IT
Ruotare l'albero motore utilizzando l'apposito dispositivo
finché il cilindro 4 non si trova in corrispondenza del
PMS di incrocio (cilindro 1 nel PMS d'accensione), quindi
portare il cilindro 1 in corrispondenza del PMS d'incrocio
(cilindro 4 nel PMS d'accensione).
Controllare e registrare le valvole secondo
la tabella riportata sopra.
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere e lo stelo
della valvola (valvola di scarico) o il ponte valvole
(valvola di aspirazione) con uno spessimetro (freccia).
Lo spessimetro deve poter passare con
una leggera resistenza.
Gioco delle valvole:
MRT-X 3255
valvola di aspirazione mm = 0,40 (±0,05)
valvola di scarico
mm = 0,60 (±0,05)
MRT 3255
valvola di aspirazione mm = 0,30 (±0,05)
valvola di scarico
mm = 0,60 (±0,05)
Per eseguire la regolazione del gioco delle valvole
allentare il controdado "2"(E13.2).
Regolare il gioco valvole girando la vite di registro
"1"(E13.2).
Riserrare il controdado.
Coppia di serraggio: 25 Nm.
Controllare nuovamente il gioco valvole e, se
necessario, correggerlo.
f
:
reno motore
controllo delle condizioni e
(se installato)
regolazione
Controllo delle condizioni
Rimuovere il filo metallico di sicurezza presente sulla
calotta sferica del cilindro del motore.
Disimpegnare la calotta sferica dalla testa sferica della
leva della valvola a farfalla "1" (E13.3) esercitando
pressione.
Controllare lo stato di usura del cilindro del freno motore,
della testa sferica, della calotta sferica e dell'alberino
della valvola a farfalla.
Controllare che la leva della valvola a farfalla sia
alloggiata saldamente sull'alberino, se necessario,
riprendere il serraggio delle viti.
Lubrificare la calotta sferica utilizzando il grasso
prescritto.
Applicare nuovamente la sede sferica sulla testina sferica
esercitando pressione.
Introdurre l'anello di sicurezza in filo metallico.
Controllo della registrazione
Con il freno motore azionato la leva della valvola
a farfalla "1"(E13.3) in posizione di lavoro (cilindro
estratto) deve essere a contatto con il supporto
"2"(E13.3).
Anche quando il cilindro del freno motore è in
posizione di riposo (cilindro rientrato) la leva della
valvola a farfalla deve essere a contatto con il
supporto; in questo modo il precarico della molla
di richiamo del cilindro del freno motore risulta
sufficiente.
Controllare la posizione dell'alberino della valvola a
farfalla: se il freno motore è in posizione di riposo,
l'intaglio deve trovarsi in posizione orizzontale In
posizione di lavoro, invece, l'intaglio deve trovarsi in
posizione verticale.
E13.2
EN
Use the turning tool to turn the crankshaft
until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st cylinder
at ignition TDC). Then turn the 1st cylinder to
overlap TDC (4th cylinder at ignition TDC).
Check and adjust the valves in accordance
with the table above.
Measure the valve clearance between the rocker
arm and valve stem (exhaust valve) or valve bridge
(inlet valve) with a feeler gauge (arrow).
It must be possible to pull the feeler gauge through
with only light resistance.
Valve clearance:
MRT-X 3255
Inlet valves
mm = 0.40 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
MRT 3255
Inlet valves
mm = 0.30 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
Slacken counter nut "2"(E13.2) to adjust the valve
clearance.
Adjust the valve clear-ance by turning
adjustment screw "1"(E13.2).
Retighten the counter nut.
Tightening torque: 25Nm.
Check the valve clearance again and readjust if
necessary.
e
:
ngine brake
checking condition
(if installed)
and setting
Checking condition
Remove the wire circlip from the engine
cylinder ball socket.
Prise off the ball socket from throttle valve lever 1
ball neck.
Check the engine brake cylinder, ball neck and ball
socket as well as the throttle valve shaft for wear.
Check the throttle valve lever on the throttle valve
shaft for firm seating and retighten the clamping
screws if necessary.
Lubricate the ball socket with the specified
grease.
Press the ball socket back onto the ball
neck.
Insert the wire circlip.
Checking adjustment
When the engine brake is applied, throttle valve lever
"1" (E13.3) must make contact with retainer "2"(E13.3)
when the throttle valve lever is in its active position
(cylinder extended).
The throttle valve lever must also make contact with
the retainer when the engine brake cylinder is in its
inactive position (cylinder retracted); if this is the case
the return spring pretension of the engine brake
cylinder is adequate.
Check the position of the throttle valve shaft: when the
engine brake is inactive, the slot must be horizontal.
When the engine brake is in the active position, the slot
must be vertical.
1
2
Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo
Throttle valve lever in inactive position
Drosselklappenhebel in Ruhestellung
3-71
DE
Mit Drehvorrichtung Kurbelwelle drehen,
bis sich der 4. Zylinder im Überschneid-OT befindet (1.
Zylinder im Zünd-OT). Danach 1. Zylinder in Überschneid-
OT (4. Zylinder im Zünd-OT) stellen.
Ventile entsprechend der voranstehenden
Tabelle prüfen und einstellen.
Ventilspiel zwischen Kipphebel und Ventilschaft
(Auslassventil) bzw.
Ventil-brücke (Einlassventil) mit einer Fühler-lehre messen
(Pfeil).
Die Fühlerlehre muss sich mit leichtem Widerstand
durchziehen lassen.
Ventilspiel:
MRT-X 3255
Einlassventile mm = 0,30 (±0,05)
Auslassventil mm = 0,60 (±0,05)
MRT 3255
Einlassventile mm = 0,30 (±0,05)
Auslassventil mm = 0,60 (±0,05)
Zur Einstellung des Ventilspiels
Gegenmutter "2"(Abb.E13.2) lösen.
Ventilspiel durch Drehen der Einstellschraube "1"(Abb.
E13.2) einstellen.
Gegenmutter wieder festziehen. Anziehdrehmoment:
25Nm.
Ventilspiel nochmals prüfen, ggf.
richtigstellen.
m
: z
otorbremse
ustand und
(falls installiert)
Prüfen
Zustand prüfen
Drahtsicherung an der Kugelpfanne des Motorzylinders
entfernen.
Kugelpfanne vom Kugelkopf des Drosselklappenhebels
"1"(E13.3) abdrücken.
Motorbremszylinder, Kugelkopf und Kugelpfanne sowie
Drosselklappenwelle auf Verschleiß prüfen.
Festsitz
des
Drosselklappenhebels
Drosselklappenwelle prüfen, ggf.
Klemmschrauben nachziehen.
Kugelpfanne mit vorgeschriebenem Fett einfetten.
Kugelpfanne wieder auf Kugelkopf aufdrücken.
Draht-Sicherungsring einsetzen.
Einstellung prüfen
Bei betätigter Motorbremse muss der Drosselklappenhebel
"1"(E13.3) in Arbeitsstellung (Zylinder ausgefahren) am
Halter "2"(E13.3) anliegen.
In Ruhestellung des Motorbremszylinders (Zylinder
eingefahren) muss der Drosselklappenhebel ebenfalls am
Halter anliegen; die Vorspannung der Rückstellfeder des
Motorbremszylinders ist dann ausreichend.
Prüfen Sie die Stellung der Drosselklappenwelle:
In Ruhestellung der Motorbremse muss die Kerbe
waagerecht
stehen.
In Arbeitsstellung muss die Kerbe senkrecht
stehen.
E13.3
Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in active position
Drosselklappenhebel in Arbeitsstellung
e
instellung
auf
der