Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

COSTRUZIONI INDUSTRIALI
Via Cristoforo Colombo, 2
Loc. CAVAZZONA
41013 Castelfranco Emilia (MO)
Tel. 059/959811 - Fax 059/959850
IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
IHR VERTRAGSHÄNDLER:
REF : 648552 (IT-EN-DE)
04/2010
(
4
0
0
°
/
3
6
0
°
)
(
4
0
0
°
/
3
6
0
°
)
MANUALE D' USO E MANUTENZIONE
USER'S HANDBOOK
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Manitou MRT 1640easy

  • Seite 1 COSTRUZIONI INDUSTRIALI Via Cristoforo Colombo, 2 Loc. CAVAZZONA 41013 Castelfranco Emilia (MO) Tel. 059/959811 - Fax 059/959850 IL VOSTRO CONCESSIONARIO : YOUR DEALER: IHR VERTRAGSHÄNDLER: REF : 648552 (IT-EN-DE) 04/2010 ° ° ° ° MANUALE D’ USO E MANUTENZIONE USER’S HANDBOOK BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2: Datum Ausgabe

    MRT 1440-1640-1840 DATA DI PUBBLICAZIONE DATE PUBLICATION DATUM AUSGABE 04/2010 04/2010 04/2010 Informazioni catalogo: Catalogue information: Katalog auskunft: Data di pubblicazione: Date publication: Datum ausgarbe: Die Reproduktion, auch nur teilweise, die- Text and illustrations herewith enclosed E’ vietata la riproduzione, anche parziale, ses Textes und der Abbidungen ist verboten.
  • Seite 3 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 4 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 5 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 6 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    MRT 1440-1640-1840 TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDICE - Original replacement parts and - Ersatzteile und originalausstattung. - Ricambi e attrezzature originali. attachments. - Gebrauchsanweisung für den - Istruzioni d’uso per il carrellista. - Driver’s operating instructions. fahrer. - Avvertenze. - Warning - Warnung.
  • Seite 8 MRT 1440-1640-1840 Ö Ö - Introduzione. - Introduction. - Einleitung. - Consigli relativi all’utilizzo del - General recommendations for use of - Allgemeine hinweise zur verwen carrello. a lift truck. dung eines gebelstaplers. - Montaggio dell’accessorio con - How to mount the accessory with - Montage des zubehÖrtells mit manueller bloccaggio manuale.
  • Seite 9: Einführung

    - N° del motore____________________ - Motor-Nr.________________________ COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r.l. VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona MANITOU BF 44158 ANCENIS 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE CEDEX FRANCE SERIE Tel. 059 959811 - Fax 059 959850 Baujahr MODEL SERIES...
  • Seite 10 Write all these numbers in the empty zu haben, ist es ratsam, die Nummern questi numeri, consigliamo di riportarli spaces. Since the MANITOU policy is to Ihres Geräts in den freien Feldern einzu- subito negli spazi vuoti che precedono. constantly improve our products, our tragen.
  • Seite 13: Ersatzteile Und Zubehör

    MRT 1440-1640-1840 ORIGINAL REPLACEMENT PARTS ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI AND ATTACHMENTS All maintenance on our lift trucks La manutenzione dei nostri carrelli Zur Instandhaltung unsere must be carried out using original elevatori deve tassativamente esse- Teleskoplader müssen parts.
  • Seite 14 Wartung zu gewährleisten. I pezzi di ricambio d’origine sono Original replacement parts are Originalersatzteile werden aussch- distribuiti esclusivamente da distributed exclusively ließlich von MANITOU und dem MANITOU by MANITOU and its dealer netz seiner Vertragshändler e dalla rete dei concessionari. network.
  • Seite 15: Istruzioni D'uso Per Il Carrellista

    MRT 1440-1640-1840 ISTRUZIONI D’USO PER BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION IL CARRELLISTA DEN FAHRER Warnung Caution Avvertenza Dieses Symbol bedeutet: Whenever you see this symbol it Ricordate che questo simbolo means : significa: Achtung! Seien Sie vorsichtig! Ihre Attenzione! Prudenza! Sono in Warning! Be careful! Your safety or Sicherheit, die Sicherheit Dritter gioco la vostra sicurezza e quella...
  • Seite 16 MRT 1440-1640-1840 L'utilizzatore deve sempre poter control- The user must remain in full control of Der Benutzer muß das Fahrzeug stän- lare il carrello elevatore e his lift truck and should : dig unter Kontrolle haben : quindi deve : - Die Geschwindigkeit der Situation - Adattare la velocità...
  • Seite 17 MRT 1440-1640-1840 - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Achten Sie auf die ordnungsgemäße che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili Verwendung der Steuer - und elevatore. ties. Bedieneinrichtungen.
  • Seite 18: Istruzioni Generali

    MRT 1440-1640-1840 ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ALLEGEMEINE ANWEISUNGEN A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Bedienungsanleitung. - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully, - Die Bedienungsanleitung sorgfältig re il manuale d'istruzioni. making sure you understand it.
  • Seite 19 MRT 1440-1640-1840 ESISTONO: THERE ARE: ES GIBT: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • SANDREIFEN. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • LANDWIRTSCHAFTSREIFEN. • Catene da neve. • Snow chains. • Schneeketten. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult Es gibt Sonderausstattungen, fragen maggiori informazioni rivolgetevi al...
  • Seite 20 MRT 1440-1640-1840 For operation under average climatic Il pieno di lubrificanti è già stato effettua- Die Schmiermittel werden im Werk für conditions, i.e. : between -15 °C and durchschnittliche Klimabedingungen ein- to in fabbrica, utilizzando lubrificanti per + 35 °C, correct levels of lubricants in all condizioni climatiche d'uso medie, ossia gefüllt, d.
  • Seite 21: Istruzioni Di Guida

    MRT 1440-1640-1840 ISTRUZIONI PER LA GUIDA OPERATING INSTRUCTIONS FAHRANWEISUNGEN A - Disposizioni posto guida. A - Driver’s operating instructions. A - Sicherheithinweise. - Indossare indumenti idonei alla guida - Wear clothes suited for driving the lift - Zum Führen eines Gabelstaplers geei- del carrello elevatore, evitando quelli truck, avoid loose clothes.
  • Seite 22 Series MRT 1440-1640-1840 MRT 1530 M - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Vergewissern Sie sich, daß alle bloccaggio del cofano motore. hood. Zugangsklappen verschlossen und ver - L’utilizzatore, qualunque sia il suo - Whatever his experience as a truck dri- riegelt sind grado di esperienza come carrellista,...
  • Seite 23 MRT 1440-1640-1840 - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immedia- - Sofort nach dem Anspringen, wenn der immediatamente dopo l'avvio, con il tely after starting up, when the I.C. Motor warm ist, und in regelmäßigen motore caldo, e ad intervalli regolari engine is warm and at regular intervals Abständen während des Einsatzes alle...
  • Seite 24 MRT 1440-1640-1840 - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Niemals eine Ladebrücke befahren, senza aver verificato : without having first checked : ohne vorher überprüft zu haben : • Che sia correttamente posizionato ed •...
  • Seite 25 MRT 1440-1640-1840 Questa precauzione deve essere rispet- Ensure you comply wiyh this safety noti- Diese Vorsichtsmaßnahme bei tata scrupolosamente nel caso di arresti ce as stopping the engine without häufigem Abschalten des Motors frequenti del motore termico, altrimenti allowing it to cool could cause damage beibehalten, um eine eventuelle la temperatura di alcuni pezzi aumente- to components damaging such parts.
  • Seite 26 MRT 1440-1640-1840 - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Den Teleskop völlig einfahren. - Posare a terra le forche o l'accessorio - Lower the forks or attachment to rest - Die Gabelzinken oder das Anbaugerät bene in piano. on the ground.
  • Seite 27 MRT 1440-1640-1840 - Controllare l'allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Sicherstellen, dass die Räder gera premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating deaus stehen und den Modus posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
  • Seite 28 MRT 1440-1640-1840 H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Fahren des Teleskopladers auf un accessorio anteriore su strada. front-end attachment on a public öffentlichen Verkehrswegen mit highway. einem Anbaugerät. - Per la guida con un accessorio, - For driving with an attachment, check - Für das Fahren mit einem Anbaugerät consultare la regolamentazione vigente...
  • Seite 29: Istruzioni Di Movimentazione

    MRT 1440-1640-1840 ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANWEISUNGEN A - General. A - Allgemeines. A - Generalità. - Check that the lift truck’s attach - Vergewissern Sie sich, daß die - Verificare la conformità degli ments are correctly calibrated to the Einstellung der accessori alla taratura del sistema di machine’s safety system...
  • Seite 30 MRT 1440-1640-1840 - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Den Verbrennungsmotor abschalten. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Den Druck des Hydrokreises für das pressione nel circuito idraulico.
  • Seite 31 MRT 1440-1640-1840 - Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Hang in Fahrtrichtung : longitudinali : • Drive and brake gently. • Fahren und leicht abbremsen.. • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or attach- •...
  • Seite 32 MRT 1440-1640-1840 In caso di forte vento o tempesta, non In the event of high winds or storms, do Bei starkem Wind oder Sturm, keine effettuare movimentazioni potenzial- not carry out handling work that jeopar- Handhabung vornehmen, die die mente pericolose per la stabilità del car- dizes the stability of the lift truck and its Stabilität des Gabelstaplers und der rello elevatore e del carico,...
  • Seite 33: Movimentazione Di Un Carico

    MRT 1440-1640-1840 MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING HANDHABUNG EINER LAST A - Weight of load and centre of A - Gewicht und Lastschwerpunkt A - Peso del carico e centro di gravity. gravità. Es ist verboten, eine Last aufzunehmen Carrying a load greater than the rated È...
  • Seite 34 MRT 1440-1640-1840 B - Prelevare un carico dal suolo. B - Aufnahme einer Last vom Boden. B - Taking up a load on the ground. - Mit dem Teleskoplader die Last bei ein- - Position the lift truck perpendicular to - Avvicinare il carrello elevatore perpen- gefahrenem Ausleger und waagerech- the load, with the jib retracted and the...
  • Seite 35 MRT 1440-1640-1840 C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Aufnahme einer Last auf pneumatici. Reifen. È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you Sie dürfen eine Last auf keinen Fall auf- carico se il carrello elevatore non è...
  • Seite 36 MRT 1440-1640-1840 Inclinare sufficientemente il carico all’in- Neigen Sie die Last ausreichend weit dietro per assicurarne la stabilità (perdi- Tilt the load sufficiently backwards to nach hinten, um ihre Stabilität sicherzu- ta del carico durante la frenata) facendo ensure its stability (loss of load on stellen (Gefahr des Abstürzens der Last però...
  • Seite 37 MRT 1440-1640-1840 - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Die Last in Transportposition vor den position in front of the pile (Fig. L). Stapel bringen (Abb. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the - Den Teleskop heben und ausfahren (1) - Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino...
  • Seite 38 MRT 1440-1640-1840 If the load status indicator alarm is acti- Quando l'indicatore di stato di carico è Sollte die Lastanzeige einen Alarm ved, do not carry out the movements anzeigen, dürfen auf keinen Fall soge- in allarme, non bisogna in alcun caso: said to be "WORSENING", which are nannte "ERSCHWERENDE"...
  • Seite 39: Istruzioni Di Manutenzione Del

    MRT 1440-1640-1840 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF WARTUNGSANWEISUNGEN DES TELESKOPLADER CARRELLO ELEVATORE THE LIFT TRUCK Wartungsanweisungen. Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. A - Allgemeines. A - Istruzioni generali. A - General. - Die Bedienungsanleitung sorgfältig - Leggere con attenzione e comprende- - Read the operator's manual carefully lesen und sicherstellen, daß...
  • Seite 40 MRT 1440-1640-1840 - Non fumare o avvicinarsi al carrello - Do not smoke or approach the lift truck - Nicht rauchen oder sich mit einer offe- elevatore con fiamme libere quando il with a flame, when the fuel tank is nen Flamme dem Teleskoplader serbatoio del combustibile è...
  • Seite 41 MRT 1440-1640-1840 D - Lavaggio. D - Washing. D - Reinigen. - Pulire il carrello elevatore, o al meno la - Clean the lift truck or at least the area - Den Teleskoplader oder zumindest den parte interessata, prima di ogni concerned before any intervention.
  • Seite 42 MRT 1440-1640-1840 LENGTHY LAY-OFFS VARLÄNGERTER MASCHI- INATTIVITA’ PROLUNGATA NENSTILLSTAND DELLA MACCHINA If the machine is to be out of use for a Wenn für die Maschine ein längerer Se la macchina deve rimanere per lungo long period, a number of important Stillstand vorgesehen ist, sind einige tempo inoperosa è...
  • Seite 43: Rimessa In Servizio Della Macchina

    MRT 1440-1640-1840 PUTTING THE MACHINE WIEDERINBETRIEBSETZUNG RIMESSA IN SERVIZIO DELLA BACK INTO OPERATION DER MASCHINE MACCHINA Before restarting work after a prolonged Vor der Wiederinbetriebnahme nach Prima di riprendere il lavoro dopo una lay-off, proceed as follows: einem längeren Stillstand folgende lunga inattività...
  • Seite 44: Vor Der Inbetriebnahme Eines Neuen Teleskoplader

    MRT 1440-1640-1840 PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT VOR DER INBETRIEBNAHME EINES NUOVO NEUEN TELESKOPLADER TRUCK Einleitung. Introduzione. Introduction. - Unsere Teleskoplader wurden dahin- - I nostri carrelli elevatori sono stati pro- gehend entwickelt, dem Fahrer eine gettati per offrire al conduttore la mas- - Our lift trucks have been designed for einfache Bedienung und eine so einfa-...
  • Seite 45 MRT 1440-1640-1840 Circuito dei freni. Braking system. Bremskreis. - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Überzeugen Sie sich durch eine trasudazioni d'olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in the Sichtkontrolle von de Dichtheit des flessibili, tubi e raccordi.
  • Seite 46: Avvertenze Generali

    MRT 1440-1640-1840 AVVERTENZE GENERALI WARNING WARNING UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE USE OF THE SLEWING DEVICE BENUTZUNG DER ROTATIONSVORRICH- TUNG Il carrello MRT EASY è dotato del dispo- MRT EASY lift truck is equipped with a sitivo di rotazione idraulica a 400°. hydraulic slewing device able to turn Der Teleskoplader MRT EASYist mit einer hydraulischen Rotationsvorrichtung...
  • Seite 47 MRT 1440-1640-1840 Per attivare il diagramma portate su To activate the capacity diagram on Der Teleskoplader muß gemäß der stabilizzatori é necessario che il carrello Typengenehmigung nur dann arbeiten, outriggers it's necessary that the truck is appoggi su tutti e 4 gli stabilizzatori. wenn alle vier Stützen ganz on all the 4 outriggers.
  • Seite 48 MRT 1440-1640-1840 Platforms For Stabilizers (Optional) Unterlagen Für Stabilisatoren Pedane per stabilizzatori (Optional) (Optional) To work in complete safety and avoid Um in voller Sicherheit zu arbeiten Per operare in assoluta tranquillità ed risky situations on all kinds of working und Risikosituationen zu vermeiden, evitare le situazioni di rischio su tutti i ground, the machine can be stabilized...
  • Seite 51: Caratteristiche

    MRT 1440-1640-1840 CARATTERISTICHE SPECIFICATION TECHNISCHE DATEN Motore Engine Motor Tipo ....Perkins Type ....Perkins Motortyp .
  • Seite 52 MRT 1440-1640-1840 Freni Brakes Bremsen Tipo ....A disco in bagno Type ....disc in oil bath Bremsentyp .
  • Seite 53 MRT 1440-1640-1840 Circuito di sterzo Steering circuit Lenkungskreis Tipo ... .Load-sensing Type ... .Load-sensing Typ ... . .Load-sensing Pressione .
  • Seite 54 MRT 1440-1640-1840 Specifiche MRT 1640 Specifications MRT 1640 Technische daten MRT 1640 Velocità massima del Maximum truck speed: Max. Fahrgeschwindigkeit: carrello in marcia: Forward unloaded . . .32 Km/h Vorwärts leer ..32 Km/h Avanti a vuoto ..32 Km/h With nominal load .
  • Seite 55 MRT 1440-1640-1840 Specifiche MRT 1840 Specifications MRT 1840 Technische daten MRT 1840 Velocità massima del Maximum truck speed: Max. Fahrgeschwindigkeit: carrello in marcia: Avanti a vuoto ..32 Km/h Forward unloaded . . .32 Km/h Vorwärts leer ..32 Km/h A carico nominale .
  • Seite 56 MRT 1440-1640-1840 Capacità serbatoi Tank capacities Füllmengen Olio idraulico Hydraulic and Hydraulik e trasmissione ..150 l. transmission oil ..150 l. und Getriebeöl ..150 l. Carburante ..130 l. Fuel .
  • Seite 57 MRT 1440...
  • Seite 58 MRT 1640...
  • Seite 59 MRT 1840...
  • Seite 60: Instruments And Controls

    MRT 1440-1640-1840 ISTRUZIONI D’USO INSTRUMENTS AND CONTROLS KONTROLL-UND BEDIENUNGSVORRICHTUNGEN COMANDI...
  • Seite 61 SELETTORE A CHIAVE PER AUSSCHALTEN DES L’ESCLUSIONE DEL SISTEMA SICHERHEITS SYSTEMS DISCONNECTING THE DI SICUREZZA SCHLÜSSEL-WAHLSCHALTER SAFETY SYSTEM ZUM AUS SCHALTEN DES (MANITOU SAFETY SYSTEM) LEVA DI INVERSIONE DI MARCIA (ManitouSafetySystem) SICHERHEITSSYSTEMS REVERSING LEVER DEVIOGUIDA LUCI (ManitouSafetySystem) FAHRTRICHTUNGSWAHL HEATER SWITCH...
  • Seite 62 MRT 1440-1640-1840 Consigli Reccomendations Hinweis Qualunque sia l’esperienza dell’opera- However experienced the driver may be Es wird empholen, sich mit der tore in questo settore, egli dovrà in this field, he must become fully fami- Handhabung, den Bedienelementen und imparare l’ubicazione e la funzione di liar with the location and function of all der Anordnung aller Schalter und Hebel tutti gli strumenti di bordo e dei...
  • Seite 63 MRT 1440-1640-1840 SEDILE DELL’ OPERATORE DRIVER’S SEAT FAHRERSITZ Regolazione avanti-indietro del Sitz in der Längsrichtung an den sedile relativamente ai joysticks Arm longitudinal adjustment Hydraulikbedienhebeln ausrichten di comando movimento Hebel A (ABB. 1) nach oben ziehen. Tirare la leva A (Fig.1) verso l'alto. Pull the locking lever A (Fig.1) upwards.
  • Seite 64: Zündanlassschalter

    MRT 1440-1640-1840 COMMUTATORE AVVIAMENTO START-UP SWITCH ZÜNDANLASSSCHALTER Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions, and Der Schalter hat fünf Stellungen. Er hat funzioni sono: its functions are: die folgenden Funktionen: : non utilizzato P : not used P: nicht benutzt : STOP motore termico;...
  • Seite 65: Ausgang Option (Optional) K - Taste Automatische Nivellierung Stabilisatoren

    MRT 1440-1640-1840 QUADRO INTERRUTTORI SCHALTERTAFEL SWITCHES PANEL (RH area) (rechter Bereich) (zona destra) A - Schalter Notpumpe A - Interruttore pompa d’emergenza A - Emergency pump switch B - Schalter Funkfernsteuerung B - Interruttore radiocomando B - Radio control switch C - Elektrischer Gasschalter C - Interruttore acceleratore C - Electric accelerator switch...
  • Seite 66: B - Schalter Der Option Fernfunksteuerung

    MRT 1440-1640-1840 A - INTERRUTTORE POMPA A - EMERGENCY PUMP SWITCH A - SCHALTER NOTPUMPE D’EMERGENZA (solo con cestello) (with basket only) (nur mit Arbeitsbühne) Luminous switch with two positions Leuchtschalter mit zwei Positionen “1” Interruttore luminoso , a due posizioni “1”...
  • Seite 67 MRT 1440-1640-1840 C - PULSANTE OPTIONAL C - OPTIONAL SWITCH C - SCHALTER ELEKTRISCHE DREHZAH LANHEBUNG ACCELERATORE ELETTRICO ELECTRICAL ACCELERATOR ANTRIEBSMOTOR Mit dem Schalter (nur mit Funksteuerung) This optional switch (only used with a Il pulsante (solo con radiocomando), ha radio control) can electrically increase or kann die Drehzahl des Antriebsmotors la funzione di aumentare o diminuire...
  • Seite 68 MRT 1440-1640-1840 E - PULSANTE LUMINOSO E - ILLUMINATED TRANSMISSION E - GETRIEBE-RESET-TASTE RESET TRASMISSIONE RESET BUTTON Unter normalen Betriebsbedingungen Nelle condizioni normali di marcia il Under normal operating conditions, leuchtet die Taste “RESET". pulsante “RESET” è illuminato. the button “RESET” is illuminated. Quando si vuole cambiare marcia Zum in- und Herschalten zwischen To change from slow speed to fast...
  • Seite 69 MRT 1440-1640-1840 G - SWITCH ROTATING BEACON G - INTERRUTTORE GIROFARO G - SCHALTER RUNDUMLEUCHTE This switch turns on and off the rotating Mit diesem Schalter wird die Questo interruttore accende e beacon. Rundumleuchte ein- und ausgeschaltet. spegne il girofaro. H - SELETTORE TIPI DI STERZATA H - WAHLSCHALTER LENKUNGSART H - STEERING SELECTOR...
  • Seite 70: Schalter Für Abstützung

    MRT 1440-1640-1840 J - OPTIONAL OUTPUT 2A AND 3 A J - INTERRUTTORE COMANDO 2 J - SCHALTER BETÄTIGUNG 2. UND COMMAND SWITCH (OPTIONAL). 3. AUSGANG OPTION (OPTIONAL) USCITA OPTIONAL (OPZIONAL). K - TASTE AUTOMATISCHE K – OUTRIGGERS AUTOMATIC K - PULSANTE LIVELLAMENTO NIVELLIERUNG STABILISATOREN LEVELLING PUSHBUTTON AUTOMATICO STABILIZZATORI...
  • Seite 71: S - Wahlschalter Abstützung Ab/Auffahren

    MRT 1440-1640-1840 S - SELETTORE DISCESA-SALITA S - OUTRIGGER UP/DOWN SELECTOR S - WAHLSCHALTER ABSTÜTZUNG STABILIZZATORI AB/AUFFAHREN Once the outrigger/s has/have been Permette una volta selezionati gli selected, this selector can be used to Dieser Schalter dient zur Auswahl,oder stabilizzatori di scegliere la discesa o la lower and lift the stabilizers themselves.
  • Seite 72 MRT 1440-1640-1840 LIVELLA A BOLLA BUBBLE LEVEL LIBELLE Situata a destra dell'operatore serve a This is installed on the control panel to Die Libelle befindet sich rechts vom Fahrer und dient zur waagerechten controllare il livello della macchina su the right of the driver and is used to Ausrichtung des Teleskopladers auf une- check the horizontality of the machine, terreni sconnessi.
  • Seite 73 MRT 1440-1640-1840 A- INTERRUTTORE TERGICRISTALLO A- ANTERIOR WINDSHIELD WIPER A - SCHALTER ANTERIORE E LAVAVETRO AND WINDOW WASHER SWITCH FRONTSCHEIBENWISCH- UND 3-position switch: deactivated (0); WASCHANLAGE Interruttore a tre posizioni : disatti- for windshield wiper (1); for window Schalter mit drei Stellungen: vato (0);...
  • Seite 74: Schalter Warnblinkanlage

    MRT 1440-1640-1840 EMERGENCY LIGHT SWITCH INTERRUTTORE LUCI SCHALTER WARNBLINKANLAGE D’EMERGENZA Durch Drücken dieses Schalters Press this switch to activate all turn Premendo questo interruttore si wird die Warnblinkanlage aktiviert. signals at the same time. Depress the attivano contemporaneamente tutti Um die Warnblinkanlage abzustel- switch a second time to deactivate.
  • Seite 75: Pannello Di Controllo

    MRT 1440-1640-1840 PANNELLO DI CONTROLLO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL La macchina è equipaggiata di un The vehicle is equipped with a control Die Maschine ist mit einer Schalttafel pannello di controllo che visualizza e panel which displays and informs the ausgestattet, die den Fahrer in allen informa l’operatore del funzionamento operator of the working of the machine Arbeitsphasen durch die Anzeige über...
  • Seite 76 MRT 1440-1640-1840 a - Display digitale multifunzione a – Multi-purpose digital display a - Digitales Mehrfunktionsdisplay Digital display functions: Funzioni display digitale: Funktionen des digitalen Displays: a1 - indicatore contaore a 1 – hour meter indicator a1 - Betriebsstundenzähler a 2 - speedometer indicator (only in the a2 - indicatore contachilometri (solo in a2 –...
  • Seite 77 MRT 1440-1640-1840 b - Spie di funzioni e di allarmi b - Function and alarm indicator lights b - Betriebs- und Alarmanzeigen b1 - Spia rossa di eccitazione b1 - Red warning light for alternator b1 - Ladekontrollleuchte b2 - Rote Kontrollleuchte exitation alternatore Motoröldruck...
  • Seite 78 MRT 1440-1640-1840 b1 - Spia rossa di eccitazione b1 - Red warning light for alternator b1 - Ladekontrollleuchte exitation alternatore This warning light comes on when the Questa spia si accende all’inserimento Diese Kontrollleuchte wird aktiviert, del contatto elettrico sul carrello eleva- ignition is switchted on and should go wenn die Zündung eingeschaltet wird.
  • Seite 79 MRT 1440-1640-1840 b8 - Spia rossa livello olio dei freni b8 – Brakes oil level red indicator light b8 - Rote Kontrollanzeige für Bremsflüssigkeitsstand Se la spia si accende durante il funzio- If the indicator lights up while the forklift namento del carrello elevatore, spegne- truck is in operation, switch the I.C.
  • Seite 80 MRT 1440-1640-1840 b16 - Spia verde allineamento ruote anteriori b16 - Front wheel alignament Green b16 - Gelbe kontrolleeuchte warning light ausrichtung der hinterräder Segnala l'allineamento delle ruote Diese Kontrollleuchte leuchtet, wenn die anteriori rispetto all'asse del veicolo. Indicates that the rear wheels are Vorderräder parallel zur Längsachse des Quando le ruote sono allineate la spia si aligned in relation to the truck axis.
  • Seite 81 MRT 1440-1640-1840 c - Limitatore di carico (LMI) c - Limitatore di carico (LMI) c - Limitatore di carico (LMI) Posizionamento sulla macchina dei Components location on the machine Position der lmb komponenten an componenti del limitatore der maschine I dispositivi di rilevamento sono installati The sensors are positioned on the boom Die Meßwertaufnehmer zur Erfassung sulla struttura della macchina per rilevar-...
  • Seite 82 MRT 1440-1640-1840 c1 - Control panel description c1 - Descrizione del pannello di c1 - Beschreibung des controllo anzeigegeräts It gives to the operator all information in Il pannello fornisce all’operatore tutte le Es gibt dem Fahrer Informationen, um im order to work in safe conditions and informazioni utili per lavorare sicheren Bereich zu arbeiten und gestattet die...
  • Seite 83: Accensione Della Macchina

    MRT 1440-1640-1840 Cosa verificare all’avviamento della What do we have to check when star- Was wird nach dem Anlassen der ting the machine? Maschine überprüft ? macchina? Once the self test is completed, the con- Nach Beendigung des Funktionstests Il pannello, dopo l’auto-controllo, informa l’Operatore sulle condizioni di lavoro trol panel informs the operator of the wird auf dem Display der zuvor eingege-...
  • Seite 84 MRT 1440-1640-1840 c2 - LCD DISPLAY CONTRAST c2 - TASTE ZUR KONTRASTREGELUNG c2 - TASTO REGOLAZIONE CONTRASTO ADJUSTMENT KEY LCD-DISPLAY DISPLAY LCD Premere il tasto per entrare nella Press the key to enter the “display Die Taste drücken, um Zugriff zur autocontrast”...
  • Seite 85 MRT 1440-1640-1840 Lettura dei dati di lavoro principali Main Working Data Reading on the Wichtige einsatzdaten. sul display alfanumerico. display. 8 - GEWICHT DER GEHOBENEN LAST, 8 - PESO DEL CARICO SOLLEVATO, 8 - WEIGHT OF LIFTED LOAD, Simbolo: ACT (lettura in Symbol: ACT (reading in "Tonnes", Symbol: ACT (Anzeige in "Tonnen", mit einer Dezimalstelle).
  • Seite 86: Vorgabe Des Anbaugeräts Und Des Arbeitsbereichs

    MRT 1440-1640-1840 SELEZIONE DELL’ATTREZZATURA SELECTING THE ATTACHMENT AND VORGABE DES ANBAUGERÄTS UND PRESCELTA E MODO OPERATIVO OPERATING MODE DES ARBEITSBEREICHS La macchina può utilizzare diverse The machine can work with different die Maschine kann mit verschiedenen attrezzature di lavoro caratterizzate da attachments and their related Tables Anbaugeräten und den diesen zugeord- Tabelle di Carico differenti che...
  • Seite 87: Auto-Diagnostic

    MRT 1440-1640-1840 Dopo aver selezionato la Tabella corret- After the right Table gets selected, press Bei Anzeige des gewünschten the Enter button to confirm the Anbaugeräts und des Arbeitsbereichs ta premere il tasto Enter per selection in order to make it effective. nun die “Enter”...
  • Seite 88: Wichtige Hinweise

    - Quando la chiave viene attivata, si by-passing. Mitteln nicht möglich ist, so accende un lampeggiante rosso When the key is activated, a flashing red ist der MANITOU-Kundendienst (Vedi punto 1 ) sulla cabina come light comes on (See point 1 ) in the cab umgehend zu informieren).
  • Seite 89 MRT 1440-1640-1840 - In case a trouble has been detected, - Die Benutzung des Schlüsselschalters - Nel caso venga riscontrata ist nur gerechtfertigt, wenn bestimmte un’anomalia il limitatore si pone in the LMI puts itself in a safe state by Gefahren oder Versagen drohen.
  • Seite 90 ZUM AUS SCHALTEN DES SICHERHEITSSYSTEMS Manitou trucks are equipped with an (ManitouSafetySystem) Il carrello Manitou è dotato di un electronic block system (MSS) which sistema di sicurezza elettronico (MSS) checks the overloading of the machi- Die Manitou Stapler sind mit einem elektroni- che controlla il sovraccarico della ne during the work phase.
  • Seite 91 MRT 1440-1640-1840 In caso d’emergenza, se occorre disin- In case of emergency, to deactivate the In Notfällen, wenn das Sicherheitssystem ausgeschaltet werden muss, muss der serire il sistema di sicurezza, l’operatore safety system, the operator must: Fahrer wie folgt vorgehen: deve : - Den Hammer „M”...
  • Seite 92 MRT 1440-1640-1840 REVERSING LEVER FAHRTRICHTUNGSWAHL LEVA DI INVERSIONE DI MARCIA SCHALTER L' inversione di marcia del carrello ele- The lift truck must be reversed at low Der Wechsel der Fahrtrichtung des vatore deve essere fatta a bassa velo- speed and without accelerating: Teleskopladers muß...
  • Seite 93: Mini-Regler Im Einzelbetrieb

    MRT 1440-1640-1840 SWITCH ON AND HEIZUNGSSCHALTER ACCENSIONE E REGOLAZIONE ADJUSTEMENT OF THE RISCALDAMENTO (360°) HEATING SYSTEM Manopola (A) Drehknopf Temperaturvorwahl (A) Temperature preselection preselezione temperatura: control knob (A) • fine corsa a sinistra (impostazione - linker Anschlag ca. 8 °C -kleine •...
  • Seite 94: 1 . 1 - Regelung Der Heizung

    MRT 1440-1640-1840 Helzgerät starten -Betrlebsart Lüften: Start heater - ventilation mode: Avviamento del riscaldatore – modalità Ventilazione: Mit der Taste starten Sie das Premere il tasto per avviare il riscal- Heizgerät in der Betriebsart Lüften Use the button to start the hea- (Dauerbetrieb).
  • Seite 95: Betätigung Linke Armlehne

    MRT 1440-1640-1840 LEVA COMANDO ALZATA LEFT SEAT ARMREST LEVER BETÄTIGUNG LINKE ARMLEHNE BRACCIOLO SINISTRO DEL (FIG. 12) (ABB. 12) SEDILE (FIG. 12) Tirando la leva 12 è possibile sbloccare Pull the lever 12 to release the armrest Durch Ziehen der Verriegelung 12 kann il bracciolo alla sinistra dell'operatore.
  • Seite 96 MRT 1440-1640-1840 SLEWING LOCK PIN LEVER VERRIEGELUNGSHEBEL LEVA COMANDO PERNO ROTATION BLOCCO ROTAZIONE This lever is situated to the driver’s left. Dieser Hebel, der sich rechts vom Questa leva situata alla destra dell' Bediener befindet, dient zur It controls the pin that locks hydraulic operatore comanda il perno che blocca Verriegelung des Oberwagens..
  • Seite 97: Proportionale Elektrohy Draulische Servosteuerungen

    MRT 1440-1640-1840 PROPORTIONAL ELECTRO- PROPORTIONALE ELEKTROHY SERVOCOMANDI HYDRAULIC SERVO-CONTROLS DRAULISCHE SERVOSTEUERUNGEN ELETTROIDRAULICI PROPORZIONALI Der Stapler ist mit zwei elektrohydrauli- The truck is provided with two electro- schen Servosteuerungen ausgestattet, Il carrello è dotato di due servocomandi hydraulic servo-controls, one to the RH eine rechts (14.1) vom Fahrer und eine elettroidraulici uno alla destra (14.1) (14.1) of the operator and the other to the...
  • Seite 98 MRT 1440-1640-1840 OPTION: OPTION...
  • Seite 99: 4 . 3 - Wahlschalter Zum Bewegen Der Geräte Und Arbeitsbühnen

    MRT 1440-1640-1840 SELETTORE OPTIONAL E ACCESSORIES AND WAHLSCHALTER ZUM BASKETS MOVEMENT BEWEGEN DER GERÄTE UND COMANDO CESTELLO SELECTOR ARBEITSBÜHNEN Seleziona la funzione del roller sul Select the roller function on servo-control Wählt die Funktion des Röllchens auf der servocomando "14.2" (SINISTRO). "14.2"...
  • Seite 100 MRT 1440-1640-1840 INTERRUTTORE COMANDO CONTROL SWITCH WAHLSCHALTER OPTIONAL EXCLUSION ZUSATZHYDRAULIK ESCLUSIONE OPTIONAL abilita e disabilita il comando di optional Select the function of the rocker button Steuert die Funktion des Kippschalters roller “1” “1” on serve-control “14.2” (LEFT) “1” auf der Servosteuerung “14.2” (salita /discesa fune) sul servocomando (LINKS) “14.2”.
  • Seite 101 MRT 1440-1640-1840 Precauzioni da osservare se la Precauzioni da osservare se la Prrecauttiions Prrecauttiions ttaken ttaken iiff iiff tthe tthe Für Maschinen mit installierter Für Maschinen mit installierter Vorrichtung „hydraulische Vorrichtung „hydraulische macchina è dotata del dispositivo macchina è dotata del dispositivo machiine machiine prroviided...
  • Seite 102: Beschränker Der Turmdrehgeschwindigkeit

    MRT 1440-1640-1840 TURRET ROTATION SPEED LIMITATORE VELOCITA' BESCHRÄNKER DER LIMITER TURMDREHGESCHWINDIGKEIT ROTAZIONE TORRETTA La macchina MRT è dotata di un sistema Die Maschine MRT ist mit einem elek- The MRT is provided with an electronic elettronico, che regolato manualmente tronischen System ausgestattet, das system which is manually adjusted by die Turmdrehgeschwindigkeit nach da due potenziometri, limita la velocità...
  • Seite 103 MRT 1440-1640-1840 SERBATOIO LIQUIDO LAVA WINDOW WASHING FLUID WASSERBEHÄLTER DER VETRO RESEVOIR SCHEIBENWASCH-ANLAGE Posizionato a sinistra dell'operatore. Installed to the left of the driver. Befindet sich links vom Fahrer. Den Svitare il tappo di chiusura "A", assi- Screw out closing plug “A” and check Verschlußstopfen “A”...
  • Seite 104 MRT 1440-1640-1840 CHIUSURA DELLA PORTIERA DOOR LOCKS SCHLIESSEN DER TÜR Chiusura esterna : Per aprire la portiera, External lock: To open the door, grip Von außen: Zum Öffnen der Tür Griff afferrare la maniglia da sotto e tirarla the handle from underneath and pull it von unten greifen und nach außen out.
  • Seite 105 MRT 1440-1640-1840 ELEKTRONISCHER CONTATTO A CHIAVE ELECTRONIC KEY ELETTRONICO PER LA SCHLÜSSELKONTAKTFÜRDE CONTACT FOR SAVING PROCEDURA DI PROCEDURE. RETTUNGSPROZEDUR. SALVATAGGIO. (to see handbook basket) (Handbuchkorb sehen) (Vedi manuale cestello) DIE TASTE E GEDRÜCKT HAL- KEEP BUTTON E PRESSED TO MANTENERE PREMUTO IL TEN, UM DIE RESTORE ELECTRIC POWER PULSANTE E PER...
  • Seite 106 MRT 1440-1640-1840 PEDALE FRENI DI SERVIZIO FOOT BRAKE PEDAL DER BETRIEBSBREMSE The foot brake control the brakes that Das Pedal wirkt auf die Vorder- und Il pedale agisce sulle ruote anteriori e acts on the front and rear wheels, thus Hinterräder und gestattet es, das posteriori e permette di rallentare e di slowing and stopping the lift truck.
  • Seite 107 MRT 1440-1640-1840 MONITOR LCD modello CM- 402 e CAMERA modello CM- 7/CM-8.(OPZIONALE) Specifiche tecniche CM- 7 Dispositivo di rilevazione immagine 1/3" 270,000 pixels CCD (BIANCO-NERO) Angolo di visualizzazione diagonale 130° Alimentazione DC12V Temperatura di esercizio -10°C a +55°C Peso 0.3Kg Dimensioni 70(Larghezza) x 44(Altezza) x 57(Profondità) mm Specifiche tecniche CM- 8...
  • Seite 108 MRT 1440-1640-1840 Descrizione MONITOR LCD modello CM- 402. VISTA FRONTALE (Vedi figura) 1- Interruttore accensione. Premere l'interruttore on/off per accendere il monitor. 2 - Interruttore contrasto. Premere l'interruttore per rendere più luminoso o scuro lo schermo in modalità giorno / notte. 3 - Interruttore cambio telecamera.
  • Seite 109 MRT 1440-1640-1840 LCD MONITOR model CM- 402 and CAMERA model CM- 7/CM-8 (OPTIONAL). Specification CM- 7 Pick-up device 1/3" 270,000 pixels CCD (Black/White) View of Angle 130 degree diagonal Input Voltage DC12V Operating Temperature -10°C a +55°C Weight 0.3Kg Dimension 70(W) x 44(H) x 57(D) mm Specification CM- 8 Pick-up device...
  • Seite 110 MRT 1440-1640-1840 Description of LCD MONITOR model CM- 402. (See Figure) FRONT VIEW 1- Main switch. Press the on/off switch to switch on the monitor. 2 - Contrast switch. Press the switch to adjust the monitor luminosity in day/night mode. 3 - TV camera change switch.
  • Seite 113: Elementi Filtranti E Cinghie

    MRT 1440-1640-1840 E L E M E N T I F I LT R A N T I E C I N G H I E E L E M E N T I F I LT R A N T I E C I N G H I E SOSTITUZIONI DESCRIZIONE REFERIMENTO...
  • Seite 114: Description

    MRT 1440-1640-1840 F I LT E R E L E M E N T S A N D B E LT S F I LT E R E L E M E N T S A N D B E LT S 500 H PERIODIC REPLA- DESCRIPTION...
  • Seite 115: Beschreibung

    MRT 1440-1640-1840 F I LT E R E L E M E N T E U N D R I E M E N F I LT E R E L E M E N T E U N D R I E M E N 500 H REGELMÄSSIGE BESCHREIBUNG...
  • Seite 116 PRODOTTO CONSIGLIATO LUBRICATED PART CAPACITY RACOMMENDED PRODUCT KOMPONENTEN FÜLLMENGE EMPFOHLENES SCHMIERMITTEL Olio motore MANITOU 500 (API CH4) Motore termico Motor Oil MANITOU 500 (API CH4) Engine Öl motor MANITOU 500 (API CH4) Dieselmotor olio MANITOU ISO 46 Serbatoio olio idraulico e trasmissione...
  • Seite 117: Wartung

    MRT 1440-1640-1840 LISTS OF THE OPERATION TO WARTUNGSERSTEPUNKTE LISTA DELLE OPERAZIONI DA BE CARRIED OUT FOR THE EFFETTUARE PER IL: FIRST COUPON: DIE ERSTE VERBINDLICHE 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1° COUPON OBLIGATORY WARTUNG MOTORE TERMICO ENGINE VERBRENNUNGSMOTOR -Sostituzione olio -Change engine oil -Ölwechsel -Change engine oil filter -Ölfilterwechsel...
  • Seite 118 MRT 1440-1640-1840 BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT AUSLEGER / TELESKOP -Ingrassaggio degli sfili -Lubrification of telescope(s) -Fettschmierung des (der) -Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrification of all pivot pins Teleskopeinheit(en) d'articolazione -Wear pads adjustment + -Fettschmierung aller -Verifica del serraggio dei pattini tightness Gelenkbolzen di scorrimento...
  • Seite 119: Wartungsintervalle

    MRT 1440-1640-1840 PERIODICITÀ DI MANUTENZIONE SERVICING SCHEDULE WARTUNGSINTERVALLE TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI TÄGLICH ODER ALLE 10 DAYLY OR EVERY 10 HOURS MARCIA BETRIEBSSTUNDEN SERVICE Controllare olio motore termico. Motoröl kontrollieren. Engine oil level. Controllare livello liquido di Kühlflüssigkeit kontrollieren.
  • Seite 120: D - Alle 500 Betriebsstunden

    MRT 1440-1640-1840 Controllare serraggio viti fissaggio Befestigungsschrauben des Check fixing screws locking swing riduttore rotazione. Untersetzungsgetriebes der rotation reduction unit. Rotation auf festen Sitz prüfen. Pulire e ingrassare cerniera CLean and grease the cab door Reinigen und Schmieren der portiera cabina pivot.
  • Seite 121: G - Alle 5000 Betriebsstunden

    MRT 1440-1640-1840 OGNI 5000 ORE DI MARCIA EVERY 5000 HOURS SERVICE ALLE 5000 BETRIEBSSTUNDEN Controllare l’usura delle catene Check internal chain wear Verschleiß der inneren Ketten prü interne Check for stretching due to wear Verifica allungamento per usura Checking the plate profile for wear Prüfen der Kettenlängung Verifica del profilo piastre Checking wear on the side of the...
  • Seite 122 MRT 1440-1640-1840 TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI DAYLY OR EVERY 10 HOURS TÄGLICH ODER ALLE 10 MARCIA SERVICE BETRIEBSSTUNDEN Controllare livello olio motore Check engine oil level ölstand des dieselmotors prüfen Eseguire questa procedura di manu Carry out this maintenance procedu Eseguire questa procedura di manu Carry out this maintenance procedu Diesen Wartungsvorgang bei abge...
  • Seite 123 MRT 1440-1640-1840 Controllare prefiltro combustibile Check and clean the fuel prefilter Entlüften des kraftstoffvorfilters Sicherstellen, daß sich genügend kraft- Before this operation is carried out, Prima di fare questa operazione, assicu- stoff im Tank befindet. check that there is enough fuel in the rarsi che ci sia abbastanza gasolio nel Motor abstellen.
  • Seite 124 MRT 1440-1640-1840 Filtro primario dell’impianto di Primary filter of supply Hauptfilter des alimentazione/Separatore system/Water separator-Discharge Kraftstoffsystems/Wasserabscheider- dell’acqua- Scarico Auslass Accertarsi che il motore sia fermo prima Sicherstellen, dass der Motor steht, Make sure the engine is stationary befo- bevor man irgendeine Wartungs- oder di eseguire qualunque re carrying out maintenance or repairs operazione di manutenzione o riparazio-...
  • Seite 125: Alle 50 Betriebsstunden

    MRT 1440-1640-1840 OGNI 50 ORE DI MARCIA EVERY 50 HOURS SERVICE ALLE 50 BETRIEBSSTUNDEN Pulizia della cartuccia del filtro Clean the air filter cartridge Luftfiltereinsatz reinigen dell’aria Allentare il dado 1(fig.B1/1) e togliere il Die Mutter "1" (Abb. B1/1) entfernen Unscrew nut 1 (fig.
  • Seite 126 MRT 1440-1640-1840 Controllare livello olio idraulico e Check the hydraulic and Füllstand Hydrauliköl prüfen trasmissione transmission oil level Posizionare il carrello su una superficie Set the truck on a flat surface with Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- len. piana con il motore spento e il braccio the engine off and the telescopic telescopico ritratto e abbassato quanto boom retracted and as low as...
  • Seite 127 MRT 1440-1640-1840 Pulire griglia del radiatore Clean the radiator Reinigen des kühler Per evitare che il radiatore si otturi, To prevent the radiator from clogging, it Um eine einwandfreie Kühlleistung zu occorre pulirlo con un getto d’aria must be cleaned with a jet of compres- garantieren, muß...
  • Seite 128 MRT 1440-1640 Da effettuare ogni settimana se il Die Fettschmierung ist wöchentlich durch- To be carried out weekly, if the lift truck zuführen, wenn der Teleskoplader 50 carrello non ha raggiunto le 50 ore has been operated for less than 50 hours Betriebsstunden in der Woche nicht erreicht.
  • Seite 129 MRT 1840 Da effettuare ogni settimana se il Die Fettschmierung ist wöchentlich durch- To be carried out weekly, if the lift truck zuführen, wenn der Teleskoplader 50 carrello non ha raggiunto le 50 ore has been operated for less than 50 hours Betriebsstunden in der Woche nicht erreicht.
  • Seite 130 MRT 1440-1640-1840 Ingrassare i perni del martinetto Grease the pins of the Lagerbolzen des di compensazione lato fondello compensation cylinder on the foot Ausgleichzylinders auf 7 (fig.B10/1) e lato stelo 8 side 7 (Fig.B10/1) and on the rod 8 Bodenseite 7 (Abb. B10/1) und (fig.B10/2) side (Fig.B10/2) Schaftseite 8 (Abb.
  • Seite 131 MRT 1440-1640-1840 Ingrassare boccole Grease the float bushings of Die Lagerbuchsen der d’oscillazione del ponte rear and front axle 1 Hinterachse und der posteriore e anteriore 1 (Fig.B11/1+B11/2). Vorderachse 1 (fig.B11/1+B11/2). (Abb. B11/1+B11/2) abschmieren. Grease the spiders and Drehzapfen und Gelenkwelle Ingrassare crociere e driveline of the transmission auf der Vorderseite 2 (Abb.
  • Seite 132 MRT 1440-1640-1840 B13/1 B13/2...
  • Seite 133 MRT 1440-1640-1840 Pulire e lubrificare la ralla di Clean and lubricate the turret's Die Turmdrehscheibe reinigen rotazione torretta fifth wheel coupling und schmieren. Lubrificazione del sistema di Lubrication of rolling system: Schmierung des Wälzsystems: rotolamento: La ralla esternamente è munita di The fifth wheel coupling has grease nip- Die Drehscheibe ist außen mit ingrassatori (Fig.B14/1) per la lubrifica-...
  • Seite 134 MRT 1440-1640-1840 OGNI 250 ORE DI MARCIA EVERY 250 HOURS SERVICE ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN Keilriemenspannung der Controllare tensione cinghia Alternator belt tension Lichtmaschine prüfen alternatore Alternatore : Alternatore : Alternator: Alternator: Lichtmaschine: Lichtmaschine: Controllare che non vi siano collegamen- Sicherstellen, dass es keine lockeren Check to make sure there are no slack ti lenti e che la batteria si carichi in modo Anschlüsse gibt und die Batterie korrekt...
  • Seite 135 MRT 1440-1640-1840 Controllare livello olio riduttori Check the oil level in the front Ölstand der Endabtriebe prüfen ruote anteriori e posteriori and rear wheel final drivers Posizionare il carrello su di una superfi- Set the truck on a horizontal surface Das Fahrzeug auf ebener Fläche cie orizzontale con il motore fermo.
  • Seite 136: Carica Della Batteria

    MRT 1440-1640-1840 Controllare batteria Check the level of the battery Füllstand der Batterie prüfen. electrolyte Den Säurestand aller Zellen prüfen. Controllare il livello dell'elettrolito della Check the level of the electrolyte in each batteria ogni 250 ore. battery cell. Bei höheren Temperaturen, muß die In caso di temperatura ambiente When the ambient temperature is high, Kontrolle öfter als alle 250...
  • Seite 137 MRT 1440-1640-1840 Check rotation reduction gear oil Controllare olio riduttore Ölstand Rotationsgetriebe prüfen rotazione Den Teleskopstapler mit ausgerichtetem Position the lift truck, with turret aligned, on a Posizionare il carrello, con torretta Turm auf eine ebene Fläche stellen, den level surface, allineata, su di una superficie piana, Teleskopausleger ganz einfahren und retract and raise telescopic boom completely,...
  • Seite 138 MRT 1440-1640-1840 Controllare pulire e lubrificare le Check, clean and lubricate the Die äusseren ketten kontrollie catene esterne ( MRT 1840) outside chain (MRT 1840) ren, reinigen und schmieren (MRT 1840) Sfilare completamente il braccio tele- Den Teleskop vollständig Completely extend the telescopic scopico in posizione orrizzontale horizontal ausfahren (Abb.C7/1).
  • Seite 139 MRT 1440-1640-1840 Controllare la tensione delle catene Check the tension of the upper boom- Die Vorspannung der Ketten kontrollie- superiore braccio ed eventualmente chains and if necessary correct their tension. und gegebenenfalls mit einem ritensionarle utilizzando una apposita Completely extract the telescopic geeigneten Werkzeug nachspannen: chiave: boom in the horizontal position...
  • Seite 140 MRT 1440-1640-1840 Procedere alla registrazione della ten- Adjust the tension of the chains by Die Vorspannung der Ketten mit dem sione delle catene agendo con appo- using the special key on the rear tie- entsprechenden Werkzeug an den sita chiave sui tiranti posteriori braccio rods hinteren Zugschrauben des Teleskops (catene di sfilo) 4 (fig.
  • Seite 141 MRT 1440-1640-1840 Controllare serraggio viti Check fixing screws rotation Kontrolleder fissaggio riduttore rotazione Befestigungsschrauben reducer Untersetzungsgetriebe der Rotation. Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal surfa- Den Teleskoplader auf einer ebenen superficie orizzontale con il motore ce with off engine and the telescopic Fläche abstellen.Motor abstellen.
  • Seite 142 MRT 1440-1640-1840 OGNI 500 ORE DI MARCIA EVERY 500 HOURS SERVICE ALLE 500 BETRIEBSSTUNDEN Sostituire cartuccia filtro aria Luftfiltereinsatz ersetzen Replace the air filter cartridge L’aria che viene aspirata dal motore è filtrata Die Ansaugluft des Motors, wird in The air used to burn the fuel is purified einem Trockenluftfilter gereinigt.
  • Seite 143 MRT 1440-1640-1840 Sostituire filtro olio trasmissione Replace the transmission oil Getriebeölfilter wechseln filter Con una chiave a collare smontare il fil- Getriebeölfilter 1 (ABB. D3) mit einem tro dello olio della trasmissione Using a suitable wrench, remove geeigneten Schlüssel ausbauen. 1(fig.D3).
  • Seite 144 MRT 1440-1640-1840 Sostituire filtro in mandata Replace main circuit delivery filter Filter in Druckleitung des circuito principale Hauptkreislaufs ersetzen Il filtro 1 (fig.D6/1) è munito di un Filter 1 (Fig.D6/1) is provided with a clog- Der Filter 1 (Abb. D6/1) ist mit einer indicatore 6 (fig.D6/1) di intasamento ging indicator 6 (Fig.D6/1) which turns "red"...
  • Seite 145 MRT 1440-1640-1840 Sostituire il filtro primario e Change the primary and Haupt- und Nebenfilter des secondario dell’impianto di secondary filter of the supply Kraftstoffsystems ersetzen alimentazione system -D7/1:Hauptfilter -D7/1:Hauptfilter - D7/1 : Filtro primario - D7/1 : Filtro primario - D7/1: Primary filter (water - D7/1: Primary filter (water (Wasserabscheider) (Wasserabscheider)
  • Seite 146 MRT 1440-1640-1840 - Installare un tubo adatto sullo scari- - Install a suitable tube on outlet - Einen passenden Schlauch auf dem co ”1”(D7/1). “ 1 ” (D7/1). Ablauf “1” (D7/1) anbringen. Aprire lo scarico ”1”(D7/1). Lasciare Open drainage outlet “1” (D7/1). Let Den Ablauf “1”...
  • Seite 147 MRT 1440-1640-1840 Filtro secondario “D7/2” dell’im Filtro secondario “D7/2” dell’im Secondary filter “D7/2” of supply Secondary filter “D7/2” of supply 2ebenfilter “D7/2” des 2ebenfilter “D7/2” des pianto di alimentazione pianto di alimentazione Kraftstoffsystems system system Kraftstoffsystems Make sure the engine is stationary befo- Accertarsi che il motore sia fermo prima Sicherstellen, dass der Motor steht, re carrying out maintenance or repairs...
  • Seite 148 MRT 1440-1640-1840 Sostituire l'olio e il filtro olio Change the I.C. engine oil and oil Ölwechsel und Ersetzen des del motore termico filter Ölfilters des Verbrennungsmotors Controllare che la macchina si trovi in Check to make sure the machine is on Sicherstellen, dass die Maschine eben piano per garantire una lettura accurata level ground to ensure correct reading...
  • Seite 149 MRT 1440-1640-1840 Riempire la coppa dell’olio Fill the oil Füllen des Ölsumpfs Togliere il tappo di rifornimento dell’olio Den Öleinfüllstopfen “5” (D8/3) entfer- Remove the oil filler plug “5” (D8/3). “5” (D8/3). nen. Fill the oil cup with the right amount of Riempire la coppa dell’olio con la giusta Den Ölsumpf mit der richtigen Menge fri- clean engine oil.
  • Seite 150 MRT 1440-1640-1840 Controllare i bulloni di fissaggio Check the bolts that fix the fifth Die Befestigungsbolzen von ralla e torretta wheel coupling and turret Drehscheibe und Turm prüfen Posizionare il carrello su di una superfi- Park the truck on a flat surface with the Den Stapler mit abgestelltem cie piana con il motore termico spento, thermal engine off, without a load or...
  • Seite 151 MRT 1440-1640-1840 OGNI 1000 ORE DI MARCIA EVERY 1000 HOURS SERVICE ALLE 1000 BETRIEBSSTUNDEN Hydrauliköl wechseln Sostituire olio idraulico e Change the hydraulic and trasmissione transmission oil Fahrzeug auf ebener Fläche abstellen. Prima di fare queste operazioni, assicu- Before proceeding with these opera- Motor abstellen.
  • Seite 152 MRT 1440-1640-1840 Sostituire olio differenziale Change the oil in the front and Differentialöl der Vorder und assale anteriore e posteriore rear axle differential Hinterachse ersetzen Posizionare il carrello su di una superfi- Put the truck on a horizontal surface Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- cie orizzontale con il motore fermo e with the engine off and the differential oil len.
  • Seite 153 MRT 1440-1640-1840 Sostituire olio riduttore 2 Change the oil in the front axle Öl des Untersetzungsgetriebes velocità sul ponte anteriore reduction gear der Vorderachse wechseln. Das Fahrzeug auf ebener Fläche abstel- Posizionare il carrello su di una Set the truck on a horizontal surface len.
  • Seite 154 MRT 1440-1640-1840 Pulire serbatoio combustibile Clean fuel tank Kraftstoffbehälter reinigen Während dieses Vorgangs Non fumare o avvicinarsi con una Never smoke or work near a flame nicht rauchen und kein fiamma durante questa operazione. during this operation. offenes Feuer in der Nähe halten. Den Teleskoplader mit abgestelltem Motor auf einer ebenen Fläche Position the truck on level ground with...
  • Seite 155: Überprüfung Des Plattenprofils Auf Bnutzung (Mrt 1840)

    MRT 1440-1640-1840 Controllare l’usura delle catene Checkng the external chains Kettenverschleiß prüfen. esterne del braccio telescopico for wear (MRT 1840) (MRT 1840) (MRT 1840) L'usura su queste catene si manifesta: Wear on these chains occurs: Die Abnutzung der Ketten wird ange- 1 Sulle articolazioni con conseguente 1 On the articulations, with consequent zeigt:...
  • Seite 156: Catene Esterne In Mm External Chains In Mm Äussere Ketten In Mm

    MRT 1440-1640-1840 Le elevate pressioni specifiche tra profi- The high specific pressures between the Der hohe spezifische Druck zwischen lo piastre e pulegge possono causare, dem Plattenprofil und der Kettenrollen plate profile and pulleys may cause not oltre che usura, anche rifollamento di kann just wear but also the upsetting of mate- materiale sullo spigolo delle piastre che...
  • Seite 157 Lubrificare i cuscinetti del riduttore To lubricate the bearings of the reducer Die Lager des Reduzierers mit spezifi- con grasso specifico (MANITOU NLGI 2) with specific fat person (MANITOU scher fetter Person (MANITOU NLGI 2) tramite l’ingrassatore 4 (fig.E11/1).
  • Seite 158 MRT 1440-1640-1840 Verificare l'usura e l'incremento Check the bearings of the fifth Die Lager der Drehscheibe auf del gioco dei cuscinetti della wheel coupling for wear and Verschleiß und Zunahme des ralla play Spiels prüfen Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, The initial reference value of bearing Das Spiel der Lager einer neuen rilevato in Fabbrica, ha come valore ini-...
  • Seite 159 MRT 1440-1640-1840 OGNI 2000 ORE DI MARCIA EVERY 2000 HOURS SERVICE ALLE 2000 BETRIEBSSTUNDEN Controllare gioco valvole del Check the valve clearance. Ventilspiel prüfen motore. Check the injectors. Einspritzdüsen prüfen Controllare iniettori. Check the alternator and starter Lichtmaschine und Anlasser prüfen Controllare alternatore e motorino motor.
  • Seite 160 MRT 1440-1640-1840 Come riempire l'impianto di Kühlsystem befüllen How to fill the cooling system raffreddamento - Die Kühlflüssigkeit (Gesamtmenge - Prepare the coolant fluid (for the total - Preparare il liquido refrigerante (quantità siehe: Kapitel 3 Tabelle "Öle- Fette - quantity, consult: Chapter 3 "Oils- totale vedere: Capitolo 3 tabella "Oli- Flüssigkeiten - Kraftstoffe - Filter"...
  • Seite 161 MRT 1440-1640-1840 OGNI 5000 ORE DI MARCIA EVERY 5000 HOURS SERVICE ALLE 5000 BETRIEBSSTUNDEN MRT 1840) (MRT 1840) (MRT 1840) Controllare l’usura delle catene Check internal chain wear Den Verschleiß der innernen interne Check for stretching due to wear Kettenprüfen Verifica allungamento per usura Checking the plate profile for Überprüfung der Kettenlängung...
  • Seite 162: Dimensioni Catene Interne (Mm) Internal Chain Dimensions (Mm) Abmessungen Der Inneren Ketten (Mm)

    MRT 1440-1640-1840 Verifica del profilo piastrine Checking the lateral plate profile Überprüfung des Plattenprofils auf Abnutzung laterali for wear Nach einer eingehenden Sichtkontrolle Dopo ever visivamente identificato il After visually identifying the section of der Kette und der Plattenprofile (H), mit tratto di catena dove questo fenomeno è...
  • Seite 163 MRT 1440-1640-1840 MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE ERGÄNZENDE WARTUNG Sostituire una ruota Change a wheel Radwechsel Qualora la sostituzione della ruota Sollte ein Rad auf öffentlichen In the event of a wheel being changed dovesse essere effettuata lungo la stra- Verkehrswegen gewechselt werden, on the public highway, make sure of da, procedere come descritto qui folgenden Punkten beachten :...
  • Seite 164 MRT 1440-1640-1840 Trainare il carrello elevatore Tow the lift truck Teleskoplader abschleppen Il traino può esser effettuato a velocità Der Teleskoplader darf nur bei stark ver- To the lift truck for short distance with molto ridotta e per brevi distanze. ringerter Fahrgeschwindigkeit und nur slow speed.
  • Seite 165 MRT 1440-1640-1840 Sling the lift truck DenTeleskoplader anschlagen Imbarcare il carrello elevatore - Take into account the position of the lift - Den Schwerpunkt des Gabelstaplers - Tenere conto della posizione del centro truck gravity center for lifting (Fig. zum Anheben berücksichtigen (Abb. di gravità...
  • Seite 166 MRT 1440-1640-1840 Trasportare il carrello elevatore Transport the lift truck on a Den Teleskop auf einem su un rimorchio platform Sattelauflieger beförden Controllare la corretta applicazione delle Ensure that the safety instructions con- Vor dem Verladen des Teleskopladers istruzioni di sicurezza relative alla piat- nected to the platform are respected auf die Anwendung der taforma di trasporto prima di caricare il...
  • Seite 167 MRT 1440-1640-1840 Imbarcare un carrello elevatore Stow the lift truck Teleskoplader befestigen - Fissare i cunei davanti e dietro a - Fix the chocks to the platform at the - Die Keile vor und hinter jedem Reifen ciascun pneumatico (Fig. H4/1) e front and at the back of each tyre auf dem Sattelauflieger befestigen (H4/3).
  • Seite 168 MRT 1440-1640-1840 Far controllare e pulire gli anelli Have the rotary electrical slip Die Übertragungsringe des elektrischen Drehkollektors trasmettitori del collettore rings checked and cleaned (nach drei Monaten Betriebspause) (after 3 months of shutdown) elettrico rotante (dopo 3 mesi di kontrollieren und reinigen lassen.
  • Seite 171: Elektrische Anlage

    MRT 1440 - 1640-1840 ELEKTRISCHE ANLAGE IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM Anlasser Motorino d’avviamento Starter motor Il motorino d’avviamento é montato sulla The starter motor is mounted on the Der Anlasser ist auf der linken Motorseite montiert und wartungsfrei. Er sinistra del motore e non è richiesta left-hand side of the engine.
  • Seite 172 MRT 1440 - 1640-1840 In caso di saldatura elettrica sul carrello, When carrying out electrical welding Elektrische Anschlüsse weder abneh- collegare direttamente il cavo negativo operations on the truck, connect the men noch vertauschen, während der della saldatrice sul pezzo da saldare per negative lead of the welder straight Motor läuft.
  • Seite 173 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 174 MRT 1440 - 1640...
  • Seite 175 MRT 1440 - 1640...
  • Seite 176 MRT 1840...
  • Seite 177 MRT 1840...
  • Seite 178 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 179 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 180 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 181 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 182 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 183 MRT 1440 - 1640-1840...
  • Seite 184 Ä Ä...
  • Seite 186: Einleitung

    Verwendung von Zubehör ohne adessen sori effettuata a sua insaputa. Wissen keine Anwendung. Manitou assures oneself about the Manitou hat sich verishert über dem lei- si è assicurata sulla capacità ANITOU employement’s capacity of this machine stungsbereich des gabelstaplers in nor- d’impiego di questo carrello in condizioni...
  • Seite 187: Allgemeine Hinweise Zur Verwendung Eines Gebelsta- Plers

    MRT 1440-1640-1840 CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK VERWENDUNG EINES GEBELSTA- PLERS Quando vedete questo simbolo signi- When you see this symbol: fica che: Wenn sie dieses symbol sehen, bedeutet das: Attenzione! Siate prudenti! E’...
  • Seite 188 MRT 1440-1640-1840 In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Einige Anbaugeräte können aufgrund lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e ihrer Abmessungen und bei gesenktem, may interfere with the front tyres and rientrato, rischiano di interferire con i eingefahrenem Arm mit den damage them if the board is tilted...
  • Seite 189: Montage Des Zubehörteils Mit Manueller Verriegelung

    MRT 1440-1640-1840 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT WITH MANUAL LOCK MANUELLER VERRIEGELUNG CON BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Einsetzen des Anbaugeräts Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Vergewissern Sie sich, daß das - Verificare che l’accessorio sia in una position which simplifies connection of Anbaugerät sich in einer Stellung befindet,...
  • Seite 190: Montage Des Zubehörteils Mit Hydraulischer Verriegelung

    MRT 1440-1640-1840 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC MONTAGE DES ZUBEHÖRTEILS MIT BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING HYDRAULISCHER VERRIEGELUNG (OPTIONAL). Presa dell’accessorio Einsetzen des Anbaugeräts Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Vergewissern Sie sich, daß das posizione che faciliti l’aggancio - Check that the accessory is in a position Anbaugerät sich in einer Stellung...
  • Seite 191 MRT 1440-1640-1840 PA G. PA G. PA G E PA G E PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER LAUFGABELTRAEGER PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE SCHWEBEND GABEL TRAEGER SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE SCHWEBEND GABELTRAEGER MIT TRANSLATION PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE SCHWEBEND MIT TRANSLATION PALA DI RIPRESA...
  • Seite 192 MRT 1440-1640-1840 PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER LAUFGABELTRAEGER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH (Kg) DESIGNATION WEIGHT ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG GEWITCH (mm) PF FEM3/1320 4999 1404 745 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN DESCRIZIONE MIS.
  • Seite 193 MRT 1440-1640-1840 PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE SCHWEBEND GABEL TRAEGER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH LAST DESIGNATION Qmax WEIGHT ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG (Kg) GEWITCH (mm) PF FLOT/1030 4999 1127 1130 263 803 mm 456 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN MIS.
  • Seite 194 MRT 1440-1640-1840 SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO LOAD CENTRE MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO LAST OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax WEIGHT ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG GEWITCH (Kg) (mm) TFF CD 50 5000 1127 1124 263 703 mm 460 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN MIS.
  • Seite 195: Schwebend Gabeltraeger Mit Translation

    MRT 1440-1640-1840 PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE SCHWEBEND GABELTRAEGER MIT TRASLAZIONE TRANSLATION CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION Qmax LAST WEIGHT ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG (Kg) GEWITCH (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 890 mm 610 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN...
  • Seite 196 MRT 1440-1640-1840 PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE SCHWEBEND MIT TRANSLATION LATERALE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO LOAD CEN- DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO PESO DESIGNATION OVERAL Qmax LAST WEIGHT BESCHREIBUNG LENGTH (Kg) GEWITCH ABMESSUNGEN TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN DESCRIZIONE MIS.
  • Seite 197 MRT 1440-1640-1840 PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL LADESCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CAPACITA’ CAPACITY KAPAZIETAET CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTER PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION LAST WEIGHT ABMESSUNGEN LIVELLO NOMINALE MASSIMO BESCHREIBUNG GEWITCH LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm) LEVEL NOMINAL MAXIMUM CBR 1000 L 2450...
  • Seite 198 MRT 1440-1640-1840 PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL BAUSCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CAPACITA’ CAPACITY KAPAZIETAET CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD DENTI PESO OVERAL LENGTH DESIGNATION LAST TEETH WEIGHT LIVELLO NOMINALE MASSIMO ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG ZAEHNE GEWITCH LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm) LEVEL NOMINAL...
  • Seite 199 MRT 1440-1640-1840 BENNA MISCELATRICE BUCKET MISCHUNGSSCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN LIVELLO DA CENTRO CAPACITA’ TOTALE PESO A VUOTO RESA MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE ALBERO IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA OVERAL LENGTH DESIGNATION TOTAL CAPACITY LEVEL FROM SHAFT YIELD GEWICHT HOSE OPENING ABMESSUNGEN BESCHREIBUNG CENTRE...
  • Seite 200: Messa In Servizio E Utilizzo

    MRT 1440-1640-1840 COMMISSIONING AND USE INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Checking and inspections. Auszuführende Kontrollen Verifica e controlli da effettuare. Bevor man einen Arbeitszyklus beginnt, Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si sind die folgenden Kontrollen auszufüh- following checks/inspections are devono effettuare i seguenti controlli:...
  • Seite 201 MRT 1440-1640-1840 Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Reinigung und Kontrollen: - Das Auswaschen ist sehr wichtig. - le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely Diese Vorgänge sind ausschlaggebend importanti e determinano la durata important and determine the life of the für die Haltbarkeit der Schaufel und della benna e dei suoi principali bucket and its main components;...
  • Seite 202: Wartung

    MRT 1440-1640-1840 MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG All maintenance operations must be car- Alle Wartungsarbeiten müssen mit abge- Tutte le oprazioni di manutenzione devono essere eseguite con i collegamenti elettrici ried out with the electrical and hydraulic trennten elektrischen und hydraulischen ed idraulici staccati, solamente per il con- connections disconnected;...
  • Seite 203 MRT 1440-1640-1840 Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee Mikroschalter (Abb. 10): Um die maxi- per garantire la massima efficenza per la maximum efficiency for operator safety, male Effizienz für die Sicherheit es sicurezza dell’operatore, controllare e man- check the micro switch and keep it Bedieners zu gewährleisten, den tenere pulito il microinterruttore.
  • Seite 204 MRT 1440-1640-1840 BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET BETONSCHAUFEL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - DATEN CARICO DESCRIZIONE LOAD MIS. INGOMBRO CAPACITA’ PESO DESIGNATION LAST OVERAL CAPACITY WEIGHT BESCHREIBUNG LENGTH KAPAZITAET GEWITCH ABMESSUNGEN GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070 277 Kg...
  • Seite 206 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 207 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 208 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 209 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 210 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 211 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 212 MRT 1440-1640-1840...
  • Seite 213 Renting from Duma Rent - Rotating telescopic handlers Renting Rental Rotating telescopic handlers MT1440 This rotating telescopic handler features an extensive range of accessories such as platforms, hoists and pallet forks which makes it particularly suitable for various assembly works. It can also be used in negative mode below the wheel base level. Click on the type number in the left hand column for more information and accessories/attachments.

Diese Anleitung auch für:

Mrt 1440easyMrt 1840 easy

Inhaltsverzeichnis