Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Flexima
/Softima
Active
®
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Flexima Active

  • Seite 1 Flexima /Softima Active ® ®...
  • Seite 2 Flexima®/Softima® Active...
  • Seite 3 Flexima®/Softima® Active...
  • Seite 4: Preparation Of The Skin

    Instructions for use Flexima®/Softima® Active soft tissues. Flexima®/ Softima® Active is a one-piece range of Avoid using any disinfectant (either alcohol or any collecting pouches for enterostomates and urostomates. antiseptic) as this could damage the skin and prevent It offers a unique skin protector developed by B. proper adhesion of the pouch.
  • Seite 5 so that the hole for gas evacuation is blocked (D). Use of drainable pouch Roll’Up: Closing of the outlet: Urostomy pouches Handling the drainage tap: Fold the sleeve four times using the guide and fold the tab back. Point the drainage system towards the toilet bowl, To seal the pouch, apply pressure on all the length of the slowly turn the cap counter-clockwise until the desired two self-fastening strips facing each other.
  • Seite 6 Flexima®/ Softima® Active – Drainagebeutel für die Enterostomaversorgung und Urostomieträger. Die Waschen Sie Ihre Hände. Basis stellt der von B. Braun entwickelte, einzigartige Reinigen Sie die Haut um das Stoma herum vorsichtig B. BraunTech (plan) Hautschutz dar (für die mit warmem Wasser. Vermeiden Sie die Verwendung Enterostomaversorgung).
  • Seite 7 Wenn Sie einen Gürtel benutzen möchten (bei Erfassen Sie den oberen Rand des Hautschutzes mit konvexen Beutelvarianten), befestigen Sie ihn an zwei Daumen und Zeigefinger und stabilisieren Sie die gegenüberliegenden Grütelösen (H,I). angrenzende Haut mit der anderen Hand. Ziehen Sie den Hautschutz dann vorsichtig nach unten von der Haut ab.
  • Seite 8 Esta gama ofrece un protector cutáneo con tecnología Primer paso antes de aplicar la bolsa: B. BraunTech (plana) (para ostomizados) desarrollado por B. Braun que ofrece un alto confort gracias a la alta Corte el protector cutáneo de manera que se adapte a flexibilidad e inmediata adhesividad.
  • Seite 9 enfrentadas para cerrar herméticamente la bolsa. Bolsas vaciables (uro) Nota: la manga de evacuación cerrada es Manipulación del grifo de vaciado escondida debajo del no tejido (G). Dirija el sistema de vaciado hacia la taza del inodoro, Vaciado de la bolsa: gire suavemente el tapón en sentido antihorario Colóquese para realizar el vaciado, despegue los hasta obtener la velocidad de flujo deseada (J).
  • Seite 10 L’éther, l’alcool ou tout autre antiseptique Elle propose un protecteur cutané unique développé peuvent empêcher la bonne tenue de la poche et sont par B. Braun (pour les entérostomisés), utilisant la donc à bannir. formulation B. BraunTech (plan) qui offre un grand Séchez soigneusement par tamponnements.
  • Seite 11 Si vous souhaitez utiliser une ceinture (avec un produit Tenez le haut du protecteur entre le pouce et l’index tout convexe), veillez à utiliser deux encoches diamétralement en maintenant la peau avoisinante de l’autre main. Tirez opposées (H,I). délicatement vers le bas. Poche vidable avec clamp intégré...
  • Seite 12 Pulite delicatamente l’area attorno allo stoma con per enterostomie o urostomie. Offre un protettore acqua tiepida e asciugate con cura mediante un cutaneo unico sviluppato da B. Braun utilizzando la panno morbido. formulazione B. BraunTech (piana) (per enterostomie) Evitare etere, alcol o altri antisettici in quanto il loro che fornisce un elevato comfort, grazie alla sua elevata impiego può...
  • Seite 13 In caso di utilizzo della cintura (con un protettore cutaneo l’indice, mantenendo nel contempo una lieve pressione convesso) scegliere due agganci diametralmente opposti sulla cute attorno allo stoma con l’altra mano. Tirate (H,I). delicatamente la sacca dall’alto verso il basso. Sacca con chiusura Roll’Up integrata: Utilizzo dell’adesivo per la protezione del filtro: Per chiudere il manicotto di drenaggio:...
  • Seite 14 De zakjes zijn Knip, eventueel aan de hand van uw knipmal, de voorzien van een unieke huidplaat van de door B. Braun opening voor uw stoma in de huidplaat, respecteer ontwikkelde B. BraunTech (vlak) formule (voor colo- en...
  • Seite 15 Ileozakje met geïntegreerde Roll’Up sluiting: Gebruik van de afdichtende sticker op de filter: Sluiten van de uitloop: Als u de filteropening wilt afsluiten, bijvoorbeeld voordat Vouw de uitloop vier keer met behulp van de plooi- u een douche of bad neemt. Plak de sticker eerst aan één indicatie, en leg het lipje hierop.
  • Seite 16 с меки кърпи. от B. Braun с използване на формулата B. Браунтецх И з б я г в а й те и з п о л з в а н е то н а к о й то и д а е...
  • Seite 17 В случай на грешка при позициониране е Издърпайте леко върха на торбичката и я махнете възможно да махнете торбичката и да я поставите отгоре надолу, като прилагате лек натиск върху правилно. кожата около стомата с другата си ръка Ако желаете да използвате колан (с изпъкнал Използване...
  • Seite 18 Nabízí unikátní ochranu kůže vyvinutou společností kůže a zabránění správného přilepení sáčku. B. Braun (B. BraunTech, pro enterostomiky, plochá), která poskytuje vysoký komfort díky velké flexibilitě a okamžité přilnavosti. První krok před nasazením pomůcky: Pokud používáte na míru stříhané...
  • Seite 19 nebo koupat, nalepte náplast na obě strany horní části sáčku, aby byl otvor pro odcházení plynů uzavřený (D). Výpustné sáčky s integrovanou výpustí Roll’Up: Urostomické sáčky Manipulace s výpustným ventilem: Uzavření výpusti: Výpustný systém nasměrujte k toaletní míse, pomalu Výpust čtyřikrát složte podle vodítka a uzávěr přehněte. otáčejte ventil proti směru hodi–nových ručiček, až...
  • Seite 20 Produktet tilbyder en unik Hvis der er tale om en opklipbar stomipose, skal hudbeskyttelse udviklet af B. Braun. Det drejer sig om hudbeskyttelsespladen klippes til, så den passer til B. BraunTech (flad) formulation (til kolo- ileostomi) størrelsen på...
  • Seite 21 Tømning af posen: urostomi posen for at lade urinen løbe ud. Luk udløbet, Placér dig, så du er klar til at foretage tøm– ningen løsn før du afbryder forbindelsen til opsamlingsposen. de to selvhæftende strips og åbn udløbet, tømningen * Sortimentet kan variere fra land til land. starter på...
  • Seite 22 . Διαθέτει εξαιρετικό προστατευτικό είτε οποιουδήποτε άλλου αντισηπτικού) καθώς ή ουροστομία δέρματος που έχει αναπτυχθεί από την B. Braun με κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στο δέρμα τη χρήση τεχνολογίας B. BraunTech (επίπεδος) ( και να παρεμποδίσει την προσκόλληση του σάκου.
  • Seite 23 λανθασμένα, είναι δυνατόν να αφαιρέσετε τον σάκο Αφαίρεση της συσκευής σας: και να τον επανατοποθετήσετε σωστά. Εάν θέλετε να Τραβήξτε ελαφρά το πάνω μέρος του σάκου και χρησιμοποιήσετε ζώνη (με κυρτό προϊόν), επιλέξτε αφαιρέστε τον σάκο από το πάνω προς το κάτω δύο...
  • Seite 24 Flexima®/Softima® Active Käyttöohje Flexima®/ Softima® Active on 1-osainen avannesidos Ensimmäinen vaihe ennen aluslevyn asettamista: suoli- tai virtsa-avanteisiin. B. Braunin kehittämä B. Kun joudut leikkaamaan asettaessasi avannepussia, leikkaa BraunTech (tasainen)-ihonsuoja takaa ainutlaatuisen ihonsuoja siten, että se vastaa avanteesi kokoa. Noudata käyttömukavuuden ja kiinnittyy nopeasti. leikkausohjetta (älä...
  • Seite 25 Liittäminen yö- tai reisipussi : taita aukko auki. Huomioi, että tyhjeneminen alkaa heti. Liitä pussin tulppa yö- tai reisipussi mukana olevalla Voit avata tyhjennyskanavan kokonaan asettamalla sormet liittimellä. Avaa tyhjennettävän pussin hana, jotta virtsa sen kummallekin puolelle (E). Kun sidos on tyhjentynyt, poista kaikki aukossa olevat valuu pois pussista.
  • Seite 26 Flexima®/Softima® Active Használati útmutató Flexima®/ Softima® Active egyrészes sztómazsák- antiszeptikum) alkalmazását, mert az megsértheti a bőrt, és termékcsalád entero-sztómákhoz vagy urosztómás, a B. így megakadályozza a tasak megfelelő tapadását. Braun által kifejlesztett B. BraunTech (sima) formulával (entero-sztómákhoz), egyedülálló bőrvédelmet nyújtó termékcsalád, melynek célja kiemelkedő...
  • Seite 27 Irányítsa az ürítőrendszert a WC-csésze felé, fordítsa használva, és hajtsa vissza a fület. el lassan a csapot az óramutató járásával ellenkező A zacskó lezárásához fejtsen ki nyomást az egymással irányban a kívánt áramlási sebesség eléréséig (J). szemben elhelyezkedő két önzáró csíkra. A zacskó...
  • Seite 28 Flexima®/Softima® Active ご使用方法 フレキシマ/ソフティナ アクティブはオストメイ 皮膚のお手入れ: トの為のワンピースパウチですトやウロストメイ 手を洗います。 ト。ビーブラウンにより開発された優れたフィッ ストーマ周囲の皮膚をぬるま湯でやさしく ト感・粘着性で高い快適性のある B. BraunTech 洗い、 (flat) (エンテロストメイト) 技術を用いた、スキ 柔らかなティッシュで軽く拭いてください。 ンプロテクターを供給します。 アルコールや消毒剤などは皮膚を傷め、パウ 種類*: チが付きにくくなりますので使用しないでく - 閉鎖型パウチ ださい。 - 開放型パウチ ご使用になる前に: - 排出ストッパー付きウロストミー用 ストーマのサイズに合わせて皮膚保護剤をカ - 全面皮膚保護剤のフラットタイプ、コンベッ ットし、 クスタイプ 限界を越えて切らないよう注意してください。 ウルトラソフトスキンプロテクターの有効性 ストーマの周囲は2~3mm残してください: 面板で ウルトラソフトスキンプロテクターはストーマ ストーマをふさがないようにしてください (A)。 周辺を確実に粘着するようにデザインされて...
  • Seite 29 選択します (H,I)。 入浴用シールの使用方法 : クランプ付きロールアップパウチ: 入 浴 や シ ャ ワ ー 時 な ど 、 フ ィ 排水スリーブを閉じる: ル タ ー を 閉 じ た い と き は 、 ガイドを使用して4回スリーブを畳み、タブを ガス排出口がふさがるようにパウチ上部の片 折り返します。 側にパッチを貼ります (D)。 パウチを密閉するには、互いに対向する 2 つの 自動締め付け片に圧力をかけます。 ウロパウチ...
  • Seite 30 B. BraunTech (plaski) (dla ostrożnie osusz ją przy pomocy ręcznika. pacjentów posiadających stomię) wynalezioną przez firmę B. Braun, która zapewnia wysoki komfort dzięki Nie stosuj środków odkażających (alkohol eterowy lub inne elastyczności i natychmiastowemu przyleganiu. antyseptyki), które mogą podrażniać skórę i zmniejszać...
  • Seite 31 Jeśli chcesz użyć pasa (z produktami wypukłymi), wybierz Zastosowanie nalepki ochronnej filtra: dwa wycięcia, które leżą naprzeciw siebie (H,I). W celu zabezpieczenia filtra przed kąpielą czy prysznicem, przyklej nalepkę ochronną po obu stronach górnej części worka Worek opróżnialny ze zintegrowanym zaciskiem w taki sposób, aby otwór, przez który mogą...
  • Seite 32 único, do saco. desenvolvido pela B. Braun que utiliza a formulação B. BraunTech (plano) (para enterostomas) e que proporciona grande conforto, graças a sua grande flexibilidade e Primeiro procedimento antes de colocar a base adesividade imediata.
  • Seite 33 de forma a que o orifício de drenagem de gases seja Saco drenável com um clamp integrado flexível bloqueado (D). «Roll’Up»: Fechar a manga: Bolsas de urostomia Dobre a manga quatro vezes e dobre a aba para trás. Manuseamento da torneira de drenagem: Para selar o saco, pressione as duas faixas auto fixantes Aponte o sistema de drenagem para a sanita, rode uma contra a outra.
  • Seite 34 Flexima®/Softima® Active Instrucţiuni de utilizare Flexima®/ Softima® Active este o gamă de pungi de Înainte de aplicarea produsului: colectare dintr-o piesă pentru stomii sau urostomii, Decupaţi flanşa dacă folosiţi o pungă care trebuie care oferă o protecţie unică a pielii, dezvoltată de B. tăiată...
  • Seite 35 Golirea pungii: Conectaţi capacul pungii la punga de noapte sau pentru Poziţionaţi-vă astfel încât să puteţi efectua evacuarea, picior, folosind conectorul furnizat. Deschideţi robinetul la punga ce se poate goli, pentru desfaceţi cele două benzi cu autofixare şi despăturiţi manşonul. Aveţi grijă, pentru că acum începe evacuarea. a permite curgerea urinei.
  • Seite 36 протрите мягкой тканью. для пациентов с энтеростомами или уростомии. Не используйте для очистки спиртосодержащие растворы и Компания B. Braun разработала уникальную пластину другие дезинфицирующие жидкости, поскольку это может с использованием формулы B. БраунТех (flat) (для повредить кожу и помешать надежному приклеиванию...
  • Seite 37 Обращение с дренажным язычком: Закрытие сливного рукава: Сложите рукав с помощью проводника четыре раза и Направьте дренажную систему в унитаз, медленно отогните язычок. поверните колпачок против часовой стрелки до Для обеспечения герметичности мешка надавите на две получения нужной скорости потока (J). обращенные...
  • Seite 38 Pokyny na použitie Flexima®/Softima® Active Flexima®/ Softima® Active je jednodielny systém prilepenia vrecka. zberných vreciek pre enterostomikov alebo urostomikov. Ponúka unikátnu ochranu kože vyvinutú spoločnosťou B. Braun (B. BraunTech, (plochej) pre enterostomikov) ktorá Prvý krok pred nasadením pomôcky: poskytuje vysoký komfort z dôvodu veľkej flexibility a Ak používate na mieru strihané...
  • Seite 39 dosiahnete požadovaný prietok (J). Aby sa vrecko uzavrelo, pritlačte k sebe dva protilahlé Po vyprázdnení vrecko uzatvorte otáčaním ventilu v samozatváracie prúžky. smere hodinových ručičiek, až sa dostane do pôvodnej Poznámka: uzavretá výpust je skrytá pod textíliou (G). polohy (K). Pripojenie na nočné...
  • Seite 40 Navodila za uporabo Flexima®/Softima® Active Flexima®/Softima® Active je enodelni sistem za za alkohol ali drugo razkužilo), saj lahko poškodujejo zbiranje telesnih izločkov za stomiste ali urostome. kožo in preprečijo pravilno lepljivost vrečke. Ponuja edinstveno kožno podlogo, ki so jo razvili v Prvi korak pred namestitvijo kožne podloge B.Braunu z uporabo B.
  • Seite 41 zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler se ne vrne v svoj ki sta obrnjena drug proti drugemu. prvotni položaj (K). Upoštevajte: zaprt rokav je skrit pod netkanim materialom. Povezava z nočno ali nožno vrečko: (G). S priloženim priključkom priključite izpustni ventil Praznjenje vrečke vrečke na nočno ali nožno vrečko.
  • Seite 42 On vrećice. nudi jedinstven sistem zaštite za kožu razvijen od strane B. Braun-a koristeći B. BraunTech (ravni) formulaciju (kod entero stoma) koja obezbeđuje komfor, zahvaljujući Pre postavljanja postolja: svojoj visokoj fleksibilnosti i trenutnom prijanjanju.
  • Seite 43 materijala (G). postignete željenu brzinu protoka (J). Da biste zatvorili kapicu kada se kesa isprazni, okrenite Pražnjenje kese: je u smeru kretanja kazaljki na satu dok se ne vrati u Zauzmite položaj za izvođenje pražnjenja, otpustite početni položaj (K). dve čičak trake za zatvaranje i odmotajte ispust. Povezivanje noćne ili kese za nogu: Budite pažljivi jer u ovom trenutku pražnjenje može Povežite kapicu na kesi na noćnu ili kesu za nogu...
  • Seite 44: Montering Av Påsen

    ämne) eftersom det kan skada uppsamlingspåsar för stomio- urostopererade. Den huden och förhindra att påsen fäster ordentligt. erbjuder ett unikt hudskydd utvecklat av B. Braun med B. BraunTech (plan) (för stomiopererade) utformning Innan du sätter fast påsen : som ger hög komfort tack vare sin höga flexibilitet och...
  • Seite 45 stängningsanordningen sakta moturs tills önskat flöde Vik utloppet fyra gånger och vik över fliken. uppnås (J). Tryck på de två självhäftande remsorna mitt emot För stänga påsen efter tömning. Vrid varandra, för att stänga påsen. stängningsanordningen medurs tills det har återgått till Observera: det stängda utloppet är dolt under non woven sitt ursprungliga läge (K).
  • Seite 46 STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the skin protector Beim Anpassen des Stoma-Ausschnitts nicht über die Begrenzung schneiden No recortar más allá del diámetro indicado en el protector cutáneo Ne pas couper au-delà du diamètre indiqué sur le protecteur cutané Non ritagliare oltre il diametro indicato sul protettore cutaneo Knip niet buiten de lijn die op de beschermlaag van de huidplaat is aangegeven не...
  • Seite 47 Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbare: bitte zuschneiden, nicht über den letzten Markierungsring schneiden. Recortable: Diámetro de corte permitido. À découper: découpe au diamètre autorisé. Rigliatabile: diametro di taglio consentito. Uitknipbaar: op gewenste maat te knippen. Изрежете за напасване: Изрязването по диаметъра е позволено. K vystřižení: Vystřižení...
  • Seite 48 vaarantaa potilaan turvallisuuden. Tämä saattaa johtaa tuotteen Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk kontaminaatioon ja/tai toiminnallisuuden heikkenemiseen. to the patient. It may lead to contamination and/or impairment of functional capability. Figyelmeztetés: Az egyszeri használatra szolgáló eszkőzők újbóli felhasználása potenciális veszélyt jelent a beteg számára. Warnhinweis: Die Wiederverwendung von Medizinprodukten A fertőzésveszély mellett az is előfordulhat, hogy az újbóli für den einmaligen Gebrauch stellt ein potenzielles Risiko...
  • Seite 49 Notes...
  • Seite 50 Notes...
  • Seite 51 Notes...
  • Seite 52 Notes...
  • Seite 53 Notes...
  • Seite 54 148 00 Praha 4 - Czech Republic B. Braun Medical A/S B. Braun Medical s.r.o. 2000 Frederiksberg - Denmark 83103 Bratislava - Slovakia B. Braun Medical Oy 00350 Helsinki - Finland B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 Rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...

Diese Anleitung auch für:

Softima active