Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Fire Control FS1 VdS - diesel
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Fire Control FS1 VdS

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Fire Control FS1 VdS - diesel Installation and operating instructions...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Fire Control FS1 VdS - diesel English (GB) Installation and operating instructions ............4 Български...
  • Seite 4: Symbols Used In This Document

    Warning The controller must only be used for the applications mentioned in these installation and operating instructions. Other applications are considered non-approved. Grundfos cannot be held responsible for possible consequential damage. The risk is carried solely by the operator. The control cabinet must not be used to supply voltage to other...
  • Seite 5: Product Description

    4. Product description The control elements and indicator lights have the following functions: The controller is placed in a control cabinet with fixing holes at Control panel (DPC 300 V) the back and in the bottom for mounting. The cabinet can either be mounted on a pump set or a wall.
  • Seite 6: Main Components In Control Cabinet

    Test, emergency start 1 Pos. Designation If the automatic start procedure fails or you want to test emergency start device 1, the pump set can be started manually Mains monitor by pressing this button. Keep the button pressed until the diesel Main circuit breaker engine starts, but no longer than 15 seconds.
  • Seite 7: Functions

    5. Functions Stop function When the pump is switched off by means of [Stop engine], the 5.1 Operating functions controller interrupts the fuel supply via a valve. Automatic operation Calibration function Normally, the fire pump set is in automatic mode. In this mode, During startup, the engine speed must be calibrated.
  • Seite 8: Options

    Charging voltage Fuel valve position Both chargers (for battery A and battery B) are monitored. If a The position of the fuel valve is monitored. charger does not work properly for more than 10 seconds, the When the fuel valve is closed, the contact at the inlet is open. warning "Fault, charger 1"...
  • Seite 9: Identification

    Liquid level in priming tank 7. Technical data The level in the priming tank can be monitored by installing a Control cabinet: Sheet steel, red. level switch. If the level falls under a certain value, digital output Enclosure class: IP54. DO12 will be activated.
  • Seite 10: Factory Settings

    Electrical data of digital inputs 8. Control panel Voltage class: None. The control panel is used to set parameters, to display status and Insulation voltage: 50 V (in relation to earth). alarm indications via the display and the indicator lights as well as to reset alarms.
  • Seite 11: Menu Structure

    Button functions 8.1 Menu structure The following table shows the function of the individual operating The menu structure including the sequence of setting screens is buttons. illustrated below. Button Function Status Setting 1700 rpm Press1 Menu Parameters Setting of contrast T = 80 °C Oil = 3b Language...
  • Seite 12 Note further parameters. These parameters may only be changed by 1.0 seconds by keeping pressed. Grundfos employees. 8.2.6 Duration of start attempts 8.2.3 Calibration of engine speed Menu Parameters If the controller is part of a complete fire pump set, calibration of Start time on the speed display is carried out at the factory.
  • Seite 13: Status And Fault Indications

    8.3 Status and fault indications 8.3.1 Status indications The status is shown as text in the display (see also section 8. Control panel) and by means of indicator lights in the control panel or indicator lights in the cabinet door. The following table gives an overview of status indications.
  • Seite 14: Fault Indications

    8.3.2 Fault indications Fault indications are shown as warning message in the bottom line of the display and by means of indicator lights in the control panel or indicator lights in the cabinet door. Some warning messages are stored and must be reset manually by pressing [R], even if the fault is no longer present.
  • Seite 15 Indicator light Display text Output Fault Resetting (status display) activated Status Text Engine off ALARM T = 20 °C Oil = 0b Cooling water heater defective. COOLING Automatic 00000H Fuel = 100 % WATER HEATER Short-circuit Engine off Connection to pressure switch 1 CONNECTION T = 20 °C Oil = 0b...
  • Seite 16: Delivery, Transport And Storage

    Furthermore, ensure safe installation. Mounting on the fuel tank Pump sets delivered by Grundfos have a special retainer for the control cabinet on the fuel tank. Mount the control cabinet in the retainer by means of suitable screws and nuts.
  • Seite 17: Installation And Operating Instructions

    If the controller is delivered separately, e.g. in case of a Flex 11. Startup version or replacement, the following additional connections have to be made as well: Warning • Connect the two batteries to terminal block X1. Connect L+ of Startup must be carried out by authorised battery A to terminal 1 and L+ of battery B to terminal 3.
  • Seite 18 Step Illustration Step Illustration 5. Activate the manual 11. Compare the oil fuel supply pump. pressure, temperature and speed in the 1700 rpm display with the T = 80 °C Oil = 1b nominal values. See the installation 00000H Fuel = 100 % and operating Low oil press.
  • Seite 19: Operation

    12. Operation Note The pump set is not stopped in case of warnings. Warning To switch off the pump set, press [Stop engine]. See fig. 10. Observe the safety instructions in the installation and operating instructions for the diesel engine and the pump.
  • Seite 20: Manual Operation

    12.2 Manual operation Stopping procedure The pump set can also be manually started and stopped for a Step Figure functional test, at startup or after service work. 1. Stop the diesel engine It is assumed that the pump has already been manually by pressing Note vented.
  • Seite 21: Test Run

    If the pump set cannot be started via the two buttons, or if the Step Figure controller is defective (the yellow indicator light "DIESEL CONTROLLER FAULT" is on), the last possibility is to start the 5. Start the pump set by engine via the two emergency startup buttons behind the glass pressing panel.
  • Seite 22: Shutdown

    Check the optional leak monitoring device once a month. To test the indicator lights of the control panel, press See fig. 13. If an indicator light fails, please contact Grundfos. 6. Close the isolating valve of the test pipe. After stopping, the pump set returns to automatic Note mode.
  • Seite 23: Fault Finding

    15. Fault finding Warning Only trained personnel are allowed to open the cabinet door. Warning Service work must be carried out by authorised personnel. Before servicing, make sure that the pump set cannot be accidentally started. See also the installation and operating instructions for the pump and the diesel engine. Note Fault Possible cause...
  • Seite 24 Fault Possible cause Remedy 5. Engine is running, but a) Oil pressure too low due to low oil level or incorrect there is a warning oil (incorrect viscosity). Add or change oil. See the installation and indication. Indicator light "LOW OIL PRESSURE" on, and operating instructions for the diesel engine.
  • Seite 25: Service, Spare Parts, Accessories

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 26: Упътване За Монтаж И Експлоатация

    Контролерът трябва да се използва само за приложения, посочени в тези инструкции за монтаж и експлоатация. Всички други приложения се считат за неодобрени. Grundfos не носи отговорност за каквито и да е произтичащи от това щети. Отговорността се носи единствено от оператора.
  • Seite 27: Описание На Продукта

    4. Описание на продукта Елементите за контрол и индикаторите имат следните функции: Контролерът е поставен в контролен шкаф с монтажни Контролен панел (DPC 300 V) отвори на гърба и отдолу. Контролният шкаф може да бъде монтиран към помпената система или към стена. Контролният...
  • Seite 28 Тест, авариен старт 1 Поз. Наименование Ако процедурата за автоматичен старт не работи или ако искате да тествате устройство за авариен старт 1, помпената Монитор на захранването система може да бъде стартирана ръчно чрез този бутон. Главен електрически предпазител Задръжте бутона натиснат, докато дизеловият двигател Предпазител, нагревател...
  • Seite 29 5. Функции Устройството за авариен старт може да бъде тествано посредством стартиране на помпата чрез [Test, emergency 5.1 Функции за работа start 1] или [Test, emergency start 2] и след това изключвано чрез [Stop engine]. Индикаторите "Test, emergency start 1" и Автоматична...
  • Seite 30 Напрежение на батерия Ниво на горивото в резервоара Наблюдават се и двете батерии (А и B). Ако напрежението на Наблюдава се нивото на горивото в горивния резервоар. батерията падне под 25,2 V за повече от 30 s или не е Ако...
  • Seite 31: Технически Данни

    Управление на вентилатора в помещението 7. Технически данни Вентилаторът в помещението може да се свърже към Контролен шкаф: Стоманена ламарина, контролера, за да подобри подаването на чист въздух и червен цвят. отвеждането на топлина. Той се захранва чрез контролера Клас на корпуса: IP54.
  • Seite 32: Контролен Панел

    Ел. данни за цифрови входове 8. Контролен панел Клас на напрежение: Няма. Контролният панел се използва за задаване на параметри, за Изолационно напрежение: 50 V (към земя). показване на статуса и алармите чрез дисплея и индикаторите, както и за нулиране на алармите. Тестово...
  • Seite 33: Структура На Менюто

    Функции на бутони 8.1 Структура на менюто Таблицата по-долу показва функцията на отделните бутони. Структурата на менюто, включваща последователността от екрани с настройки, е илюстрирана по-долу. Бутон Функция Статус Настройка Настройки на контраст 1700 rpm Press1 Menu Parameters Навигация между екрани T = 80 °C Oil = 3b Language...
  • Seite 34 7,0 sec. допълнителни параметри. Тези параметри могат да се В този екран могат да се задават интервалите между два променят само от служители на Grundfos. опита за стартиране при автоматична работа. 8.2.3 Калибриране на оборотите на двигателя Диапазон на настройване: 5,0 до 10,0 секунди през стъпка от...
  • Seite 35 8.3 Индикации на авариите и статуса 8.3.1 Индикации на статуса Статусът се изписва на екрана (виж също раздел 8. Контролен панел) и се показва чрез индикаторите на контролния панел или индикаторите на вратата на шкафа. Таблицата по-долу дава преглед на индикациите на статуса. Светлинен...
  • Seite 36 8.3.2 Индикации за неизправност Неизправностите се изписват като предупреждения на долния ред на екрана и се показват чрез индикатори на контролния панел или индикатори на вратата на шкафа. Някои предупреждения се запаметяват и трябва да се нулират ръчно чрез натискане на [R], дори ако повредата вече...
  • Seite 37 Светлинен индикатор Текст на дисплея Активиран Неизправност Нулиране (екран на статуса) изход Статус Текст 1700 rpm Температурата на охлаждащата течност е ENGINE T = 100 °C Oil = 3b Вкл. Ръчен твърде висока (само когато OVERHEATED 00000H Fuel = 100 % двигателят...
  • Seite 38: Механичен Монтаж

    монтаж. Монтиране към горивния резервоар Ако контролерът не е монтиран върху помпения агрегат, Помпеният комплект, доставен от Grundfos, има специален той ще дойде от фабриката производител в отворен дървен държач за прикрепяне на контролния шкаф към горивния сандък върху палет.
  • Seite 39 Ако контролерът е доставен отделно, т.е. в случай на Flex 11. Пуск версия или обновяване на система, трябва да се осигурят следните допълнителни връзки: Предупреждение • Свържете двете батерии към клеморед Х1. Свържете L+ от Пускът трябва да бъде извършен от батерия...
  • Seite 40 Стъпка Илюстрация Стъпка Илюстрация 5. Задействайте помпата 10. Ако на първия ред на за ръчно подаване на екрана се изведе гориво. въпрос за калибриране ?CAL? на оборотите, T = 20 °C Oil = 0b калибрирайте оборотите съгласно 00000H Fuel = 100 % раздел...
  • Seite 41 12. Работа Предупреждение Спазвайте инструкциите за безопасност, които са част от инструкциите за монтаж и експлоатация на дизеловия двигател и помпата. Осигурете достатъчна вентилация за Внимание контролера. Най-важните работни параметри и алармени съобщения се извеждат на дисплея и се показват чрез индикаторите на контролния...
  • Seite 42 12.2 Ръчно управление Процедура по спиране Помпеният комплект може да бъде стартиран и спиран ръчно Стъпка Фигура за тест на функциите при първоначален пуск или след сервизно обслужване. 1. Спрете дизеловия двигател ръчно чрез Приема се, че помпата вече е обезвъздушена. Указание...
  • Seite 43 Ако помпеният комплект не стартира чрез двата бутона или Стъпка Фигура ако контролерът е повреден (жълтият индикатор "DIESEL CONTROLLER FAULT" свети), последната възможност е да 5. Стартирайте помпения стартирате двигателя чрез двата бутона за аварийно комплект, като стартиране зад стъклото. Вижте фиг. 12. За да направите натиснете...
  • Seite 44 За да тествате светлинните индикатори на контролния панел, автоматичен режим. натиснете . Вижте фиг. 13. В случай на повреда на светлинен индикатор се свържете с Grundfos. 13. Изключване Ако работи, помпата трябва да бъде спряна, Указание както е описано в раздел...
  • Seite 45: Откриване На Повреди

    15. Откриване на повреди Предупреждение Вратата на шкафа може да се отваря само от обучен персонал. Предупреждение Сервизна дейност трябва да се извършва само от оторизиран персонал. Преди да започнете сервизна работа по помпата, се уверете, че помпеният агрегат не може да бъде включен...
  • Seite 46 Неизправност Възможна причина Отстраняване 4. Двигателят не стартира a) Затворен вентил за гориво. в ръчен режим при Индикаторът "VALVE CLOSED" свети и Отворете вентила за гориво. налично ел. съобщение "Valve closed" се извежда на захранване. екрана. b) Няма гориво в горивния резервоар. Напълнете...
  • Seite 47: Отстраняване На Отпадъци

    Използването на неоригинални части и принадлежности анулира отговорността на Grundfos за произтекли повреди. Всички неизправности, които не могат да бъдат отстранени, трябва да се коригират само от Grundfos или от упълномощени специализирани компании. При наличие на неизправност е необходимо да предоставите...
  • Seite 48: Symboly Použité V Tomto Návodu

    Řídící jednotka musí být použita pro aplikace uvedené v tomto instalačním a provozním návodu. Jiné aplikace jsou považovány za nepřípustné. Grundfos nemůže být zodpovědný za případné následné škody. Riziko nese výhradně provozovatel. Rozvaděč nesmí být použit k napájení jiných čerpacích systémů,...
  • Seite 49: Popis Výrobku

    4. Popis výrobku Ovládací prvky a signálky mají následující funkce: Ovládací panel (DPC 300 V) Řídící jednotka je umístěna v rozvaděči s upevňovacími otvory na zadní straně a na spodní straně pro montáž. Rozvaděč může být Ovládací panel obsahuje tlačítka potřebná k nastavení parametrů namontován buď...
  • Seite 50: Hlavní Komponenty V Rozvaděči

    Test, nouzové zapnutí 1 Pol. Označení Pokud postup automatického spouštění selže, nebo si chcete vyzkoušet nouzové spouštěcí zařízení 1, můžete čerpadlo spustit Síťový monitor ručně stisknutím tohoto tlačítka. Držte tlačítko stisknuté, až Hlavní jistič dieselmotor spustí, ale ne déle než 15 sekund. Pokud stisknete Jistič, ohřívač...
  • Seite 51: Funkce

    5. Funkce Stop funkce Když je čerpadlo vypnuto pomocí [Stop engine], řídící jednotka 5.1 Provozní funkce přeruší přívod paliva přes ventil. Automatický provoz Kalibrační funkce Normálně je požární čerpadlo nastaveno na automatický režim. Během spouštění, musí být otáčky motoru kalibrovány. V tomto režimu svítí...
  • Seite 52: Volitelné

    Nabíjecí napětí Poloha palivového kohoutu Obě nabíječky (pro baterii A a baterii B) jsou monitorovány. Poloha palivového ventilu je monitorována. Pokud nabíječka nefunguje správně po více než 10 sekund, na Když je uzavřený palivový ventil, kontakt na vstupu je otevřený. displeji se objeví...
  • Seite 53: Identifikace

    Hladina kapaliny v plnicí nádrži. 7. Technické údaje Hladinu kapaliny v plnicí nádrži lze monitorovat instalací Rozvaděč: Ocelový plech, červený hladinového snímače. Pokud hladina klesne pod určitou hodnotu, Třída krytí: IP54. bude digitální výstup DO12 aktivován. V závislosti na verzi může Rozměry š...
  • Seite 54: Tovární Nastavení

    Elektrické údaje digitálních vstupů 8. Ovládací panel Napěťová třída: Žádná. Ovládací panel slouží k nastavení parametrů, zobrazení stavu Izolační napětí: 50 V (ve vztahu k zemi). a indikace alarmu pomocí displeje a signálek, stejně jako k resetování alarmů. Izolační zkušební napětí: Žádná.
  • Seite 55: Struktura Menu

    Tlačítka funkcí 8.1 Struktura menu Následující tabulka ukazuje funkce jednotlivých provozních Struktura menu včetně sekvence nastavení obrazovek je tlačítek. znázorněna níže. Tlačítko Funkce Stav Nastavení 1700 min Press1 Menu Parametry Nastavení kontrastu T = 80 °C Olej = 3b Jazyk Navigace mezi displeji Změna hodnot parametrů...
  • Seite 56 Nastavení od výrobce: 7,0 sekund. V tomto zobrazení je možné zadat heslo, aby se mohly změnit další parametry. Tyto parametry mohou být měněny pouze Pro zrychlení procesu nastavení, hodnota zaměstnanci Grundfos. parametru může být změněná v krocích po Pokyn 1,0 sekundě podržením nebo ve stisknuté...
  • Seite 57: Stavové A Poruchové Indikace

    8.3 Stavové a poruchové indikace 8.3.1 Stavové indikace Stav se zobrazí ve formě textu na displeji (viz také část 8. Ovládací panel) a pomocí signálek na ovládacím panelu nebo signálek ve dveřích skříně. Následující tabulka poskytuje přehled stavových indikací. Signálka Text dipleje Výstup je Stav...
  • Seite 58: Indikace Poruch

    8.3.2 Indikace poruch Indikace poruch jsou zobrazeny jako varovné zprávy v dolním řádku displeje a pomocí signálek v řídícím panelu nebo signálek ve dveřích rozvaděče. Některé varovné zprávy jsou uložené a musí být resetovány ručně stisknutím [R], ikdyž porucha už dále není. Ostatní varovné zprávy jsou odstraněny automaticky, když...
  • Seite 59 Signálka Text dipleje Výstup je Porucha Resetování (stavový displej) aktivován Stav Text 1700 min Příliš nízká teplota chladicí vody MOTOR T = 100 °C Olej = 3b Zapnuto Ručně (pouze když motor běží). PŘEHŘÁTÝ 00000H Palivo = 100 % Nadměrná teplota Motor vypnutý...
  • Seite 60: Dodávka, Doprava A Skladování

    9. Dodávka, doprava a skladování 10.2 Elektrická přípojka Po dodání zkontrolujte pečlivě celou čerpací Varování jednotku a před instalací dbejte na její správnou Pokyn Ujistěte se, že napájecí napětí nemůže být během přepravu a skladování. elektrické instalace náhodně zapnuto. Pokud řídící jednotka již není namontována na čerpadlo, je Proveďte elektrické...
  • Seite 61: Připojení Baterie

    Pokud je řídící jednotka dodána samostatně, např. v případě 11. Spuštění verze Flex nebo při nahrazení, následující dodatečné připojení musí být provedeno také: Varování • Připojte dvě baterie na svorkovnici X1. Připojte L+ baterie A ke Uvedení do provozu smí provést pouze svorce 1 a L+ z baterie B ke svorce 3.
  • Seite 62 Krok Ilustrace Krok Ilustrace 5. Aktivujte ruční 11. Porovnejte tlak oleje, dodávku paliva teplotu a otáčky na 1700 min čerpadlu. displeji s jmenovitými T = 80 °C Oil = 1b hodnotami. Viz instalační 00000H Palivo = 100 % a provozní návod nebo Nízký...
  • Seite 63: Provoz

    12. Provoz Pokyn Čerpadlo nezastaví v případě varování. Varování Chcete-li vypnout čerpadlo, stiskněte tlačítko [Stop engine]. Dodržujte bezpečnostní pokyny v instalačním Viz obr. 10. a provozním návodu pro dieselový motor a čerpadlo. Pozor Zajistěte dostatečné větrání řídící jednotky. Nejdůležitější provozní parametry a alrmové zprávy se objeví na displeji a jsou indikovány pomocí...
  • Seite 64: Ruční Provoz

    12.2 Ruční provoz Postup zastavování Čerpací agregát může být též spuštěn a zastaven ručně pro Krok Obrázek zkoušku funkčnosti, při uvedení do provozu nebo po servisní práci. 1. Zastavte dieselový motor ručně stisknutím Předpokládá se, že čerpadlo je již odvzdušněno. Pokyn [Stop engine].
  • Seite 65: Zkušební Provoz

    Pokud čerpadlo nelze spustit pomocí dvou tlačítek, nebo je-li Krok Obrázek řídící jednotka vadná (žlutá signálka "DIESEL CONTROLLER FAULT" svítí, poslední možnost je nastartovat motor pomocí dvou 5. Zapněte čerpadlo nouzových startovacích tlačítek za skleněnou destičkou. stisknutím [Test, Viz obr. 12. Chcete-li to provést, rozbijte skleněnou destičku. emergency start 2].
  • Seite 66: Vypínání

    Zkontrolujte monitorovací zařízení úniku jednou za měsíc. Chcete-li vyzkoušet signálky na ovládacím panelu, stiskněte 6. Uzavřete uzavírací ventil zkušebního potrubí tlačítko . Viz obr. 13. V případě poruchy některé signálky se obraťte na Grundfos. Po zastavení se čerpadlo vrátí do automatického Pokyn režimu. 13. Vypínání...
  • Seite 67: Přehled Poruch

    15. Přehled poruch Varování Pouze vyškolený personál smí otevřít dveře skříně rozvaděče. Varování Servisní práce musí být provedeny oprávněnými pracovníky. Před provedením servisu se přesvědčte, že čerpadlo nemůže být náhodně zapnuto. Viz instalační a provozní návod pro čerpadlo a dieselový motor. Pokyn Porucha Možná...
  • Seite 68 Porucha Možná příčina poruchy Odstranění 5. Motor běží, ale je zde a) Tlak oleje je příliš nízký v důsledku nízké hladiny varovná indikace. oleje nebo nesprávného oleje (nesprávné Přidejte nebo vyměňte olej. Viz instalační gviskozity). a provozní návod pro dieselmotor. Signálka "LOW OIL PRESSURE"...
  • Seite 69: Servis, Náhradní Díly, Příslušenství

    Použití neautorizovaných náhradních dílů a příslušenství činí jakoukoli odpovědnost Grundfosu za vzniklé škody neplatnou. Odstraňování všech poruch, které nemůže vyřešit uživatel, spadá výhradně do působnosti firmy Grundfos nebo pověřených specializovaných firem. V případě výskytu poruchy nám zašlete její přesný popis, aby se náš...
  • Seite 70 Montage und Betrieb sorgfältig durch. Mon- tage und Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- Die Steuerung Fire Control FS1 VdS Diesel ist für den automati- schriften und den Regeln der Technik erfolgen. schen Betrieb von Sprinklerpumpen bestimmt, die mit einem Dieselmotor ausgerüsteten sind.
  • Seite 71: Produktbeschreibung

    4. Produktbeschreibung Die Bedienelemente und Meldeleuchten haben die folgenden Funktionen: Die Steuerung ist in einem Schaltschrank mit Befestigungsboh- Bedienfeld (DPC 300 V) rungen in der Rückwand und im Boden untergebracht. Der Schaltschrank kann entweder am Sprinklerpumpenaggregat Am Bedienfeld befinden sich die Tasten zum Einstellen der Para- oder an der Wand befestigt werden.
  • Seite 72: Hauptkomponenten Im Schaltschrank

    Test Notstarteinrichtung 1 (ST1 + H1) Pos. Bezeichnung Falls der automatische Startvorgang fehlschlägt oder zum Testen der Notstarteinrichtung 1 kann das Sprinklerpumpensystem Netzwächter manuell durch Drücken dieser Taste eingeschaltet werden. Hauptsicherungsautomat Die Taste ist solange gedrückt zu halten, bis der Dieselmotor Sicherungsautomat, Kühlwasserheizung anspringt, jedoch nicht länger als 15 Sekunden.
  • Seite 73: Funktionen

    5. Funktionen Die Notstarteinrichtung kann überprüft werden, indem die Sprink- lerpumpe mit Hilfe der Taste "Test Notstarteinrichtung 1" oder 5.1 Betriebsfunktionen "Test Notstarteinrichtung 2" eingeschaltet und danach mit Hilfe der Taste "Motor Stopp" wieder ausgeschaltet wird. In diesem Fall Automatikbetrieb leuchten die Meldeleuchten "Test Notstarteinrichtung 1"...
  • Seite 74: Optionen

    Batteriespannung Kraftstofffüllstand Beide Batteriesätze (Batteriesatz A und B) werden überwacht. Der Füllstand im Kraftstofftank wird überwacht. Fällt die Batteriespannung länger als 30 Sekunden unter 25,2 V Sinkt der Füllstand im Kraftstofftank unter 70 %, leuchtet die Mel- oder ist keine Batterie angeschlossen, wird im Display die Stör- deleuchte "KRAFTSTOFFMANGEL".
  • Seite 75: Produktidentifikation

    Lüftersteuerung 7. Technische Daten Um die Frischluftzufuhr und die Wärmeabfuhr zu verbessern, Schaltschrank: Stahlblech, rot. kann ein Raumlüfter an die Steuerung angeschlossen werden. Schutzart: IP54. Der Raumlüfter wird über die Steuerung, oder bei einem Ausfall Abmessungen B x H x T: 760 x 760 x 210.
  • Seite 76: Werkseinstellungen

    Elektrische Daten der Digitaleingänge 8. Bedienfeld Spannungskategorie: Keine. Das Bedienfeld dient zum Einstellen von Parametern, zur Isolationsspannung: 50 V (bezogen auf Erde). Anzeige von Betriebs- und Störmeldungen im Display und über Meldeleuchten sowie zum Zurücksetzen von Störmeldungen. Isolationsprüfspannung: Keine. Das Bedienfeld ist in zwei Abschnitte unterteilt (siehe Abb. 4): Spannung am Eingang: 12 V.
  • Seite 77: Tastenfunktionen

    Tastenfunktionen 8.1 Menüstruktur Die nachfolgende Tabelle zeigt die Funktion der einzelnen Die Menüstruktur einschließlich der Reihenfolge der Bildschirm- Bedientasten. seiten im Einstellmodus ist nachfolgend dargestellt. Taste Funktion Status Einstellungen 1700 U/min Druck1 Menue Parameter Einstellen des Kontrasts T = 80 °C Oel = 3b Sprache Navigieren zwischen den Bildschirmseiten...
  • Seite 78 Auf dieser Bildschirmseite kann ein Passwort eingegeben werden, 7,0 s um weitere Einstellwerte ändern zu können. Diese Einstellwerte Auf dieser Bildschirmseite kann für den Automatikbetrieb die Zeit können jedoch nur von Grundfos Mitarbeitern geändert werden. zwischen zwei Startversuchen eingestellt werden. 8.2.3 Kalibrieren der Motordrehzahl Einstellbereich:...
  • Seite 79: Betriebs- Und Störmeldungen

    8.3 Betriebs- und Störmeldungen 8.3.1 Betriebsmeldungen Der Betriebsstatus wird als Text im Display (siehe auch Abschnitt Bedienfeld) und mit Hilfe der Meldeleuchten im Bedienfeld sowie der Meldeleuchten in der Schaltschranktür angezeigt. Die nachfolgende Tabelle gibt einen Überblick über die Betriebs- meldungen.
  • Seite 80 8.3.2 Störmeldungen Störmeldungen werden als Text in der unteren Zeile des Displays und mit Hilfe der Meldeleuchten im Bedienfeld und in der Schalt- schranktür angezeigt. Einige Störmeldungen werden gespeichert und müssen manuell durch Drücken der Taste "R" quittiert werden, auch wenn die Stö- rung nicht mehr anliegt.
  • Seite 81 Meldeleuchte Displaytext Aktivierter Zurück- Störung (Statusbildschirm) Ausgang setzen Status Text 1700 U/min Kühlwassertemperatur zu hoch ÜBER- T = 100 °C Oel = 3b Manuell (nur bei laufendem Motor). TEMPERATUR 00000H Tank = 100 % Uebertemperatur Motor AUS STÖRUNG Auto- T = 20 °C Oel = 0b Kühlwasserheizung ausgefallen.
  • Seite 82: Lieferung, Transport Und Lagerung

    Montage am Kraftstofftank liert, wird sie ab Werk auf einer Palette in einer offen Holzkisten geliefert. Von Grundfos gelieferte Sprinklerpumpensysteme haben eine am Kraftstofftank angeordnete Halterung für die Montage des Schalt- Die Steuerung darf nur in der vorgesehenen Ver- schranks. Der Schaltschrank ist mit geeigneten Schrauben und packung transportiert werden.
  • Seite 83: Batterieanschluss

    Wird die Steuerung getrennt geliefert, z.B. bei der Flex-Ausfüh- 11. Inbetriebnahme rung oder im Austauschfall, sind zusätzlich folgende Anschlüsse vorzunehmen: Warnung • Die beiden Batteriesätze an die Klemmenleiste X1 anschlie- Die Inbetriebnahme darf nur durch autorisiertes ßen. L+ der Batterie A an Klemme 1 und L+ der Batterie B an Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Seite 84 Schritt Abbildung Schritt Abbildung 5. Die manuelle 11. Den Öldruck, die Kraftstoffförderpumpe Motortemperatur und 1700 U/min betätigen. die Drehzahl ablesen T = 80 °C Oel = 1b und mit den Sollwerten vergleichen. Siehe die 00000H Tank = 100 % Betriebsanleitung oder Oeldruckmangel das Datenblatt für den Dieselmotor.
  • Seite 85: Betrieb

    12. Betrieb Warnung Die Sicherheitsvorschriften und die Vorgehens- weise zur Inbetriebnahme in der Betriebsanlei- tung für den Dieselmotor und die Sprinklerpumpe beachten. Eine ausreichende Belüftung der Steuerung Achtung sicherstellen. Die wichtigsten Betriebsdaten und Störmeldungen werden im Dis- play sowie über Meldeleuchten im Bedienfeld und in der Schalt- schranktür angezeigt.
  • Seite 86: Handbetrieb

    12.2 Handbetrieb Vorgehensweise zum Abschalten Für einen Testlauf, Reparatur- und Wartungsarbeiten oder ein Schritt Abbildung kurzzeitiges Ein- und Ausschalten des Motors während der Inbe- triebnahme kann das Sprinklerpumpensystem auch manuell 1. Den Dieselmotor gestartet werden. manuell durch Drücken der Taste "Motor Es wird angenommen, dass die Sprinklerpumpe Stopp"...
  • Seite 87: Testlauf

    Ist es nicht möglich, die Sprinklerpumpe über die beiden Tasten Schritt Abbildung einzuschalten oder ist die Steuerung defekt (die gelbe Meld- eleuchte "STÖRUNG STEUERGERÄT" leuchtet) kann der Motor 5. Das Sprinklerpumpen- als letzte Möglichkeit über die beiden Tasten hinter der Glas- system durch Drücken scheibe für die Noteinschaltung gestartet werden.
  • Seite 88: Außerbetriebnahme

    Zum Überprüfen der Meldeleuchten ist die Taste zu drücken. pensystem in den Automatikmodus zurück. Siehe Abb. 13. Bei einem Ausfall von Meldeleuchten wenden Sie sich bitte an Grundfos. 13. Außerbetriebnahme Ist die Sprinklerpumpe gerade im Betrieb, ist sie Hinweis wie im Abschnitt 12.2 Handbetrieb...
  • Seite 89: Störungsübersicht

    15. Störungsübersicht Warnung Die Schaltschranktür darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden. Warnung Reparaturarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. Vor der Durchführung irgendwelcher Reparaturarbeiten ist sicherzustellen, dass das Sprinklerpumpensystem nicht versehentlich anlaufen kann. Hinweis Siehe auch die Betriebsanleitung für die Sprinklerpumpe und den Dieselmotor. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Seite 90 Störung Mögliche Ursache Abhilfe 4. Der Motor springt trotz a) Kraftstoffhahn geschlossen. vorhandener Spannungs- Die Meldeleuchte "KRAFTSTOFFHAHN Den Kraftstoffhahn öffnen. versorgung im Handbe- GESCHLOSSEN" leuchtet und im Display wird die trieb nicht an. Störmeldung "Kraftstoffh. zu" angezeigt. b) Kein Dieselkraftstoff im Tank. Dieselkraftstoff auffüllen und ggf.
  • Seite 91: Service, Ersatzteile, Zubehör

    Der Einbau und/oder die Verwendung solcher Produkte kann negative Auswirkungen auf die konstruktiv vorgegebenen Eigen- schaften des Sprinklerpumpensystems haben. Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht von Grundfos freigegebenen Ersatzteilen und freigegebenem Zubehör entste- hen, ist jede Haftung und Gewährleistung seitens Grundfos aus- geschlossen.
  • Seite 92: Latviešu (Lv)

    Pirms uzstādīšanas jāizlasa šīs uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijas. Uzstādīšanai un Regulators lietojams tikai GRUNDFOS piegādāto ugunsdzēsības ekspluatācijai jāatbilst vietējiem normatīviem un sūkņa iekārtu vadībai. pieņemtiem labas prakses noteikumiem.
  • Seite 93: Produkta Apraksts

    4. Produkta apraksts Vadības elementiem un indikatora kontrollampiņām ir šādas funkcijas: Regulators ir uzstādīts vadības skapī, montāžai izmantojot Vadības pults (DPC 300 V) fiksēšanas caurumus aizmugurē un apakšā. Skapi var uzstādīt vai nu uz sūkņa iekārtas, vai pie sienas. Vadības pultī ir regulatora parametru iestatīšanai nepieciešamās pogas, teksta displejs stāvokļa un bojājuma rādījumiem, kā...
  • Seite 94 Pārbaude, avārijas ieslēgšana 1 Poz. Apzīmējums Ja automātiskās palaides procedūra neizdodas vai ir vēlēšanās pārbaudīt avārijas palaides ierīci 1, sūkni var ieslēgt manuāli, Tīkla strāvas monitors nospiežot šo pogu. Poga jātur nospiesta, kamēr dīzeļmotors Galvenais slēdzis ieslēdzas, bet ne ilgāk par 15 sekundēm. Nospiežot šo pogu, Slēdzis, dzesēšanas ūdens sildītājs tiks aktivizēta avārijas palaides ierīce 1.
  • Seite 95 5. Funkcijas Avārijas palaides ierīci var pārbaudīt, ieslēdzot sūkni ar [Pārbaude, avārijas ieslēgšana 1] vai [Pārbaude, avārijas 5.1 Darba funkcijas ieslēgšana 2] un pēc tam izslēdzot ar [Izslēgt motoru]. Šajā gadījumā indikatora kontrollampiņas "Test, emergency Automātiska darbība start 1" (pārbaude, avārijas ieslēgšana 1) un "Test, emergency Parasti ugunsdzēsības sūkņa iekārta ir automātiskajā...
  • Seite 96 Akumulatoru baterijas spriegums Temperatūra Abi bateriju komplekti (akumulatoru baterija A un akumulatoru Kad motors ir kalibrēts, temperatūru kontrolē motorā esošais baterija B) tiek kontrolēti. Ja akumulatoru baterijas spriegums temperatūras sensors. Ja motora dzesēšanas šķidruma nokrītas zemāk par 25,2 V vairāk nekā 30 sekundes vai nav temperatūra pārāk paaugstinās, iedegas indikatora kontrollampiņa pievienota akumulatoru baterija, attiecīgajai akumulatoru baterijai "ENGINE OVERHEATED"...
  • Seite 97: Pases Datu Plāksnīte

    5.3 Varianti 6.2 Tipa apzīmējums Žalūziju vadība Piemērs Control FS 1 Dīzeļmotors 24 V /230 V VdS Lai nodrošinātu pietiekamu svaiga gaisa pievadi motoram un izvadītu siltumu, var būt nepieciešams uzstādīt žalūzijas. Tipa Žalūzijas var regulēt, izmantojot vadības skapi. Žalūziju motoru diapazons energoapgādi nodrošina regulators vai elektroapgādes Pielietojums:...
  • Seite 98: Vadības Pults

    Digitālie ievadi 8. Vadības pults Vadības pulti lieto parametru iestatīšanai, stāvokļa un avārijas Pozīcija indikāciju parādīšanai, izmantojot displeju un indikatora Digitālais ievads Spaile aktivizēšanas kontrollampiņas, kā arī avārijsignalizāciju atiestatīšanai. gadījumā Vadības pults ir sadalīta divās daļās (sk. 4. ilustr.): Ārējs bojājums*/** X3, 1 + 2 •...
  • Seite 99 Pogu funkcijas 8.1 Izvēļņu struktūra Tālāk ir parādīta atsevišķu darba pogu funkcija. Zemāk ir parādīta izvēļņu struktūra, kas ietver iestatīšanas ekrānu secību. Poga Funkcija Stāvoklis Iestatīšana Kontrasta iestatīšana 1700 rpm Press1 Menu Parameters Navigācija starp displejiem T = 80 °C Oil = 3b Language Parametra vērtību maiņa...
  • Seite 100: Uzstādīšanas Un Ekspluatācijas Instrukcija

    Password 7,0 sec. Šajā displejā intervālu starp diviem palaides mēģinājumiem var Šajā displejā var ievadīt paroli, lai varētu mainīt papildu iestatīt automātiskai darbībai. parametrus. Šos parametrus var mainīt tikai GRUNDFOS Iestatīšanas diapazons: 5,0 līdz 10,0 sekundes darbinieki. 0,1 sekundes palielinājumos.
  • Seite 101 8.3 Stāvokļa un bojājuma indikācijas 8.3.1 Stāvokļa indikācijas Stāvoklis tiek parādīts kā teksts displejā (sk. arī punktā 8. Vadības pults) un ar indikatora kontrollampiņām vadības pultī vai indikatora kontrollampiņām skapja durvīs. Tālāk dotajā tabulā ir sniegts stāvokļa indikāciju pārskats. Indikatora kontrollampiņa Displeja teksts Aktivizētais Stāvoklis...
  • Seite 102 8.3.2 Bojājuma indikācijas Bojājuma indikācijas tiek parādītas kā brīdinājuma ziņojums displeja apakšējā rindā un ar indikatora kontrollampiņām vadības pultī vai indikatora kontrollampiņām skapja durvīs. Daži brīdinājuma ziņojumi ir saglabāti, un tie jāatiestata manuāli, nospiežot [R], pat tad, ja bojājuma stāvokļa vairs nav. Citi brīdinājuma ziņojumi tiek dzēsti automātiski, kad bojājuma vairs nav, un tiem nav nepieciešama atiestatīšana.
  • Seite 103 Indikatora kontrollampiņa Displeja teksts Aktivizētais Atiesta- Bojājums (stāvokļa displejs) izvads tīšana Stāvoklis Teksts Engine off ALARM Dzesēšanas ūdens sildītājs ir Auto- T = 20 °C Oil = 0b COOLING defektīvs. mātiski 00000H Fuel = 100 % WATER HEATER Short-circuit Engine off Savienojums ar spiedienreleju 1 CONNECTION T = 20 °C...
  • Seite 104: Elektriskais Savienojums

    Caurumu urbšanas laikā jāraugās, lai netiktu bojāti kabeļi vai ūdens un gāzes caurules. Bez tam jāgādā par drošu uzstādīšanu. Montāža uz degvielas tvertnes GRUNDFOS piegādātajām sūkņa iekārtām uz degvielas tvertnes ir speciāls vadības skapja turētājs. Vadības skapis jāuzstāda turētājā, lietojot piemērotas skrūves un uzgriežņus.
  • Seite 105 Ja regulators tiek piegādāts atsevišķi, piem., varianta FLEX vai 11. Iedarbināšana maiņas gadījumā, papildus jāveic vēl šādi savienojumi. Brīdinājums • Divas akumulatoru baterijas jāsavieno ar spaiļu bloku X1. Jāsavieno akumulatoru baterijas A L+ ar spaili 1, Iedarbināšana jāveic pilnvarotam personālam. savukārt akumulatoru batrijas B L+ jāsavieno ar spaili 3.
  • Seite 106 Darbība Ilustrācija Darbība Ilustrācija 5. Jāaktivizē manuālais 11. Displejā redzamais degvielas padeves eļļas spiediens, sūknis. temperatūra un ātrums 1700 rpm jāsalīdzina ar T = 80 °C Oil = 1b nominālajām vērtībām. Sk. dīzeļmotora 00000H Fuel = 100 % uzstādīšanas un Low oil press.
  • Seite 107 12. Darbība Brīdinājums Jāievēro dīzeļmotora un sūkņa uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās dotie drošības norādījumi. Uzmanību Regulatoram jānodrošina pietiekama ventilācija. Vissvarīgākie darba parametri un avārijsignalizācijas ziņojumi parādās displejā, kā arī tos norāda indikatora kontrollampiņas vadības pultī. Sk. punktā 8.3 Stāvokļa un bojājuma indikācijas.
  • Seite 108: Manuāla Darbība

    12.2 Manuāla darbība Izslēgšanas procedūra Sūkņa iekārtu var ieslēgt un izslēgt arī manuāli funkcionālās Darbība Ilustrācija pārbaudes un iedarbināšanas mērķiem vai pēc servisapkalpošanas darbiem. 1. Dīzeļmotors jāizslēdz manuāli, nospiežot Tiek pieņemts, ka sūknis jau ir atgaisots. Piezīme [Izslēgt motoru]. Ieslēgšanas procedūra Darbība Ilustrācija 1.
  • Seite 109 Ja sūkņa iekārtu nevar ieslēgt, izmantojot divas pogas, vai ja Darbība Ilustrācija regulators ir defektīvs (deg dzeltenā indikatora kontrollampiņa "DIESEL CONTROLLER FAULT" (dīzeļmotora regulatora 5. Jāieslēdz sūkņa bojājums)), pēdējā iespēja ir ieslēgt motoru ar divām avārijas iekārta, nospiežot ieslēgšanas pogām, kuras atrodas aiz stikla paneļa. [Pārbaude, avārijas Sk.
  • Seite 110: Tehniskā Apkope

    Papildu noplūdes kontroles ierīce jāpārbauda reizi mēnesī. Lai pārbaudītu vadības pults indikatora kontrollampiņas, jānospiež . Sk. 13. ilustrācijā. Ja indikatora kontrollampiņa nedarbojas, jāsazinās ar GRUNDFOS. 6. Jāaizver pārbaudes caurules drošības vārsts. Pēc izslēgšanas sūkņa iekārta atgriežas Piezīme automātiskajā darba režīmā.
  • Seite 111: Bojājumu Meklēšana

    15. Bojājumu meklēšana Brīdinājums Skapja durvis drīkst atvērt tikai apmācīts personāls. Brīdinājums Servisapkalpošana jāveic pilnvarotam personālam. Pirms servisapkalpošanas darbu sākšanas jāpārliecinās, ka sūkņa iekārta nevar nejauši ieslēgties. Sk. arī sūkņa un dīzeļmotora uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijās. Piezīme Bojājums Iespējamais cēlonis Rīcība 1.
  • Seite 112 Bojājums Iespējamais cēlonis Rīcība 3. Pēc sešiem palaides a) Iespējamie iemesli ir tie, kas minēti Jānovēro brīdinājuma indikācijas displejā un ar mēģinājumiem motors apakšpunktos 2a) līdz d). indikatora kontrollampiņu palīdzību. neieslēdzas Deg indikatora kontrollampiņa "FAILURE TO Jānovērš cēlonis. Jāatiestata brīdinājuma automātiskajā...
  • Seite 113 Bojājums Iespējamais cēlonis Rīcība 5. Motors strādā, bet ir a) Eļļas spiediens ir pārāk zems zema eļļas līmeņa vai brīdinājuma indikācija. nepareizas eļļas (nepareizas viskozitātes) dēļ. Deg indikatora kontrollampiņa "LOW OIL Jāpievieno vai jānomaina eļļa. Sk. dīzeļmotora PRESSURE" (zems eļļas spiediens), un displejā ir uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā.
  • Seite 114 īpašības. Citu, nevis atļauto, rezerves detaļu un piederumu lietošana atceļ jebkādu GRUNDFOS atbildību par zaudējumiem, kas rodas šādā gadījumā. Visus traucējumus, kurus nav iespējams novērst, drīkst labot tikai GRUNDFOS vai pilnvaroti specializētie uzņēmumi.
  • Seite 115: Šiame Dokumente Naudojami Simboliai

    Atliekų tvarkymas taip pat rankiniam siurblio paleidimui pradedant eksploatuoti sistemą ir techninės priežiūros metu. Įspėjimas Valdiklį galima naudoti tik Grundfos tiekiamų priešgaisrinių Prieš įrengdami gaminį perskaitykite jo įrengimo siurblių valdymui. ir naudojimo instrukciją. Įrengiant ir naudojant Įspėjimas reikia laikytis vietinių...
  • Seite 116: Produkto Aprašymas

    4. Produkto aprašymas Valdymo elementai ir indikatoriai atlieka tokias funkcijas: Valdymo skydelis (DPC 300 V) Valdiklis yra valdymo spintoje su tvirtinimo angomis gale ir apačioje. Spinta būti sumontuota arba ant siurblio komplekto, Valdymo skydelyje yra mygtukai, reikalingi nustatyti valdiklio arba ant sienos. parametrus, tekstinis displėjus, rodantis būseną...
  • Seite 117 Test, emergency start 1 Poz. Aprašymas Jei automatinio paleidimo procedūra neįvysta arba norite patikrinti avarinio paleidimo prietaisą 1, siurblį galima paleisti Maitinimo sekimo prietaisas rankiniu būdu paspaudžiant šį mygtuką. Mygtuką reikia laikyti Pagrindinis išjungiklis paspaustą tol, kol užsives dyzelinis variklis, tačiau ne ilgiau kaip Išjungiklis, aušinimo vandens šildytuvas 15 sekundžių.
  • Seite 118 5. Funkcijos Stop funkcija Kai siurblys išjungiamas paspaudžiant mygtuką [Stop engine], 5.1 Darbinės funkcijos valdiklis nutraukia degalų tiekimą per vožtuvą. Automatinis režimas Kalibravimo funkcija Paprastai priešgaisrinio siurblio sistema būna nustatyta veikti Paleidimo metu reikia sukalibruoti variklio apsukas. Tai užtikrins, automatiniu režimu. Šiame režime šviečia tik žalias indikatorius kad displėjuje visada būtų...
  • Seite 119 Krovimo įtampa Degalų vožtuvo padėtis Sekami abu krovikliai (akumuliatorius A ir akumuliatorius B). Degalų vožtuvo padėtis yra sekama. Jei kroviklis blogai veikia daugiau 10 sekundžių, displėjuje Kai degalų vožtuvas uždaromas, atsidaro įėjimo kontaktas. atsiranda pranešimas "Fault, charger 1" arba atitinkamai "Fault, Displėjuje parodomas įspėjimas "Valve closed"...
  • Seite 120: Vardinė Plokštelė

    Skysčio lygis užpildymo bake 7. Techniniai duomenys Įrengus lygio daviklį, lygis užpildymo bake gali būti sekmas. Valdiklio spinta: Raudona skarda. Lyginiu nukritus žemiau tam tikros vertės, bus aktyvuotas Korpuso klasė: IP54. skaitmeninis išėjimas DO12. Priklausomai nuo versijos, gali būti Matmenys (P x A x G): 760 x 760 x 210.
  • Seite 121: Valdymo Skydelis

    Skaitmeninių įėjimų duomenys 8. Valdymo skydelis Įtampos klasė: Nėra. Valdymo skydelis yra skirtas nustatyti parametrus, displėjuje ir Įtampos izoliacija: 50 V (žemės atžvilgiu). indikatoriais rodyti būsenos ir aliarmų indikacijas ir panaikinti aliarmus. Izoliacijos bandymo įtampa: Nėra. Valdymo skydelį sudaro dvi dalys (žr. pav.): Išėjimo įtampa: 12 V.
  • Seite 122 Mygtukų funkcijos 8.1 Meniu struktūra Šioje lentelėje aprašytos valdymo mygtukų funkcijos. Žemiau parodyta meniu struktūra, įskaitant nustatymų ekranų seką. Mygtukas Funkcija Būsena Nustatymai Kontrasto nustatymas 1700 rpm Press1 Menu Parameters Perėjimas į kitus ekranus T = 80 °C Oil = 3b Language Parametrų...
  • Seite 123: Įrengimo Ir Naudojimo Instrukcija

    Nustatymo diapazonas: nuo 5,0 iki 10,0 sekundžių kas Password 0,1 sekundės. Gamyklinis nustatymas: 7,0 sekundės. Šiame ekrane galima įvesti slaptažodį, kuriuo apsaugotas kitų parametrų keitimas. Šiuos parametrus gali keisti tik Grundfos Kad būtų pagreitinta nustatymo procedūra, darbuotojai. parametro vertę galima keisti ir 1,0 sekundžių Pastaba žingsniais, laikant paspaudus...
  • Seite 124 8.3 Būsenos ir sutrikimų indikacija 8.3.1 Būsenos indikacija Būsena rodoma tekstu displėjuje (taip pat žr. skyrių 8. Valdymo skydelis), indikatoriais valdymo skydelyje ir indikatoriais spintos duryse. Šioje lentelėje pateikiama darbinės būsenos indikacijos apžvalga. Indikatorius Tekstas ekrane Aktyvuotas Būsena (būsenos ekranas) išėjimas Būsena Tekstas...
  • Seite 125 8.3.2 Sutrikimų indikacija Sutrikimai rodomi įspėjimo pranešimais apatinėje ekrano eilutėje, indikatoriais valdymo skydelyje ir indikatoriais spintos duryse. Kai kurie įspėjimų pranešimai yra išsaugomi, net jei sutrikimo jau nėra, ir turi būti panaikinti rankiniu būdu paspaudžiant [R]. Kiti įspėjimų pranešimai, sutrikimui išnykus, pašalinami automatiškai ir jų...
  • Seite 126 Indikatorius Tekstas ekrane Aktyvuotas Sutrikimas Panaikinimas (būsenos ekranas) išėjimas Būsena Tekstas Engine off ALARM Pažeistas aušinimo vandens T = 20 °C Oil = 0b Šviečia COOLING Automatinis šildytuvas. 00000H Fuel = 100 % WATER HEATER Short-circuit Engine off Pažeista jungtis su slėgio CONNECTION T = 20 °C Oil = 0b...
  • Seite 127: Mechaninis Įrengimas

    9. Pristatymas, transportavimas ir sandėliavimas Montavimas ant degalų bako Grundfos tiekiami siurblio komplektai ant degalų bako turi Atidžiai patikrinkite pristatytą valdiklį ir prieš specialų valdymo spintai skirtą laikiklį. Sumontuokite valdymo įrengimą jį teisingai transportuokite ir Pastaba spintą laikiklyje naudodami tinkamus varžtus ir veržles.
  • Seite 128 Jei valdiklis pristatomas atskirai, pvz., "Flex" versijos arba keitimo 11. Paleidimas atveju, taip reikia padaryti šias papildomas jungtis: Įspėjimas • Prijunkite du akumuliatorius prie gnybtų bloko X1. Prijunkite A akumuliatoriaus L+ prie gnybto 1, o B akumuliatoriaus L+ prie Paleidimą turi atlikti įgalioti darbuotojai. gnybto 3.
  • Seite 129 Žingsnis Iliustracija Žingsnis Iliustracija 5. Aktyvuokite rankinį 11. Palyginkite ekrane degalų tiekimo siurblį. rodomą alyvos slėgį, 1700 rpm temperatūrą ir apsukas T = 80 °C Oil = 1b su nominaliomis vertėmis. Žr. dyzelinio 00000H Fuel = 100 % variklio įrengimo ir Low oil press.
  • Seite 130: Automatinis Režimas

    12. Darbas Siurblio komplektas nesustabdomas, jei yra Pastaba įspėjimų. Įspėjimas Norint išjungti siurblio komplektą, reikia paspausti mygtuką Laikykitės dyzelinio variklio ir siurblio įrengimo ir [Stop engine]. Žr. pav. naudojimo instrukcijose pateiktų saugumo nurodymų. Dėmesio Pasirūpinkite pakankama valdiklio ventiliacija. Svarbiausi darbo parametrai ir aliarmo pranešimai rodomi displėjuje ir valdymo skydelio indikatoriais.
  • Seite 131: Rankinis Režimas

    12.2 Rankinis režimas Sustabdymo procedūra Siurblio komplektą galima paleisti bei sustabdyti ir rankiniu būdu, Žingsnis Iliustracija pradinio paleidimo metu arba po serviso darbų. 1. Sustabdykite dyzelinį Laikoma, kad iš siurblio jau išleistas oras. Pastaba variklį paspausdami mygtuką [Stop engine]. Paleidimo procedūra Žingsnis Iliustracija 1.
  • Seite 132: Bandomasis Paleidimas

    Jei siurblio komplektas nepasileidžia naudojant du mygtukus, Žingsnis Iliustracija arba jei valdiklis yra pažeistas (šviečia geltonas indikatorius "DIESEL CONTROLLER FAULT"), paskutinė galimybė paleisti 5. Paleiskite siurblio variklį yra du avarinio paleidimo mygtukai už stiklinio skydelio. komplektą Žr. pav. Norint juos paspausti, reikia išdaužti stiklą. paspausdami mygtuką...
  • Seite 133: Techninė Priežiūra

    Kad patikrintumėte valdymo skydo indikatorių veikimą, 6. Uždarykite patikrinimo vamzdžio sklendę. paspauskite . Žr. pav. Jei kuris nors indikatorius neveikia, kreipkitės į Grundfos. Po sustabdymo siurblio komplektas grįžta į Pastaba automatinį režimą. 13. Išjungimas Jei siurblys dirba, jį reikia sustabdyti, kaip Pastaba aprašyta skyriuje...
  • Seite 134: Sutrikimų Paieška

    15. Sutrikimų paieška Įspėjimas Spintos duris gali atidaryti tik apmokyti darbuotojai. Įspėjimas Serviso darbus turi atlikti įgalioti darbuotojai. Prieš pradėdami darbus pasirūpinkite, kad siurblio komplektas negalėtų atsiitiktinai įsijungti. Taip pat žr. siurblio ir dyzelinio variklio įrengimo ir naudojimo instrukcijas. Pastaba Sutrikimas Galima priežastis Priemonės...
  • Seite 135 Sutrikimas Galima priežastis Priemonės 5. Variklis dirba, tačiau yra a) Per mažas alyvos slėgis dėl žemo alyvos lygio įspėjimo indikacija. arba netinkamos alyvos (netinkamas klampumas). Įpilkite alyvos arba ją pakeiskite. Žr. dyzelinio Šviečia indikatorius "LOW OIL PRESSURE" ir variklio įrengimo ir naudojimo instrukciją. displėjuje rodomas pranešimas "Low oil press.".
  • Seite 136: Atliekų Tvarkymas

    Garantinio laikotarpio pradžią turi būti įmanoma nustatyti. 18. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Seite 137: A Dokumentumban Alkalmazott Jelölések

    és a dízelmotor felügyeletére, üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés valamint kézi indításra beüzemelés és karbantartás közben. során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és A vezérlés csak a Grundfos által szállított tüzivíz szivattyú szakmai ajánlásokat. gépegységekhez használható. Figyelmeztetés A vezérlés csak az ebben a telepítési és...
  • Seite 138: Termékleírás

    4. Termékleírás A vezérlő elemek és jelzőlámpák a következő funkciókkal rendelkeznek: A vezérlés egy villamos szekrénybe van építve a hátoldalán és Vezérlő panel (DPC 300 V) alján a telepítéshez szükséges rögzítő furatokkal. A vezérlőszekrény telepíthető a szivattyú gépcsoportra, falra A vezérlőpanel tartalmazza a paraméterek megváltoztatásához vagy padlóra.
  • Seite 139: A Vezérlőszekrény Fő Részei

    Test, emergency start 1 Poz. Megnevezés Amennyiben az automatikus indítás nem működik vagy a szükségüzemi indító 1 berendezést akarja tesztelni, Fő mérő a berendezés elindítható manuálisan a nyomógombbal. Fő megszakító Tartsa lenyomva a nyomógombot a dizelmotor elindulásáig, de Megszakító, hűtővízkör nem tovább mint 15 másodperc.
  • Seite 140: Funkciók

    5. Funkciók Vezérlési hiba esetén (a "DIESEL CONTROLLER FAULT" jelzőfény világít, vagy a és a jelzőlámpák nem működnek), 5.1 Üzemi funkciók a szivattyú elindítható manuálisan a [Emergency start 1] vagy [Emergency start 2] gombokkal az üveg betörése után. Automatikus üzem Lásd 12.3 Vészüzem fejezet.
  • Seite 141: Opciók

    Töltőfeszültség Üzemanyagszelep pozíció Mindkét töltő (A és B telepek) folyamatosan felügyelt. Ha a töltő Az üzemanyag szelep helyzete folyamatosan ellenőrzött. nem működik megfelelően több mint 10 másodpercig, akkor Amikor az üzemanyagszelep zárva van a bemeneten lévő a "Fault, charger 1" vagy "Fault, charger 2" szöveg jelenik meg kontaktus nyitott.
  • Seite 142: Azonosítás

    Folyadékszint a szívótartályban. 7. Műszaki adatok A szívótartály felügyelhető a tartályba építhető szintérzékelővel. Vezérlőszekrény doboz: Acéllemez, piros. Ha a szint egy bizonyos érték alá esik, a DO12 digitális kimenet Védettségi osztály: IP54. aktiválódik. A vaáltozattól függően a motor elindítható. A "Level" Méretek sz X m X h: 760 x 760 x 210.
  • Seite 143: Gyári Beállítások

    Digitális bemenetek elektromos adatai 8. Kezelőpanel Feszültség osztály: Nincs. A vezérlőpanel használható paraméterek beállításához, Szigetelési feszültség: 50 V (a földhöz képest). az állapot és riasztás jelzések megjelenítéséhez a kijelzőn és jelzőfények segítségével, valamik ezek törlésére. Szigetelési próba feszültség: Nincs. A vezérlőpanel két részre osztható (lásd fejezet): Kimenő...
  • Seite 144: Jelzőfények

    Nyomógomb funkciók 8.1 Menü struktúra Az egyes nyomógombok funkcióját a következő táblázat mutatja. A menü felépítését és a beállítások sorrendjét az alábbiak ilusztrálják. Gomb Funkció Állapot Beállítás Kontraszt beállítás 1700 ford. Nyomás1 Menü Paraméterek Navigáció a képernyők között T = 80 °C Olaj = 3b Nyelv Paraméter értékek változtatása...
  • Seite 145 Gyári beállítás: 7,0 seconds. Ezen a képernyőn egy jelszót lehet megadni a további paraméterek megváltoztatásához. Ezeket a paramétereket csak A beállítási folyamat felgyorsításának érdekében Grundfos alkalmazott változtathatja meg. továbbá a paraméterek értéke 1,0 másodperces Megjegyz. lépésekben állítható a vagy gombok 8.2.3 Motorfordulatszám kalibrálása...
  • Seite 146: Állapot És Hiba Jelzések

    8.3 Állapot és hiba jelzések 8.3.1 Állapot jelzések Az állapot jelzések szöveg formájában jelennek meg a kijelzőn (lásd még a 8. Kezelőpanel fejezetet), valamint a vezérlőpanel és a vezérlőszekrény ajtajának fényjelzésein. Az állapot jelzésekről a következő táblázat ad áttekintést. Jelzőlámpa Kijelzett szöveg Kimenet Állapot...
  • Seite 147 8.3.2 Hibajelzések A hiba jelzések figyelmeztető üzenetek formájában jelennek meg a kijelző felső sorában, valamint a vezérlőpanel és a vezérlőszekrény ajtajának jelzőlámpáin. Néhány figyelmeztetés tárolható és manuálisan törölhető az [R] megnyomásával, akkor is, ha már a hiba nem áll tovább fenn. Más figyelmeztető...
  • Seite 148 Jelzőfény Kijelzett szöveg Kimenet Hiba Nyugtázás (állapot kijelzés) aktiválva Állapot Szöveg 1700 ford. Hűtőfolyadék hőmérséklete túl T = 100 °C Olaj = 3b ENGINE magas (csak amikor a motor Kézi Üzemanyag OVERHEATED 00000H működik). = 100 % Túlmelegedés Motor ki T = 20 °C Olaj = 0b ALARM COOLING...
  • Seite 149: Szállítás És Tárolás

    9. Szállítás és tárolás Telepítés az üzemanyagtartályra. A szivattyú készlet szállítási terjedelmébe tartozik egy speciális Ellenőrizze alaposan a vezérlést szállításkor és tartószerkezet a vezérlőszekrényhez. Építse rá átvételkor, valamint tárolja megfelelően Megjegyz. a vezérlőszekrényt a tartószerkezetre megfelelő csavarok és telepítésig. anyák segítségével. Ha a vezérlés nincs rászerelve a szivattyú...
  • Seite 150: Telep Csatlakozás

    Amennyiben a vezérlőszekrény külön egységként került 11. Beüzemelés leszállításra, pl. Flex változat vagy kiváltás, a következő további csatlakozásokat kell végrehajtani: Figyelmeztetés • Csatlakoztassa a két telepet az X1 terminálhoz. A beüzemelést csak szakember végezheti. Csatlakoztassa az A akkumulátor L+ csatlakozóját az 1-es, Ne érintsen feszültség alatt lévő...
  • Seite 151 Lé- pés Illusztráció Lé- pés Illusztráció 5. Aktiválja a kézi 11. Hasonlítsa össze az üzemanyagszivattyút. olajnyomást, 1700 hőmérsékletet és fordulat fordulatszámot T = 80 °C Oil = 1b a névleges értékekkel. Üzemanyag Lásd a dízelmotor 00000H = 100 % kezelési és üzemeltetési Alacsony olajnyomás.
  • Seite 152: Működtetés

    12. Működtetés Figyelmeztetés Tartsa be a szivattyú és a dízelmotor telepítési és kezelési utasításában szereplő biztonségi utasításokat. Vigyázat Biztosítson megfelelő szellőzést a vezérlésnek. A legfontosabb paraméterek és riasztás üzenetek megjelennek a kijelzőn és a vezérlőpanel jelzőlámpáin. Lásd 8.3 Állapot és hiba jelzések fejezet.
  • Seite 153: Kézi Üzemmód

    12.2 Kézi üzemmód Leállítási eljárás A gépegység kézzel is indítható és leállítható, például Lé- pés Ábra üzempróba, újraindítás vagy javítási munkák után. 1. Állítsa le a dízelmotort Feltételezzük, hogy a szivattyút már a [Stop engine] gomb Megjegyz. légtelenítették. megnyomásával. Indítási eljárás Lé- pés Ábra 1.
  • Seite 154: Próbaüzem

    Ha a szivattyú nem indítható el a két gombbal, vagy ha a vezérlés Lé- pés Ábra hibás (a sárga "DIESEL CONTROLLER FAULT" jelzőlámpa világít), az utolsó lehetőség a motor beindítására az üvegpanel 5. Indítsa el a szivattyú mögött lévő két szükségüzemi kapcsoló. Lásd 12. ábra. Hogy ezt egységet a [Test, megtegye, törje össze az üvegpanelt.
  • Seite 155: Leállás

    14. Karbantartás Lé- pés Ábra Figyelmeztetés 4. Törölje az indítést az [R] gombbal. A karbantartási munkát csak felhatalmazott szakember végezhet. Csak megfelelően képzett személyek nyithatják ki a vezérlőszekrény ajtaját. Kapcsolja le a tápfeszültséget bármilyen karbantartási munkavégzés előtt. Az üzemeltetőnek felelőséggel kell biztosítania, hogy az összes karbantartási, felügyeleti és szerelési munkát szakképzet személyzet végezze.
  • Seite 156: Hibakereső Táblázat

    15. Hibakereső táblázat Figyelmeztetés Csak megfelelően képzett személyek nyithatják ki a vezérlőszekrény ajtaját. Figyelmeztetés Javítási munkát csak felhatalmazott szakember végezhet. Javítási munka megkezdése előtt, a szivattyút véletlen indítás ellen biztosítani kell. Lásd továbbá a szivattyú és a dizelmotor telepítési és használati utasítását. Megjegyz.
  • Seite 157 Hiba Lehetséges okok Elhárítás 5. A motor működik, de a) Olajnyomás túl alacsony az alacsony olajszint figyelmeztö jelzés jelenik vagy a nem megfelelő olaj (nem megfelelő Töltsön hozzá vagy cseréljen olajat. Lásd a dízel meg. viszkozitás) miatt. motor kezelési és üzemeltetési utasítását. A "LOW OIL PRESSURE"...
  • Seite 158: Szerviz, Pótalkatrészek És Tartozékok

    18. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
  • Seite 159: Symbole Stosowane W Tej Instrukcji

    Sterownik musi być używany tylko do sterowania agregatów ppoż. dostarczonych przez firmę Grundfos. Ostrzeżenie Sterownik może być tylko stosowany dla zastosowań wspomnianych w tej instrukcji obsługi i eksploatacji. Wszelkie inne zastosowania są...
  • Seite 160: Opis Produktu

    4. Opis produktu Elementy sterujące i lampki sygnalizacyjne mają następujące funkcje: Sterownik jest umieszczony w szafie sterownicznej z pasującymi Panel sterowania (DPC 300 V) otworami z tyłu i na dole, które służą do montażu. Szafa może być zamontowana zarówno na pompie jak i na ścianie. Panel sterowania zawiera przyciski potrzebne do ustawiania parametrów sterownika, wyświetlacz komunikatów do Szafa sterownicza zasilana elektrycznie z sieci zapewnia...
  • Seite 161: Główne Elementy W Szafie Sterowniczej

    Kontrola, uruchomienie awaryjne 1 Poz. Opis Jeśli automatyczna procedura uruchomienia nie powiedzie się lub w przypadku kontroli urządzenia uruchomienia awaryjnego 1, Kontrola zasilania agregat ppoż. może być uruchomiony ręcznie przez naciśnięcie Główny wyłącznik automatyczny tego przycisku. Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż silnik zostanie Wyłącznik automatyczny, wymiennik wody chłodzącej uruchomiony, ale nie dłużej niż...
  • Seite 162: Funkcje

    5. Funkcje Działanie urządzenia uruchomienia awaryjnego można przetestować za pomocą [Test, emergency start 1/Kontrola, 5.1 Funkcje robocze uruchomienie awaryjne 1] lub [Test, emergency start 2/Kontrola, uruchomienie awaryjne 2], a następnie wyłączając silnik przez Praca automatyczna wciśnięcie [Stop engine/Wył. silnik]. Lampki sygnalizacyjne "Test, Normalnie, agregat ppoż.
  • Seite 163: Opcje

    Napięcie akumulatorów Poziom paliwa w zbiorniku Oba zestawy rozruchowe (akumulator A, akumulator B) są Poziom paliwa w zbiorniku Diesel jest kontrolowany. monitorowane. Jeśli napięcie akumulatora spadnie poniżej Jeśli poziom paliwa w zbiorniku spadeni poniżej 70 %, zapali się 25,2 V przez więcej niż 30 sekund, lub żaden akumulator nie jest lampka sygnalizacyjna "FUEL DEFICIENCY/Rezerwa paliwa".
  • Seite 164: Identyfikacja

    Kontrola wentylatora pompowni 7. Dane techniczne Wentylator pompowni może być podłączony do sterownika w celu Szafa sterownicza: Blacha stalowa, czerwona. poprawienia dostarczenia świeżego powietrza i odprowadzania Stopień ochrony: IP54. ciepła. Zasilany jest przez sterwonik lub na wypadek awarii Wymiary Szer. x Wys. x Gł.: 760 x 760 x 210. zasilania z akumulatorów rozruchowych.
  • Seite 165: Ustawienia Fabryczne)

    Dane elektryczne wejść cyfrowych 8. Panel sterowania Klasa napięcia: Brak. Panel sterowania służy do nastawiania parametrów, wyświetlania Napięcie izolacji: 50 V (w odniesieniu do ziemi). stanów roboczych i komunikatów alarmowych na wyświetlaczu i lampek sygnalizacyjnych jak również do kasowania alarmów. Testowe napięcie izolacji: Brak.
  • Seite 166: Struktura Menu

    Funkcje przycisków 8.1 Struktura menu Poniższa tabela przedstawia funkcje przycisków roboczych. Poniżej przedstawiono strukturę i kolejność ekranów menu. Przycisk Działanie Stan Nastawy 1700 min Ciśn1 Parametry Menu Nastawianie kontrastu T = 80 °C Olej = 3b Język Nawigacja między ekranami wskazań Zmiana wartości parametrów 00000H Paliwo = 100 %...
  • Seite 167 Zakres nastaw: 5,0 do 10,0 sekund w odstępie co pozostałych parametrów. Te parametry mogą zostać zmienione 0,1 sekundy. tylko i wyłączenie przez pracowników firmy Grundfos. Nastawy fabryczne: 7,0 sekund. 8.2.3 Kalibracja prędkości obrotowej w celu przyśpieszenia procedury ustawień, Jeżeli sterownik jest częścią kompletnego agregatu ppoż, wartość...
  • Seite 168: Wskazania Stanów I Zakłóceń

    8.3 Wskazania stanów i zakłóceń 8.3.1 Wskazania stanów pracy Stany są pokazywane jako komunikaty na wyświetlaczu (patrz także rozdział 8. Panel sterowania) oraz poprzez lampki sygnalizacyjne na panelu sterowania lub lampek sygnalizacyjnych w drzwiach szafy. Poniższa tabela zawiera przegląd komunikatów o stanach roboczych. Podświetlenie Tekst wyświetlacza Aktywne...
  • Seite 169: Sygnalizacja Zakłóceń

    8.3.2 Sygnalizacja zakłóceń Sygnalizacje zakłóceń są pokazywane w postaci komunikatów ostrzegawczych w dolnym wierszu wyświetlacza i częściowo w postaci sygnałów lampek sygnalizacyjnych na panelu roboczym sterownika. Niektóre komunikaty ostrzegawcze są zapisywane i muszą zostać skasowane ręcznie przez ręczne wciśnięcie [R], nawet jeśli zakłócenie nie jest już...
  • Seite 170 Lampka sygnalizacyjna Tekst wyświetlacza Aktywne Zakłócenie Kasowanie (wyświetlenie stanów) wyjście Stan Tekst 1700 min Nadmierna temperatura wody T = 100 °C Olej = 3b chłodzącej (tylko przy Wł. Silnik przegrzany Ręczne 00000H Paliwo = 100 % pracującym silniku) Zbyt wysoka temperatura Silnik wył.
  • Seite 171: Dostawa, Transport I Składowanie

    9. Dostawa, transport i składowanie Montaż na zbiorniku paliwa. Agregaty pompowe dostarczane przez firmę Grundfos mają Sprawdzić dokładnie sterownik po dostawie oraz specjalny element ustalający do zamontowania szafy odpowiednio go przetransportować i składować RADA sterowniczej na zbiorniku paliwa. Zamontować szafę sterującą...
  • Seite 172: Połączenie Akumulatora

    Jeśli sterownik dostarczony jest oddzielnie, np. w przypadku 11. Uruchomienie wersji Flex lub zamiany, dodatkowe poniższe połączenia muszą zostać także wykonane; Ostrzeżenie • Podłączyć dwa akumulatory do skrzynki zaciskowej X1. Uruchomienie musi być przeprowadzone przez Podłączyć L+ akumulatora A do zacisku 1 i L+ akumulatora B autoryzowany personel.
  • Seite 173 Krok Ilustracja Krok Ilustracja 5. Uruchomić ręczną 11. Porównać ciśnienie pompkę dostarczającą oleju, temperatury paliwo. i prędkości na 1700 min wyświetlaczu wartości T = 80 °C Olej = 1b nominalnych. 00000H Paliwo = 100 % Patrz instrukcja Niskie ciśn. oleju obsługi lub dane techniczne silnika wysokoprężnego.
  • Seite 174: Praca

    12. Praca Ostrzeżenie Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa zawartej w instrukcji montażu i eksploatacji silnika diesel i pompy. UWAGA Zapewnić wystarczającą wentylację sterownika. Najważniejsze parametry pracy i komunikaty alarmowe są pokazywane na wyświetlaczu i są wskazywane przez lampki sygnalizacyjne na panelu sterowania. Patrz rozdz. 8.3 Wskazania stanów i zakłóceń.
  • Seite 175: Praca Ręczna

    12.2 Praca ręczna Procedura wyłączania Dla funkcji kontrolnej, rozruchu lub po przeprowadzonej pracy Krok Ilustracja serwisowej, agregat tryskaczowy może być uruchomiony 1. Wyłączyć ręcznie silnik i wyłączony ręcznie. diesel przez wciśnięcie [Stop engine/Wyłączyć Zakłada się, że pompa została już odpowietrzona. RADA silnik].
  • Seite 176: Praca Kontrolna

    Jeśli zestaw tryskaczowy nie może zostać uruchomiony za Krok Ilustracja pomocą dwóch przycisków, lub jeśli sterownik jest uszkodzony (żółta lampka "DIESEL FAULT CONTROLLER/Awaria sterownika 4. Zamknij zawór odcinający przewód testowy. Diesel" będzie włączona), silnik może zostać uruchomiony za 5. Uruchomić pompę pomocą...
  • Seite 177: Wyłączenie

    Aby sprawdzić działanie lampek sygnalizacyjnych panelu trybu automatycznego. sterowania, wcisnąć . Patrz rys. 13. Jeżeli lampki nie działają prosimy o kontakt z firmą Grundfos. 13. Wyłączenie Jeśli pracuje, pompa powinna zostać zatrzymana RADA tak jak zostało to opisane w rozdz.
  • Seite 178: Przegląd Zakłóceń

    15. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Tylko przeszkolony personel może otwierać drzwi szafy. Ostrzeżenie Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko przez upoważniony personel. Przed przystąpieniem do prac serwisowych, należy upewnić się, żeby silnik nie został przypadkowo uruchomiony. Patrz także instrukcja montażu i eksploatacji pompy i silnika diesel. RADA Zakłócenie Przyczyna...
  • Seite 179 Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia 3. Silnik nie został a) Możliwe przyczyny wymienione od 2a) do d). Obserwować ostrzeżenia pokazywane na uruchomiony w trybie Świeci lampka sygnalizacyjna "FAILURE TO wyświetlaczu oraz przez lampki sygnalizacyjne. automatycznym po START/Awaria uruchomienia" oraz na Sposób usuwania. Skasować ręcznie wskazania sześciu próbach.
  • Seite 180 Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia 5. Silnik pracuje podczas a) Zbyt niskie ciśnienie oleju z powodu niskiego wskazania ostrzeżenia. poziomu oleju lub niewłaściwego oleju (złej lepkości). Dodać lub zmienić olej. Patrz instrukcja montażu Świeci lampka sygnalizacyjna "LOW OIL i eksploatacji silnika diesel. PRESSURE/Niskie ciśnienie oleju", a na wyświetlaczu wyświetlony jest komunikat "Low oil pressure/niski poziom oleju".
  • Seite 181: Serwis, Części Zamienne, Osprzęt

    Zakłócenia, których użytkownik nie może usunąć we własnym zakresie, mogą być usuwane tylko przez serwis Grundfos lub serwisy autoryzowane. W przypadku zgłaszania zakłócenia prosimy o jego dokładny opis, aby nasz pracownik serwisowy mógł się odpowiednio przygotować...
  • Seite 182 Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации 1. Значение символов и надписей в документе Перевод оригинального документа на английском языке. СОДЕРЖАНИЕ Предупреждение Указания по технике безопасности, Стр. содержащиеся в данном руководстве по Значение символов и надписей в документе обслуживанию и монтажу, невыполнение Общие...
  • Seite 183: Область Применения

    Выключить вентилятор (опция) перечисленных в данном руководстве по монтажу и эксплуатации. Экстренный пуск 1 Остальные области применения считаются Экстренный пуск 2 не одобренными. Компания Grundfos не несет ST1+H1 Испытание, экстренный пуск 1 ответственности за возможную порчу ST2+H2 Испытание, экстренный пуск 2 оборудования...
  • Seite 184: Основные Компоненты Шкафа Управления

    Выключить вентилятор (S4) Поз. Наименование Как правило, шкаф управления автоматически закрывает жалюзи вентиляции и прекращает вентиляцию помещения Устройство контроля сети при выключении двигателя. Тем не менее, также можно Главный автомат защиты закрыть жалюзи вентиляции и прекратить вентиляцию Автомат защиты, предпусковой подогреватель помещения...
  • Seite 185: Функционирование

    5. Функционирование Устройство экстренного пуска можно проверить запустив насос кнопкой [Test, emergency start 1] (испытание, 5.1 Рабочие функции экстренный пуск 1) или [Test, emergency start 2] (испытание, экстренный пуск 2) и выключив его кнопкой [Stop engine] Автоматический режим работы (остановка двигателя). Световые индикаторы Как...
  • Seite 186 Неисправность фаз Давление масла Во избежание обрыва фазы и недостаточного напряжения После калибровки двигателя контроль давления масла осуществляется контроль подачи напряжения питания осуществляется при помощи датчика давления, посредством сетевого контактора K1 и устройства контроля установленного в двигателе. Если давление масла опустится сети...
  • Seite 187: Опции

    Внешние неисправности 6. Маркировка В случае возникновения внешней неисправности на дисплее 6.1 Фирменная табличка отобразится надпись "External fault" (внешняя неисправность) и будет активирован цифровой выход DO1 общего сигнала Шкаф управления можно идентифицировать по фирменной неисправности. В зависимости от исполнения, при закрытом табличке.
  • Seite 188: Заводские Настройки

    Аналоговые входы Цифровые выходы Аналоговый вход Клемма Наименование Цифровые выходы Клемма Уровень топлива X3, 20 Общий сигнал неисправности X4, 1-3 Давление масла X3, 19 Неисправность, кабель датчика X4, 4-6 Температура двигателя X3, 18 Насос работает X4, 7-9 Частота вращения (генератор) X3, 15 Насос...
  • Seite 189: Структура Меню

    8.1 Структура меню Структура меню, включая последовательность экранов DPC 300 V настройки, приведена ниже. Состояние Настройка 1700 rpm Press1 Menu Parameters BATTERIE A BATTERIE B BATTERIE/LADEGERAT STORUNG BATTERIE/LADEGERAT STORUNG BATT./BATT.CHARGER FAILURE BATT./BATT.CHARGER FAILURE T = 80 °C Oil = 3b Language ALARME 00000H...
  • Seite 190 На данном дисплее можно ввести пароль для изменения 7,0 sec. следующих параметров. Данные параметры могут изменять На данном дисплее можно задать временной промежуток только сотрудники компании Grundfos. между двумя попытками запуска для автоматического режима 8.2.3 Калибровка частоты вращения двигателя работы.
  • Seite 191 8.3 Индикации неисправности и рабочих состояний 8.3.1 Индикации состояний Состояние отображается в виде текста на дисплее (см. также раздел 8. Панель управления), а также посредством световых индикаторов на панели управления и в шкафу управления. В таблице ниже перечислены индикации состояний. Световой...
  • Seite 192: Индикация Неисправностей

    8.3.2 Индикация неисправностей Индикации неисправности отображаются в виде текстовых сообщений (предупреждений) в нижней строке дисплея, а также посредством световых индикаторов на панели управления и в шкафу управления. Некоторые предупреждения сохраняются в памяти и подлежат сбросу вручную нажатием кнопки [R], даже если неполадка...
  • Seite 193 Световой индикатор Текст на дисплее Активируемый Неисправность Сброс (дисплей состояния) выход Состояние Текст 1700 rpm Температура охлаждающей жидкости слишком высокая ENGINE T = 100 °C Oil = 3b Горит Ручной (только при работающем OVERHEATED 00000H Fuel = 100 % двигателе). Overtemperature Engine off ALARM...
  • Seite 194: Доставка, Транспортировка И Хранение

    Убедитесь в безопасности монтажа. Внимание установки используйте подъемное Монтаж на топливном баке оборудование подходящей Насосные установки, поставляемые компанией Grundfos, грузоподъемности. оснащены специальными фиксаторами для крепления шкафа Во избежание нанесения повреждений не распаковывайте управления на топливном баке. Установите шкаф управления шкаф управления до монтажа.
  • Seite 195: Подключение Батареи

    • Если жалюзи вентиляции используются для управления 11. Ввод в эксплуатацию нагнетанием и вытяжкой воздуха, то электродвигатели жалюзи вентиляции могут быть подключены к клеммной Предупреждение коробке X5. Подключите L+ электродвигателя жалюзи Ввод в эксплуатацию должен производить вентиляции для нагнетания воздуха к клемме 1, а L- к персонал, имеющий...
  • Seite 196 Этап Иллюстрация Этап Иллюстрация 4. Открыть топливный 9. Медленно откройте задвижку на стороне нагнетания клапан на топливном насоса. Ослабьте вентиляционную заглушку на линии баке. нагнетания, чтобы продуть систему. Как только начнет вытекать жидкость, вставьте пробку и закрутите с моментом 25 Нм (1/2 дюймов) или 30 Нм (3/8 дюймов). По...
  • Seite 197: Эксплуатация

    12. Эксплуатация Если горит только световой индикатор "POWER SUPPLY" (включено электропитание), значит насосная система Предупреждение находится в автоматическом режиме и готова к эксплуатации. См. рис. 9. Соблюдайте технику безопасности и инструкции по эксплуатации дизельного двигателя и насоса. Обеспечьте достаточную вентиляцию Внимание...
  • Seite 198: Ручной Режим Работы

    12.2 Ручной режим работы Порядок действий при останове Насосную установку можно запустить и остановить вручную в Этап Рисунок случае проведения функционального испытания, ввода в эксплуатацию или после проведения сервисного 1. Остановите обслуживания. двигатель вручную, нажав кнопку Указание Перед этим насос нужно продуть. [Stop engine] (остановка...
  • Seite 199: Рабочее Испытание

    Если не удаётся произвести пуск насосной установки Этап Рисунок нажатием двух кнопок, либо если шкаф управления неисправен и, например, горит индикатор "DIESEL 3. Остановите работу CONTROLLER FAULT" (неисправность шкафа управления) на насосной установки, панели управления, то двигатель установки можно запустить нажав...
  • Seite 200: Отключение Установки

    Проверка функции автоматического пуска 13. Отключение установки Этап Рисунок Если насос насос работает, то его нужно остановить в соответствии с описанием из Указание 1. Закройте кран подачи раздела 12.2 Ручной режим работы. на топливном баке и откройте запорный Описание слива насоса и топливного бака клапан...
  • Seite 201: Техническое Обслуживание

    Чтобы проверить работу световых индикаторов, нажмите кнопку . См. рис. 13. При выявлении неисправности светового индикатора свяжитесь с представительством компании Grundfos. Рис. 13 Проверка работоспособности световых индикаторов Проводите проверку клемм и заземления раз в год. Слабо затянутые соединения необходимо подтянуть.
  • Seite 202: Обнаружение И Устранение Неисправностей

    15. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Открывать шкаф управления разрешено только квалифицированному персоналу. Предупреждение Сервисное обслуживание должно выполняться только уполномоченным персоналом. Перед началом работ необходимо убедиться в том, что не может произойти случайное включение насоса. Смотрите руководство по монтажу и эксплуатации насоса и дизельного двигателя. Указание...
  • Seite 203 Неисправность Возможная причина Устранение неисправности 3. Двигатель не a) Возможные причины перечислены в пунктах Следите за предупреждениями на дисплее и запускается в от 2a) до d). световыми индикаторами. Устраните причину. автоматическом Горит световой индикатор "FAILURE TO Сбросьте предупреждение, требующее режиме после шести START"...
  • Seite 204 Неисправность Возможная причина Устранение неисправности 5. Двигатель работает, но a) Слишком низкое давление масла из-за низкого высветилось уровня масла или масло не подходит предупреждение. (неверная вязкость). Добавьте или смените масло. Горит световой индикатор "LOW OIL Смотрите руководство по монтажу и PRESSURE"...
  • Seite 205: Сервисное Обслуживание, Запасные Части, Принадлежности

    Установка и / или использование таких изделий может негативно сказаться на работе наносной установки и шкафа управления, ухудшая их номинальные характеристики. Компания Grundfos не несет никакой ответственности за ущерб, причинённый по причине использования неоригинальных запасных деталей и принадлежностей. Любые неисправности, которые не могут быть устранены...
  • Seite 206: Cea 4001

    și în timpul lucrărilor de întreținere. concordanţă cu regulamentele locale şi codurile Controlerul trebuie folosit numai pentru controlul grupurilor de acceptate de bună practică. pompe de incendiu furnizate de Grundfos. Avertizare Controlerul trebuie folosit numai pentru aplicațiile menționate în aceste instrucțiuni de instalare și exploatare.
  • Seite 207: Descrierea Produsului

    4. Descrierea produsului Elementele de control și luminile indicatoare au următoarele funcțiuni: Controlerul este amplasat într-un dulap de comandă cu orificii de Panoul de comandă (DPC 300 V) fixare pe spate și pe bază pentru montare. Dulapul poate fi montat fie pe un grup de pompe, fie pe perete. Panoul de comandă...
  • Seite 208: Principalele Componente Dulapului De Comandă

    Test, pornire de urgență 1 Poz. Denumire Dacă procedura de pornire automată eșuează sau doriți să testați dispozitivul de pornire de urgență 1, grupul de pompe poate fi Monitor alimentare de la rețea pornit manual prin apăsarea acestui buton. Țineți butonul apăsat Disjunctor principal până...
  • Seite 209: Funcţiile

    5. Funcţiile In caz de defecțiune a controlerului (lumina indicatoare "DIESEL CONTROLLER FAULT" este aprinsă sau afișajul și luminile 5.1 Funcţiile de exploatare indicatoare sunt stinse), pompa poate fi pornită manual cu [Emergency start 1] sau [Emergency start 2] după spargerea Exploatarea automată...
  • Seite 210: Opţiuni

    Tensiunea de încărcare Poziția ventilului de combustibil Ambele încărcătoare (pentru bateria A și bateria B) sunt Poziția ventilului de alimentare cu combustibil este monitorizată. monitorizate. Dacă încărcătorul nu funcționează corespunzător Când ventilul de alimentare cu combustibil este închis, contactul mai mult de 10 de secunde, pe afișaj va apărea avertizarea de la admisie este deschis.
  • Seite 211: Identificare

    Nivelul lichidului din rezervorul de amorsare 7. Date tehnice Nivelul din rezervorul de amorsare poate fi monitorizat prin Dulapul de comandă: Tablă de oțel, red. instalarea unui întrerupător cu flotor. Dacă nivelul scade sub o Clasa de protecţie a carcasei: IP54. anumită...
  • Seite 212: Setările Din Fabrică

    Datele electrice ale intrărilor digitale 8. Panoul de comandă Clasa de tensiune: Fără. Panoul de comandă este folosit pentru setarea parametrilor, Tensiune izolaţie: 50 V (față de împământare). pentru prezentarea pe afișaj a indicațiilor de stare și de alarmă și luminilor indicatoare precum și pentru resetarea alarmelor.
  • Seite 213: Structura Meniului

    Funcțiile butoanelor 8.1 Structura meniului Tabelul următor prezintă funcția butoanelor individuale de Structura meniului incluzând secvența afișajelor de setări este acționare. ilustrată mai jos. Buton Funcţie Status (stare) Setting (setare) Menu Parameters (parametri 1700 rpm Press1 Setarea contrastului meniu) Navigarea între afișaje T = 80 °C Oil (ulei) = 3b Language (limba)
  • Seite 214 În acest afișaj poate fi introdusă o parolă pentru a schimba în continuare parametrii. Acești parametrii pot fi schimbați numai de Pentru a grăbi procedura de setare, valoarea către angajații Grundfos. parametrului poate fi schimbată și în pași de Notă...
  • Seite 215: Indicatori De Stare Și De Defecțiune

    8.3 Indicatori de stare și de defecțiune 8.3.1 Indicatori de stare Starea este indicată ca text pe afișaj (vezi și secțiunea 8. Panoul comandă) și cu ajutorul luminilor indicatoare de pe panoul de comandă sau al luminilor indicatoare de pe ușa dulapului. Tabelul următor prezintă...
  • Seite 216 8.3.2 Indicaţii de defecţiuni Indicaţiile de defecțiuni sunt prezentate ca mesaje de avertizare pe linia de jos a afișajului cu ajutorul luminilor indicatoare de pe panoul de comandă sau luminilor indicatoare de pe ușa dulapului. Câteva mesaje de avertizare sunt stocate și trebuie resetate manual prin apăsarea [R], chiar dacă...
  • Seite 217 Lumină indicatoare Text pe ecran Ieșire Defecţiune Resetare (afișaj stare) activată Stare Text 1700 rpm ENGINE Temperatura apei de răcire prea T = 100 °C Oil = 3b OVERHEATED mare (numai când motorul Aprinsă Manual 00000H Fuel = 100 % (motor funcționează).
  • Seite 218: Livrarea, Transportul Și Depozitarea

    în condiții de siguranță. Montare pe rezervorul de combustibil. Grupurile de pompe livrate de Grundfos au un dispozitiv special de reținere a dulapului de comandă pe rezervorul de carburant. Montați cabina de control în acest dispozitiv cu șuruburi și piulițe...
  • Seite 219: Conexiunea Bateriei

    Dacă controlerul este livrat separat, de ex., în cazul versiunii Flex 11. Punere în funcţiune sau al înlocuirii, trebuie efectuate următoarele conexiuni suplimentare: Avertizare • Conectați cele două baterii la regleta de conexiuni X1. Punerea în funcțiune trebuie efectuată de Conectați L+ al bateriei A la borna 1 și L+ al bateriei B la persoane autorizate.
  • Seite 220 Ilustraţie Ilustraţie 5. Activați pompa 11. Comparaţi presiunea manuală de alimentare uleiului, temperatura şi cu combustibil. turaţia de pe afișaj cu 1700 rpm valorile nominale. T = 80 °C Oil = 1b Consultați instrucţiunil 00000H Fuel = 100 % e de instalare şi Low oil press.
  • Seite 221: Funcţionare

    12. Funcţionare Avertizare Respectați instrucțiunile de siguranță din instrucțiunile de instalare și exploatare pentru motorul diesel și pompă. Atenţie Asigurați suficientă ventilație la controler. Cei mai importanți parametrii de exploatare și mesajele de alarmă apar în afișaj și sunt indicate prin lumini indicatoare pe panoul de comandă.
  • Seite 222: Funcţionare Manuală

    12.2 Funcţionare manuală Procedura de oprire Grupul de pompe poate fi pornit și oprit manual pentru un test de Figura funcționare, pentru pornire sau după service. 1. Opriți manual motorul Se presupune că pompa a fost deja aerisită. Notă diesel prin apăsarea [Stop engine].
  • Seite 223: Test De Funcţionare

    Dacă grupul de pompe nu poate fi pornit cu ajutorul celor două Figura butoane sau dacă controlerul este defect (lumina indicatoare "DIESEL CONTROLLER FAULT" de pe panoul de comandă este 5. Porniți grupul de pompe aprinsă, ultima posibilitate este de a porni motorul cu cele două prin apăsarea butoane de pornire de urgență...
  • Seite 224: Oprirea

    6. Închideţi ventilul de izolare de pe conducta de testare. apăsaţi Vezi fig. 13. Dacă o lumină indicatoare se defectează, luați După oprire, grupul de pompe revine la modul Notă legătura cu Grundfos. automat. 13. Oprirea Dacă este în funcțiune, pompa trebuie oprită așa Notă...
  • Seite 225: Identificare Avarii

    15. Identificare avarii Avertizare Deschiderea ușii dulapului este permisă numai persoanelor instruite. Avertizare Lucrările de service trebuie executate numai de persoane autorizate. Înainte de executarea oricărei lucrări de service, asiguraţi-vă că grupul de pompe nu poate porni accidental. Consultaţi de asemenea instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru pompă și motorul diesel. Notă...
  • Seite 226 Defecţiune Cauză posibilă Remediere 4. Motorul nu pornește în a) Ventilul de alimentare cu combustibil închis. modul manual în ciuda Lumina indicatoare "VALVE CLOSED" aprinsă, Deschideţi ventilul de alimentare cu combustibil. alimentării de la rețea. mesajul de avertizare "Valve closed" prezentat pe afișaj.
  • Seite 227: Service, Piese De Schimb, Accesorii

    și controlerului. Folosirea pieselor de schimb şi accesoriilor neautorizate anulează orice responsabilitate din partea Grundfos față de orice daune produse. Orice deranjament care nu poate fi reparat trebuie remediat numai de Grundfos sau de un specialist autorizat.
  • Seite 228: Slovenčina (Sk) Návod Na Montáž A Prevádzku

    čerpadla pri uvedení do prevádzky a pri vykonávaní údržby. Riadiaca jednotka smie byť použitá len pre kontrolu setov požiarnych čerpadiel dodávaných firmou Grundfos. Upozornenie Riadiaca jednotka smie byť použitá len pre aplikácie uvedené v tomto montážnom a prevádzkovom návode.
  • Seite 229: Popis Výrobku

    4. Popis výrobku Ovládacie prvky a svetielka majú nasledujúce funkcie: Ovládací panel (DPC 300 V) Riadiaca jednotka je umiestnená v rozvádzači s upevňovacími otvormi na zadnej strane a na spodnej strane pre montáž. Ovládací panel obsahuje tlačidlá potrebné pre nastavenie Rozvádzač...
  • Seite 230: Hlavné Komponenty V Rozvádzači

    Test, núdzové zapnutie 1 Poz. Označenie Ak postup automatického spustenia zlyhá, alebo si chcete vyskúšať núdzové spúšťacie zariadenie 1, môžete čerpadlo Sieťový monitor spustiť ručne stlačením tohto tlačidla. Držte tlačidlo stlačené, Hlavný istič až sa spustí naftový motor, ale nie dlhšie ako 15 sekúnd. Istič, ohrievač...
  • Seite 231: Funkcie

    5. Funkcie Funkcia Stop Keď je čerpadlo vypnuté pomocou [Stop engine], riadiaca 5.1 Prevádzkové funkcie jednotka preruší prívod paliva cez ventil. Automatická prevádzka Kalibračná funkcia Normálne, je požiarne čerpadlo nastavené na automatický režim. Počas spúšťania musia byť otáčky motora kalibrované. Tým sa V tomto režime svieti len svetielko "POWER SUPPLY"...
  • Seite 232: Možnosti

    Nabíjacie napätie Poloha palivového ventilu Obidve nabíjačky (pre batériu A a batériu B) sú monitorované. Poloha palivového ventilu je monitorovaná. Ak nabíjačka nefunguje správne na viac ako 10 sekúnd, na Keď je uzavretý palivový ventil, kontakt na vstupe je otvorený. displeji sa objaví...
  • Seite 233: Identifikácia

    Hladina kvapaliny v plniacej nádrži. 7. Technické údaje Hladinu kvapaliny v plniacej nádrži je možné monitorovať Rozvádzač: Oceľový plech, červený. inštaláciou hladinového snímača. Ak hladina klesne pod určitú Trieda krytia: IP54. hodnotu, bude digitálny výstup DO12 aktivovaný. V závislosti na Rozmery š...
  • Seite 234: Výrobné Nastavenia

    Elektrické údaje digitálnych vstupov 8. Ovládací panel Trieda napätia: Žiadna. Ovládací panel slúži pre nastavenie parametrov, zobrazenie Izolačné napätie: 50 V (vo vzťahu k zemi). stavu a indikáciu alarmu pomocou displeja a svetielok, rovnako ako pre resetovanie alarmov. Skúšobné izolačné napätie: Žiadne.
  • Seite 235: Štruktúra Menu

    Funkcie tlačidla 8.1 Štruktúra menu Nasledujúca tabuľka ukazuje funkcie jednotlivých prevádzkových Štruktúra menu vrátane sekvencie nastavenia obrazoviek je tlačidiel. znázornená nižšie. Tlačidlo Funkcia Stav Nastavenie 1700 rpm Stlačte1 Parametre Menu Nastavenie kontrastu T = 80 °C Olej = 3b Jazyk Navigácia medzi displejmi Zmena hodnôt parametrov 00000H...
  • Seite 236 0,1 sekundy. Výrobné nastavenie: 7,0 sekúnd. V tomto displeji môže byť zadané heslo pre zmenu ďalších parametrov. Tieto parametre môžu byť zmenené len Pre zrýchlenie procesu nastavenia, hodnota zamestnancami Grundfos. parametra môže byť zmenená v kroku Dôležité 1,0 sekundy, podržaním alebo 8.2.3 Kalibrácia rýchlosti motora...
  • Seite 237: Indikácie Stavu A Poruchy

    8.3 Indikácie stavu a poruchy 8.3.1 Stavové indikácie Stav sa zobrazí vo forme textu na displeji (viď tiež časť 8. Ovládací panel) pomocou svetielok na kontrolnom paneli alebo na dverách skrine. Nasledujúca tabuľka poskytuje prehľad o stavových indikáciách. Kontrolka Zobrazený text Výstup Stav (stavový...
  • Seite 238 8.3.2 Indikácia poruchy Indikácie poruchy sú zobrazené ako varovné správy v dolnom riadku displeja a taktiež pomocou svetielok na ovládacom paneli alebo na dverách skrine. Niektoré varovné správy sú uložené a musia byť resetované manuálne stlačením [R], aj keď už porucha nie je prítomná. Ostatné...
  • Seite 239 Kontrolka Zobrazený text Výstup Porucha Vynulovanie (stavový riadok) aktivovaný Stav Text Motor ALARM vypnutý Ohrievač chladiacej vody je OHRIEVAČA T = 20 °C Olej = 0b Zapnuté Automatický chybný. CHLADIACEJ 00000H Palivo = 100 % VODY Skrat Motor vypnutý PRIPOJENIE Chybné...
  • Seite 240: Dodávka, Doprava A Uskladnenie

    9. Dodávka, doprava a uskladnenie Montáž na palivovú nádrž. Čerpacie súpravy dodávané spoločnosťou Grundfos majú Po dodaní riadne skontrolujte riadiacu jednotku zvláštny držiak pre riadiacu jednotku na palivovej nádrži. a pred montážou dbajte na správnu prepravu Dôležité Namontujte riadiacu jednotku na držiak pomocou vhodných a uskladnenie.
  • Seite 241: Pripojenie Batérie

    Ak je riadiaca jednotka dodaná samostatne, napr. v prípade 11. Uvedenie do prevádzky verzie Flex alebo pri nahradení, nasledujúce dodatočné pripojenie musí byť vykonané taktiež: Upozornenie • Pripojte dve batérie na svorkovnicu X1. Pripojte L+ batérie A Uvedenie do prevádzky smie vykonať len k svorke 1 a L+ z batérie B k svorke 3.
  • Seite 242 Krok Vyobrazenie Krok Vyobrazenie 5. Aktivujte ručnú 11. Porovnajte tlak oleja, dodávku paliva teplotu a otáčky na 1700 rpm k čerpadlu. displeji s nominálnymi T = 80 °C Olej = 1b hodnotami. Viď inštalačný 00000H Palivo = 100 % a prevádzkový návod Nízky tlak oleja.
  • Seite 243: Prevádzka

    12. Prevádzka Dôležité Čerpadlo sa nezastaví v prípade varovania. Upozornenie Ak chcete vypnúť čerpadlo, stlačte tlačidlo [Stop engine]. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny v inštalačnom Viď obr. 10. a prevádzkovom návode pre naftový motor a čerpadlo. Pozor Zaistite dostatočné vetranie riadiacej jednotky. Najdôležitejšie prevádzkové...
  • Seite 244: Manuálna Prevádzka

    12.2 Manuálna prevádzka Postup zastavenia Čerpacia sústava môže byť tiež spustená a zastavená ručne pre Krok Obrázok funkčný test, pri uvedení do prevádzky alebo po servisnej práci. 1. Zastavte naftový motor Predpokladá sa, že čerpadlo už bolo ručne stlačením Dôležité odvzdušnené.
  • Seite 245: Skúšobná Prevádzka

    Ak čerpadlo nie je možné spustiť pomocou dvoch tlačidiel, alebo Krok Obrázok ak je chybná riadiaca jednotka (žlté svetielko "DIESEL CONTROLLER FAULT" svieti), poslednou možnosťou je 5. Spustite čerpadlo naštartovať motor pomocou dvoch núdzových štartovacích stlačením [Test, tlačidiel za skleneným panelom. Viď obr. 12. K tomu, rozbite emergency start 2].
  • Seite 246: Vypnutie

    Ak chcete otestovať funkciu svetielok na ovládacom paneli, 6. Zatvorte izolačný ventil skúšobného potrubia. stlačte . Viď obr. 13. V prípade poruchy niektorého svetielka sa obráťte na Grundfos. Po zastavení sa čerpadlo vráti do automatického Dôležité režimu. 13. Vypnutie Počas prevádzky by malo byť...
  • Seite 247: Identifikácia Porúch

    15. Identifikácia porúch Upozornenie Len vyškolený personál smie otvoriť dvere skrine rozvádzača. Upozornenie Servisné práce musia byť vykonané oprávnenou osobou. Pred začatím servisnej práce sa uistite, že nemôže dôjsť k nechcenému spusteniu čerpacej súpravy. Viď taktiež inštalačný a prevádzkový návod pre čerpadlo a naftový motor. Dôležité...
  • Seite 248 Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy 5. Motor beží, ale vytvorila a) Tlak oleja je príliš nízky v dôsledku nízkej hladiny sa varovná indikácia. oleja alebo nesprávneho oleja Pridajte alebo vymeňte olej. Pozri montážny (nesprávna viskozita). a prevádzkový návod naftového motora. Svetielko "LOW OIL PRESSURE"...
  • Seite 249: Servis, Náhradné Diely, Príslušenstvo

    Grundfos za vzniknuté škody neplatnou. Odstraňovanie všetkých porúch, ktoré nemôže vyriešiť užívateľ, spadá výhradne do pôsobnosti firmy Grundfos alebo poverených špecializovaných firiem. V prípade výskytu poruchy nám zašlite jej presný popis, aby si náš technik mohol na jej odstránenie pripraviť potrebné náhradné...
  • Seite 250: Declaration Of Conformity 1

    HU: EK megfelelőségi nyilatkozat PL: Deklaracja zgodności WE Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Fire Control FS 1 My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby VdS - diesel termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Fire Control FS 1 VdS - diesel, których deklaracja niniejsza dotyczy, są...
  • Seite 251 BH-71000 Sarajevo Turkey Siu Wai Industrial Centre Phone: +387 33 592 480 GRUNDFOS Pumper A/S GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. 29-33 Wing Hong Street & Telefax: +387 33 590 465 Strømsveien 344 Gebze Organize Sanayi Bölgesi 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan www.ba.grundfos.com...
  • Seite 252 96894397 0315 ECM: 1154038 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis