IT
2 - CINTURA DI SICUREZZA
(
2)
Sedetevi correttamente sul sedile.
- Controllate che la cintura non sia
attorcigliata.
- Indossate la cintura a livello del bacino.
- Allacciate la cintura di sicurezza e
controllate che sia ben bloccata.
- Regolate la cintura in funzione della vostra
corporatura evitando di comprimere il
p
bacino e senza gioco eccessivo.
Non potete in alcun caso utilizza-
re Il sollevatore telescopico con la
cintura di sicurezza difettosa (fis-
saggio, blocco, cuciture, strappi,
ecc.). Riparate o sostituite imme-
diatamente la cintura di sicurez-
za.
EN
2 - SAFETY BELT
(
2)
Sit correctly on the seat.
- Check to make sure the seat belt
is not twisted.
- Wear the belt at the hip.
- Fasten the safety belt and
check to make sure it is locked properly.
- Adjust the belt according to your
body, avoid pressing against the
p
hip and avoid excessive play.
The telescopic lift must not be
used if the seat belt is defective
(Fixing, lock, seams, tears, etc.).
Repair or change the seat belt im-
mediately.
2-27
2 - SICHERHEITSGURT
(
2)
Nehmen Sie eine korrekte Sitzposition ein.
- Stellen Sie sicher, dass das Gurtband nicht
verdreht ist.
- Das Gurtband in Beckenhöhe anlegen.
- Die Schlosszunge in das Gurtschloss ein-
stecken und die Verriegelung überprüfen.
- Passen Sie den Sicherheitsgurt bequem
an. Er darf weder zu sehr auf das Becken
p
drücken, noch zu locker anliegen.
Ist der Sicherheitsgurt beschädigt
(Befestigung, Verriegelung, Naht,
Riss usw.), darf der Teleskop-
staplers auf keinen Fall benutzt
werden. Der Sicherheitsgurt ist
unverzüglich zu reparieren bzw.
auszutauschen.
2
2
DE