Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kontrola; Vizuálna Kontrola; Skúška Funkčnosti; Montáž - B. Braun Aesculap Spine Quintex SC420R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Anteriores zervixplattensystem - instrumente
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Spine Quintex SC420R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
sk

3.12 Kontrola

Výrobok nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
Vlhký alebo mokrý výrobok vysušte.
3.12.1 Vizuálna kontrola
Uistite sa, že boli odstránené všetky nečistoty. Dávajte pritom pozor
obzvlášť na lícovacie povrchy, pánty, stopky, zapustené plochy, vŕtané
drážky a bočné strany zubov na rašpliach.
Pre znečistené výrobky: opakujte procedúru čistenia a dezinfekcie.
Skontrolujte poškodenie výrobku, ako napr. izolácia, skorodované, uvoľ-
nené, ohnuté, zlomené, prasknuté, opotrebované, značne poškriabané a
zlomené časti.
Skontrolujte výrobok kvôli chýbajúcim alebo vyblednutým štítkom.
Skontrolujte deformácie na výrobku pomocou dlhých, úzkych geometrií
(najmä rotačných nástrojov).
Skontrolujte poškodenie špirálového prvku na výrobku.
Skontrolujte rezné hrany kvôli nepretržitej reznej hrane, ostrosti, záre-
zom a iným poškodeniam.
Skontrolujte povrchy kvôli značným zmenám.
Skontrolujte produkt kvôli drážkam, ktoré vám môžu poškodiť tkanivá
alebo chirurgické rukavice.
Skontrolujte výrobok kvôli uvoľneným alebo chýbajúcim častiam.
Poškodený výrobok ihneď vyraďte a postúpte technickej službe
Aesculap, pozri Technický servis.
3.12.2 Skúška funkčnosti
UPOZORNENIE
Damage (metal cold welding/friction corrosion) to the product caused
by insufficient lubrication!
Pred funkčnými kontrolami namažte pohyblivé časti (napr. kĺby,
tlačné komponenty a závitové tyče) údržbovým olejom vhodným pre
príslušný sterilizačný proces (napr. pre sterilizáciu parou:
STERILIT® I olejový sprej JG600 alebo STERILIT® I kvapkový lubri-
kátor JG598).
Rozoberateľný výrobok poskladajte, pozri Montáž.
Skontrolujte funkcie výrobku.
Skontrolujte, či všetky pohyblivé časti správne fungujú (napr. závesy,
zámky/závory, posuvné časti atď.).
Skontrolujte kompatibilitu s príslušnými výrobkami.
Nefunkčný výrobok ihneď vyraďte a postúpte technickej službe
Aesculap, pozri Technický servis.
3.13 Montáž
3.13.1 Vodiace puzdro vŕtačky SC423R a dvojité vŕtacie púzdro
SC424R
Oznámenie
Závity v jednoduchom vŕtacom puzdre SC423R a dvojitom vŕtacom puzdre
SC424R sú ľavotočivé.
Upevnite vodiace puzdro 3 pootočením proti smeru hodinových ruči-
čiek, pozri Obr. 20.
Po polovičnej otáčke sa vodiace puzdro citeľne a počuteľne zaklapne.
270
3.13.2 Nástroj pre fixačné kolíky SC422R
Puzdro 10 posuňte cez hriadeľ nástroja pre fixačné kolíky D tak, aby
vyfrézovaná štrbina v puzdre 10 bola nad kolíkom na hriadeli nástroja,
pozri Obr. 21.
Puzdro 10 otočte o štvrtinu otáčky v protismere hodinových ručičiek
(ďalej veďte drážku cez kolík).
Pružinový tlak automaticky potlačí puzdro 10 dopredu, pozri Obr. 21.
3.13.3 Samostrediaci kortikálny dierovač SC428R
Nasuňte vonkajšie puzdro 11 na hriadeľ samostrediaceho kortikálneho
dierovača I, pozri Obr. 23.
Na zaistenie vonkajšieho puzdra 11 zakrúťte závitový kryt na puzdro v
smere hodinových ručičiek.
3.13.4 Posuvné meradlo SC421R
Vrúbkovanú skrutku 12 vložte do závitového otvoru a otočte ju v smere
hodinových ručičiek, až kým nie je pevne dotiahnutá a odpor pri otvá-
raní ramien dostatočne veľký, pozri Obr. 24.

3.14 Balenie

Výrobok s jemným pracovným koncom chrániť zodpovedajúcim spôso-
bom.
Výrobok, s otvoreným uzáverom alebo maximálne v prvej západke, zafi-
xovať.
Výrobok odložte na príslušné miesto skladovania alebo položte na
vhodný sieťový kôš. Ubezpečte sa, že ostria, ktoré sú k dispozícii, sú
chránené.
Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaľte (napr. do sterilných
nádob od spoločnosti Aesculap).
Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii produktu počas skladova-
nia.
3.15 Parná sterilizácia
Oznámenie
Výrobok je možné sterilizovať v rozobranom ale aj zmontovanom stave.
Oznámenie
Aby sa zabránilo poškodeniu vplyvom korózií pod napätím sterilizujte
nástroje s uzáverom otvoreným alebo zafixovaným maximálne na prvý
uzatvárací dielik.
Uistite sa, že sterilizačný prostriedok má prístup ku všetkým vonkajším
i vnútorným plochám (napr. otvorením ventilov a kohútikov).
Overený sterilizačný postup
– Parná sterilizácia vo frakčnom vákuu
– Parné sterilizačné zariadenie v súlade s DIN EN 285 a overené v
súlade s DIN EN ISO 17665
– Sterilizácia vo frakčnom vákuu pri 134 °C/po dobu 5 min
Pri súčasnej sterilizácii viacerých produktov v jednom parnom sterilizá-
tore: zaistite, aby sa neprekročilo maximálne prípustné naloženie par-
ného sterilizátora v súlade s pokynmi výrobcu.

3.16 Skladovanie

Sterilné výrobky v hermetickom balení chránené od prachu uložte v
suchej, tmavej a rovnomerne vyhrievanej miestnosti.
Sterilne zabalený jednorazový výrobok uložiť v suchej, tmavej, chráne-
nej od prachu a rovnomerne vyhrievanej miestnosti.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis