
• Kartongen och bruksanvisningen är återvinningsbara. Kassera allt förpackningsmaterial på
lämpligt sätt.
• Anordningar kan skickas tillbaka till AGA Medical för kassering. Kontakta en representant för
AGA Medical eller returns@amplatzer.com för anvisningar.
• Använd rutiner för fast miljöfarligt avfall för att kassera anordningar.
Garanti
AGA Medical Corporation garanterar köparen att denna produkt, under en period som är lika lång
som produktens validerade hållbarhetstid, uppfyller de produktspecifikationer som fastställts av
tillverkaren när den används i enlighet med tillverkarens bruksanvisning och att den ska vara fri
från defekter i material och utförande. AGA Medical Corporation ansvar enligt denna garanti är
begränsat till att enligt eget godtycke byta ut eller reparera denna produkt i den egna fabriken om
produkten skickas tillbaka inom garantitiden till AGA Medical Corporation och efter att den av
tillverkaren bedömts vara defekt.
UTÖVER VAD SOM UTTRYCKLIGEN ANGES I DENNA GARANTI AVSÄGER SIG
AGA MEDICAL CORPORATION ALLT ANSVAR FÖR NÅGON ANNAN TYP AV EVENTUELL
UTFÄSTELSE ELLER GARANTI, UTTRYCKT ELLER UNDERFÖRSTÅDD, INKLUSIVE
GARANTI AVSEENDE SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT VISST ÄNDAMÅL.
Se försäljningsvillkor och -bestämmelser för ytterligare information.
194