Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Manitou MRT-X 3255 PLUS PRIVILEGE Betriebsanleitung Seite 39

Inhaltsverzeichnis

Werbung

IT
IT
Istruzioni generali per il funzionamento
Avviamento del radiocomando.
L'avviamento del radiocomando consiste
nell'instaurare il collegamento
radioelettrico tra le unità trasmittente e
ricevente. Per ottenere ciò, è necessario:
- alimentare l'unità ricevente rispettando i limiti
di tensione riportati nei dati tecnici
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE).
POWER si accende,
- inserire una batteria sicuramente carica nel-
l'unità trasmittente
(Vedere Capitolo: 2-
DESCRIZIONE),
- inserire la S-KEY nell'unità trasmittente
- premere il pulsante START dell'unità trasmit-
tente fino a quando il LED POWER nell'unità
ricevente e il LED verde nell'unità trasmitten-
te iniziano a lampeggiare lentamente.
Attivazione dei comandi
Con radiocomando avviato è possibile
azionare i joystick, i pulsanti e i selettori
relativi al comando che si intende
effettuare.
Per conoscere la corrispondenza tra gli
attuatori e le manovre della macchina,
l'operatore dovrà essere adeguatamente
addestrato riguardo la simbologia
presente nel pannello dell'unità
trasmittente.
Funzionalità Data Feedback.
La funzionalità Data Feedback rende
disponibili all'operatore le informazioni
e/o le segnalazioni riguardanti la
macchina che sta comandando.
Durante il normale funzionamento del
radiocomando prestare attenzione alle
indicazioni visualizzate e segnalate dal
display o dai LED: esse sono un aiuto per
valutare la situazione operativa in cui si
trova la macchina.
Nell'operare e nell'azionare la macchina,
considerare che il radiocomando non
interviene autonomamente nelle poten-
ziali situazioni di pericolo visualizzate e
segnalate.
Funzionamento con display.
Se nell'unità trasmittente è presente un
display possono essere visualizzate le
icone di segnalazione, i valori delle
misure effettuate nella macchina e le
loro descrizioni.
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE)
Funzionamento con LED.
Se nell'unità trasmittente sono presenti
dei LED, la loro accensione segnala parti
colari condizioni della macchina.
(Vedere Capitolo:
2-DESCRIZIONE),
Interruzione del collegamento
radioelettrico.
Quando per un certo tempo il
collegamento radioelettrico risulta errato
o interrotto, interviene la funzione di
arresto passivo.
Il LED verde dell'unità trasmittente passa
dal lampeggio lento a veloce.
Il LED POWER dell'unità ricevente passa
dal lampeggio ad acceso fisso.
Per avviare il radiocomando, premere il
pulsante START.
Spegnimento automatico dell'unità
trasmittente.
Lo spegnimento automatico dell'unità
trasmittente avviene quando:
General operating instructions
Starting up the radio remote control.
Starting up the radio remote control
consists in building a radio link between
the transmitting and the receiving unit.
For this purpose, you need to:
- power on the receiving unit respecting
the voltage limits provided in the
Il LED
technical data
(Vedere Capitolo: 2-
DESCRIZIONE).
The POWER LED
switches on,
- insert a charged battery in the
transmitting unit
(Vedere Capitolo:
2-DESCRIZIONE),
- insert the S-KEY in the transmitting unit
- press the START pushbutton in the tran
smitting unit until the POWER LED in
the receiving unit and the green LED in
the transmitting unit start blinking
slowly.
Command activation
With the radio remote control started, act
on the joysticks, pushbuttons and
switches corresponding to the command to be
performed.
The user must be properly trained about the
symbols on the transmitting unit panel, to be
aware of the matching between actuators and
movements on the machine.
Data Feedback Function.
The user receives information and/or signals
concerning the controlled machine by means
of the Data Feedback function.
During normal radio remote control operation,
pay particular attention to the indications
displayed and signalled by the display or throu-
gh the LEDs: they can be
helpful to evaluate the machine working sta-
tus.
When operating and moving the machine,
remember that the radio remote
control does not intervene autonomously
when potential hazardous situations
are displayed and signalled.
Operation with display.
If the transmitting unit has a display, it is pos-
sible to visualize signal icons, measurements
collected from the machine and their descrip-
tion.
(See chapter: 2-DESCRIPTION)
Operation with LED.
If the transmitting unit has an LED array,
particular machine conditions are signal
led if they are on.
(See chapter: 2-DESCRIPTION)
Radio link interruption.
When the radio link is incorrect or
interrupted for a certain period of time,
the passive stop function automatically
cuts in.
The green LED on the transmitting unit
switches from blinking slowly to fast
blinking.
The POWER LED on the receiving unit
switches from blinking to steady on.
Press the START pushbutton to start the
radio remote control.
Transmitting unit automatic switch off.
The transmitting unit automatically
switches off when:
EN
Allgemeine Anweisungen zum Betrieb
Einschalten der Funkfernsteuerung.
Das Einschalten der Funkfernsteuerung erfolgt
durch das Herstellen einer Funkverbindung zwi-
schen Sender und Empfänger. Um das zu erhal-
ten, ist folgendes erforderlich:
- Den Funkempfänger mit Strom versorgen.
Dabei die Spannungsgrenzwerte beachten, die
in den technischen Daten stehen
Kapitel: 2-BESCHREIBUNG).
Leuchte leuchtet auf.
- Einen bestimmt geladenen Akku in den
Funksender einlegen
REIBUNG).
- Den S-KEY in den Funksender stecken.
- Die START-Taste des Funksenders drücken,
bis die POWER-Leuchte des Funkempfängers
und die grüne Leuchte des Funksenders lang-
sam zu blinken beginnen.
Aktivierung der Befehle
Mit eingeschalteter Funkfernsteuerung ist es
möglich, die Joysticks, die Tasten und die
Wahlschalter zu den Befehlen zu betätigen, die
man erteilen will.
Um die Übereinstimmung zwischen den
Bedienelementen und den Manövern der
Maschine zu kennen, muss der Fahrer hinsich-
tlich der auf der Bedienoberfläche des
Funksenders benutzten Symbole angemessen
geschult worden sein.
Data Feedback-Funktion.
Die Data Feedback-Funktion macht dem Fahrer
die Informationen und/oder Meldungen verfüg-
bar, welche die Maschine betreffen, die er gera-
de steuert.
Während
Funkfernsteuerung ist auf die Anzeigen zu ach-
ten, die auf dem Display oder von den Leuchten
angezeigt bzw. gemeldet werden: Sie sind von
Hilfe, um die Betriebssituation zu beurteilen, in
der sich die Maschine befindet.
Beim Bedienen oder Betätigen der Maschine
ist zu beachten, dass die Funkfernsteuerung in
den
Gefahrensituationen nicht eigenständig ein-
greift.
Betrieb mit Display.
Wenn der Funksender ein Display hat, können
die Meldesymbole, die Werte der auf der
Maschine ausgeführten Messungen und ihre
Beschreibungen angezeigt werden.
(siehe Kapitel: 2-BESCHREIBUNG)
Betrieb mit Leuchten.
Wenn im Funksender Leuchten vorhanden sind,
meldet ihr Aufleuchten das Vorliegen besonde-
rer Bedingungen der Maschine.
(siehe Kapitel:
Unterbrechung der Funkverbindung. Wenn die
Funkverbindung für eine bestimmte Zeit
gestört oder unterbrochen ist, tritt die automa-
tische Abschaltung ein.
Die grüne Leuchte des Senders schaltet von
langsamem auf schnelles Blinken um.
Die POWER Leuchte des Empfängers schaltet
von Blinken auf Dauerleuchten um.
Zum Einschalten der Funkfernsteuerung die
START-Taste drücken.
Automatische Abschaltung des Senders.
Die automatische Abschaltung des Senders
erfolgt, wenn:
1-33
DE
(siehe
Die POWER-
(siehe Kapitel: 2-BESCH-
des
normalen
Betriebs
angezeigten
und
gemeldeten
2-BESCHREIBUNG).
der

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Mrt 3255 plus privilege

Inhaltsverzeichnis