Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Ennovate SZ334R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Ennovate SZ334R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Instrumente für deformitäten
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Aesculap®
Aesculap Aesculap Spine
en
Instructions for use/Technical description
Instruments for deformity
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at
1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Instrumente für Deformitäten
fr
Mode d'emploi/Description technique
Instruments pour déformations
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumental para deformidad
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti per deformità
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos para deformidade
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Instrumenten voor deformiteit
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Instrumenter til deformitet
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Instrument för deformitet
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Epämuodostumien instrumentit
Ennovate®
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Instrumenti deformācijai
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Deformacijų koregavimo instrumentai
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Инструменты для коррекции деформации
cs
Návod k použití/Technický popis
Nástroje pro deformity
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrumenty używane do usuwania deformacji
sk
Návod na použitie/Technický opis
Nástroje pre deformácie
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Deformitás korrekciós műszerek
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Instrumenti za deformacijo
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Instrumenti za korekciju deformiteta
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Instrumente pentru deformare
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Инструменти за деформации
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Deformasyon için aletler
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Εργαλεία διόρθωσης δυσπλασιών

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Ennovate SZ334R

  • Seite 1 Aesculap® Ennovate® Aesculap Aesculap Spine Instructions for use/Technical description Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts Instruments for deformity Instrumenti deformācijai Note for U.S. users Naudojimo instrukcija/techninis aprašas This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Deformacijų koregavimo instrumentai discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained Инструкция...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Aesculap® Ennovate ® Instruments for deformity Legend Contents 1 Ennovate quick tube, long SZ334R About this document ....... . . 2 Ennovate quick tube, short SZ359R Scope .
  • Seite 5: About This Document

    Validated cleaning and disinfection procedure ... . . 17 rial compatibility and lifetime see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com Manual cleaning/disinfection ......19 4.7.1...
  • Seite 6: Safety Information

    Safety information Application 2.2.1 Clinical user When using K-wires, observe the following two warning notices and refer to the instructions for use for Ennovate MIS instruments TA014987 and General safety information the operating manual for the MIS module O00702. To prevent damage caused by improper setup or operation, and to not compromise the manufacturer warranty and liability: DANGER ►...
  • Seite 7: Place Tubes On The Levels Requiring Derotation

    ► Place tubes on the levels requiring derotation Visually inspect the connection. In case of faulty assembly, the next step cannot be performed. ► For the instructions on Ennovate pedicle screw implantation refer to ► Repeat the three steps as required. the instructions for use TA014986 and the operating manual O02302.
  • Seite 8: Activate Polylock® On All Levels Requiring Derotation

    Activate PolyLock® on all levels requiring derota- tion Note Quick tubes 1 and 2 do not have a PolyLock® function. If PolyLock® is required at a certain location, use the derotation tube 11. WARNING Injury to the patient from initiation of high torques on the spinal col- umn! ►...
  • Seite 9: Perform En-Block Derotation Maneuvering

    ► ► If needed attach the segmental couplers 20 to the connection geome- If needed, retain the correction by sliding segmental coupler pins 21– try of the derotation tubes 11 or the quick tubes 1. 25 through the slots of the segmental couplers 20. ►...
  • Seite 10: Cut Rod

    ► Cut rod Attach the Ennovate quick connect T-handle SZ224R to the table top rod cutter 26. If necessary, the table top rod cutter 26 may be used to assist rod cutting to the required length. ► To determine the length required of the rod: place the flexible rod template SZ267SU in the screw heads or hooks in the same position the rod will later be placed.
  • Seite 11: Contour Rod Ex-Situ

    Note Note If the rod can not to be removed from the table top rod cutter 26, the bush- The rod b has an orientation line that facilitates the alignment of the rod ings may have to be unthreaded and the rod removed from the bushing in during the bending process.
  • Seite 12: Place And Push Rod

    ► Place and push rod When using the DT insert pusher 8 during other portions described in other chapters, the set screw driver 6 must be assembled into the DT WARNING rod pusher 10 and engaged with a set screw (SY001T/SY001TS) prior to insertion into the DT insert pusher 8.
  • Seite 13: Push Rod Into Screw Head While Using Quick Tubes (Option 2)

    ► The marked scale on top of the DT rod pusher 10 and DT combo Perform parallel compression and distraction pusher 9 indicates the amount of persuasion left until the rod is fully For parallel compression or distraction, ensure that PolyLock® is activated seated into the screw head.
  • Seite 14: Insert Set Screw

    3.10 Insert set screw 3.10.3 Insert set screw using derotation tube and DT combo pusher ► Completely take up the set screw a (SY001T/SY001TS) with the defor- If the rod was previously pushed with the DT combo pusher 9 or quick mity set screw starter 7.
  • Seite 15: Insert And Tighten Set Screw With Deformity Set Screw Driver

    3.11 Insert and tighten set screw with deformity set 3.11.2 Tighten set screw using short quick tube ► Remove the short quick tube 2 from the screw construct by pushing screw driver the two smaller gold buttons inward and pulling the gold knob until a Note hard stop is felt and the inner shaft no longer moves away from the rest The Ennovate deformity set screw driver 6 must be used when conducting...
  • Seite 16: Tighten Set Screw Using Derotation Tube And Rod Pusher

    ► Remove the set screw driver 6 and torque wrench SZ228R assembly from the derotation tube 11 by pulling the torque handle and shaft straight out of the derotation tube. ► Repeat the procedure for additional screws. 3.11.4 Tighten set screw using derotation tube and rod pusher Fig. 24 Fig. 23 ►...
  • Seite 17: Place Hook

    Once the rod has been seated, perform the final tightening, see Insert For up-to-date information about reprocessing and material compatibility, and tighten set screw with deformity set screw driver. see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system.
  • Seite 18: General Information

    General information Disassembly Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- 4.5.1 Table top rod cutter fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between applica- tion and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
  • Seite 19: Cleaning/Disinfection

    ► Pull apart the ratchet from the locking guide (the hole in the button a) while holding down the button a at the top. ► Pull the ratchet locking guide off the handle c until the snap ring dis- engages. ►...
  • Seite 20 Validated procedure Specific requirements Reference ■ Mechanical alkaline cleaning and thermal disin- Chapter Mechanical cleaning/disinfection and Place the product on a tray that is suitable for fection subsection: cleaning (avoid rinsing blind spots). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Chapter Mechanical alkaline cleaning and Connect components with lumens and chan- SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R,...
  • Seite 21: Manual Cleaning/Disinfection

    Manual cleaning/disinfection ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues. ► Repeat the cleaning/disinfection process if necessary. 4.7.1 Manual cleaning with immersion disinfection Phase...
  • Seite 22: Manual Cleaning With Ultrasound And Immersion Disinfection

    4.7.2 Manual cleaning with ultrasound and immersion disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Intermediate rinse RT (cold) D–W Disinfection RT (cold) D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Final rinse RT (cold) FD–W...
  • Seite 23: Mechanical Cleaning/Disinfection

    Mechanical cleaning/disinfection Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effec- tiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 24: Mechanical Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effec- tiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 25: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfecting

    4.9.3 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfecting machine without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD-W Concentrate, alkaline: – pH ~ 13 – <5 % anionic surfactant ■ 0.5 % working solution –...
  • Seite 26: Assembly

    4.11 Assembly 4.11.1 Table top rod cutter 4.11.2 Coronal Benders Fig. 30 ► Push the ratchet locking guide (the hole in button a) into the handle c Fig. 29 until it snaps into place. ► Push the legs f into the cylindrical holes at the bottom of the outer ►...
  • Seite 27: Packaging

    ► Do not modify the product. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 28 Aesculap® Ennovate ® Instrumente für Deformitäten Legende Inhaltsverzeichnis 1 Ennovate Quick Tube, lang SZ334R Zu diesem Dokument ....... . . 27 2 Ennovate Quick Tube, kurz SZ359R Geltungsbereich .
  • Seite 29: Zu Diesem Dokument

    Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Materialverträglichkeit und Lebensdauer siehe B. Braun eIFU Aufbereitungsverfahren....... . 42 untereifu.bbraun.com...
  • Seite 30: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Anwendung 2.2.1 Klinischer Anwender Bei Verwendung von K-Drähten folgende zwei Warnhinweise beachten und Gebrauchsanweisung der Ennovate MIS -Instrumente TA014987 Allgemeine Sicherheitshinweise sowie die Betriebsanleitung des MIS -Moduls beachten O00702. Um Schäden durch unsachgemäße Bereitstellung und Anwendung zu ver- meiden und die Gewährleistung und Haftung nicht zu gefährden: GEFAHR ►...
  • Seite 31: Schläuche Auf Die Ebenen Legen, Die Einer Derotation Bedürfen

    ► Schläuche auf die Ebenen legen, die einer Derota- Sicherstellen, dass sich die Quick Tubes 1 oder 2 in der Ausgangsposi- tion befinden: tion bedürfen – Gewindespindel a komplett nach oben bis zum Anschlag gegen den ► Gebrauchsanweisung für Ennovate Pedikelschrauben-Implantation Uhrzeigersinn herausdrehen.
  • Seite 32: Aktivierung Von Polylock® Auf Allen Ebenen, Die Eine Derotation Erfordern

    WARNUNG Gefahr durch falsche Befestigung! Querkupplungen können nicht am kurzen Quick Tube befestigt wer- den! ► Befestigen Sie Querkupplungen so an den Verbindungsinstrumen- ten, dass das Etikett „UP“ vom Patienten weg zeigt und das Etikett „DOWN“ zum Patienten zeigt. ► Vor dem Anschließen auf korrekte Ausrichtung achten.
  • Seite 33: Derotationsmanöver En-Bloc Durchführen

    ► ► Gegebenenfalls Segmentalkupplungen 20 an der Anschlussgeometrie Bei Bedarf Korrektur durch Verschieben der segmentalen Kupplungs- der Derotationsrohre 11 bzw. der Quick Tubes 1 befestigen. stifte 21 - 25 durch die Schlitze der segmentalen Kupplung 20 beibe- halten. ► Schnappkupplungen nach oben ausrichten und über das Rohr 1 oder 11 schieben, bis ein akustisches Signal ertönt.
  • Seite 34: Schneidstange

    ► Schneidstange Ennovate Schnellkupplungs-T-Griff SZ224R an Tisch-Stabschneider 26 montieren. Bei Bedarf kann der Tisch-Stabschneider 26 verwendet werden, um das Schneiden der Stäbe auf die gewünschte Länge zu unterstützen. ► Um die Länge des Stabs zu bestimmen: Setzen Sie die flexible Stab- schablone SZ267SU in die Schraubenköpfe oder Haken in der gleichen Position, in der der Stab später platziert wird.
  • Seite 35: Konturstange Ex-Situ

    ► Hinweis Gewünschten Biegeradius an den französischen Stabbiegern e einstel- len: Drehknauf a ziehen und durch Drehen den gewünschten Radius Wenn der Stab nicht ordnungsgemäß geschnitten werden kann, können einstellen neue Buchsenschrauben hinzugefügt werden, um abgenutzte zu ersetzen. ► Es wird empfohlen, die Buchsenschrauben nach jedem chirurgischen Ein- Stab b zwischen Drehknauf a und beide Rollen c einlegen.
  • Seite 36: Platzieren Und Schieben Des Stabs

    ► ► Greifen Sie die distalsten Teile der sagittalen Stabbiegezangen für Zum Anschluss von Derotationsrohren an noch nicht instrumentierte einen verbesserten mechanischen Vorteil während der Konturierung. Ebenen siehe Schläuche auf die Ebenen legen, die einer Derotation bedürfen. ► Durch Hebeln der Sagittalstabbieger wird der Stab entsprechend der gewünschten Kontur gebogen.
  • Seite 37: Stab Mit Quick Tubes In Schraubenkopf Drücken (Option 2)

    ► Wenn das DT-Einsetzinstrument 8 nicht verwendet wurde, DT- Kombischieber 9 direkt in das Derotationsrohr 11 schieben. ► Sobald die Kappe des DT Stabandrückinstruments 10 oder des DT Kombidrückers 9 die Oberseite des Derotationsrohrs 11 berührt hat, goldene Kappe im Uhrzeigersinn drehen, bis die Stange vollständig im Kopf der Pedikelschraube sitzt.
  • Seite 38: Stellschraube Einsetzen

    1/11 Abb. 20 Abb. 19 3.10.1 Verriegelungsschraube mit langer Quick Tube einsetzen ► Verriegelungsschraube a (SY001T/SY001TS) ► Distraktionszange SZ233R bzw. FW281R zwischen Deformationsstellschraubeninstrument 7 vollständig aufnehmen. Dazu Derotationsrohren 11 bzw. den Quick Tubes 1 und 2 ansetzen und Arbeitsende b in Innenprofil der Verriegelungsschraube a stecken und Handgriffe zusammendrücken, bis die gewünschte Korrektur erreicht unter leichtem Druck einschieben, bis Strichmarkierung c bündig mit ist.
  • Seite 39: Verriegelungsschraube Mit Derotationsrohr Und Dt- Kombidrücker Einsetzen

    3.10.3 Verriegelungsschraube mit Derotationsrohr und DT-Kombid- 3.11 Verriegelungsschraube mit Deformationsverriege- rücker einsetzen lungsschraubendreher einbringen und anziehen ► Verriegelungsschraube a (SY001T/SY001TS) Hinweis Deformationsstellschraubeninstrument 7 vollständig aufnehmen. Dazu Der Ennovate Deformationsverriegelungsschraubendreher 6 muss verwen- Arbeitsende b in Innenprofil der Verriegelungsschraube a stecken und werden, wenn Endanzug...
  • Seite 40: Verriegelungsschraube Mit Kurzem Quick Tube Festziehen

    ► 3.11.2 Verriegelungsschraube mit kurzem Quick Tube festziehen Verriegelungsschraube durch Drehen des Drehmomentschlüssels im ► SZ228R Uhrzeigersinn einschrauben, dabei Segmentalkupplung 20 Kurze Quick Tube 2 durch Drücken der beiden kleineren goldenen bzw. Gegenhalter 5 festhalten, Verriegelungsschraube Knöpfe nach innen und Ziehen des goldenen Knaufs, bis ein harter SY001T/SY001TS in den Schraubenkopf eingreift und ein akustisches Anschlag spürbar ist und sich der Innenschaft nicht mehr vom Rest des Signal ertönt.
  • Seite 41: Konturstange In-Situ

    3.12 Konturstange in-situ 3.12.1 Konturstab in Sagittalebene Die sagittalen Stabbieger können zur Verbesserung oder Anpassung von Kyphose und Lordose verwendet werden. Die Instrumente verfügen über eine gerade Anschlussschnittstelle und eine abgewinkelte Anschluss- schnittstelle, die den Biegeradius und das Ergebnis der Stabkrümmung beeinflusst.
  • Seite 42: Haken Mittels Lamina- Und Transversalen Processus Platzieren

    Korrekte Verbindung zwischen Haken und Hakenhalterrohr 12 visuell prüfen. Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit ► siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com Bei Bedarf Hakenschieber 13 in den Hakenkopf schieben, um die Hakenplatzierung zu unterstützen. Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- tainer-System durchgeführt.
  • Seite 43: Vorbereitung Am Gebrauchsort

    ► Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche 4.5.2 Koronale Biegegeräte verletzenden Scheuermittel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch sicheren und materi- alschonenden/werterhaltenden Wiederaufbereitung, siehe www.a-k- i.org Rubrik "AKI-Brochüren", "Rote Broschüre". Vorbereitung am Gebrauchsort ►...
  • Seite 44: Reinigung/Desinfektion

    Reinigung/Desinfektion 4.6.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- verfahren Beschädigung oder Zerstörung des Produkts durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Temperaturen! ► Nach Anweisungen des Herstellers Reinigungs- und Desinfektionsmit- tel verwenden, – die für Kunststoffe und Edelstahl zugelassen sind, – die keine Weichmacher (z. B. in Silikon) angreifen. ►...
  • Seite 45 Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Kapitel Maschinelle Reinigung/Desinfektion und Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb Desinfektion Unterkapitel: legen (Spülschatten vermeiden). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Kapitel Maschinelle alkalische Reinigung und Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, thermische Desinfektion den speziellen Spül-Anschluss des Injektorwa-...
  • Seite 46: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Pro- dukt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellö- sung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ► Falls nötig, den Reinigungs-/Desinfektionsprozess wiederholen. 4.7.1 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase...
  • Seite 47: Manuelle Reinigung Mit Ultraschall Und Tauchdesinfektion

    4.7.2 Manuelle Reinigung mit Ultraschall und Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung RT (kalt) >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Zwischenspülung RT (kalt) T–W Desinfektion RT (kalt) T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Schlussspülung RT (kalt) VE–W...
  • Seite 48: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 4.8.1 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt...
  • Seite 49: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 4.9.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 50: Manuelle Vorreinigung Mit Ultraschall Und Bürste

    4.9.2 Manuelle Vorreinigung mit Ultraschall und Bürste Phase Schritt Conc. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung RT (kalt) >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Spülung RT (kalt) T–W T–W: Trinkwasser Raumtemperatur *Empfohlen: BBraun Stabimed fresh ► Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten und Einmalspritzen beachten, siehe Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren.
  • Seite 51: Inspektion

    4.10 Inspektion 4.11 Montage ► Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. 4.11.1 Tischplattenschneider ► Nasses oder feuchtes Produkt trocknen. 4.10.1 Visuelle Prüfung ► Sicherstellen, dass alle Verschmutzungen entfernt wurden. Hierbei ins- besondere auf z. B. Passflächen, Scharniere, Schäfte, vertiefte Stellen, Bohrnuten sowie die Seiten von Zähnen an Raspeln achten. ►...
  • Seite 52: Koronale Biegegeräte

    4.11.2 Koronale Biegegeräte 4.12 Verpackung ► Produkt in zugehörige Halterung einsortieren oder in geeigneten Sieb- korb legen. Sicherstellen, dass scharfe Kanten abgedeckt sind. ► Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). ► Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts während der Lagerung verhindert.
  • Seite 53: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 54 Aesculap® Ennovate ® Instruments pour déformations Légende Sommaire 1 Tube rapide Ennovate, long SZ334R À propos de ce document......53 2 Tube rapide Ennovate, court SZ359R Domaine d’application .
  • Seite 55: À Propos De Ce Document

    Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de B. Braun eIFU à l’adresse eifu.bbraun.com traitement ......... . 68 4.6.2...
  • Seite 56: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation 2.2.1 Utilisateur clinique En cas d'utilisation de fils de Kirschner, observer les deux mises en garde suivantes et se reporter au mode d'emploi des instruments Ennovate MIS Consignes générales de sécurité TA014987 et au manuel chirurgical du module MIS O00702. Pour éviter les dommages provoqués par une préparation ou une applica- tion incorrectes et ne pas remettre en cause les droits à...
  • Seite 57: Placer Les Tubes Sur Les Niveaux Nécessitant Une Dérotation

    PolyLock® 3.1.2 Fixer le tube rapide 1 ou 2 (option 2) À l'aide de PolyLock®, la polyaxialité d'une vis pédiculaire polyaxiale peut être temporairement bloquée à l'aide des instruments spécialisés du sys- tème Ennovate, sans avoir tout de suite recours à une tige ou à une vis de réglage.
  • Seite 58: Fixer Les Coupleurs Transversaux Aux Tubes

    Fixer les coupleurs transversaux aux tubes Activer PolyLock® à tous les niveaux nécessitant une dérotation DANGER Remarque Risque de blessure grave! Les tubes rapides 1 et 2 n'ont aucune fonction PolyLock®. Si PolyLock® est ► Afin d'éviter tout mouvement indésirable des coupleurs transver- nécessaire à...
  • Seite 59: Effectuer Une Manœuvre De Dérotation

    ► Pousser la poignée dynamométrique de 10 N∙m a (SZ228R) sur le rac- Remarque cord hexagonal du Ennovate PolyBlocker b (SZ393R) jusqu'à la butée, Pour réduire le poids des instruments et permettre au chirurgien d'avoir un formant ainsi l'ensemble PolyLock®, voir Fig. 5. meilleur champ de vision, le tube rapide court 1 peut être utilisé...
  • Seite 60: Effectuer Une Manœuvre De Dérotation En Bloc

    Effectuer une manœuvre de dérotation en bloc AVERTISSEMENT En cas de dérotation en bloc, les niveaux nécessitant une dérotation Risque d'endommagement de l'implant ou de l'instrument! peuvent être divisés en blocs plus petits afin d'obtenir la correction la plus Risque de dysfonctionnement de l'instrument! efficace possible.
  • Seite 61: Contourage De Tige Ex Situ

    Remarque AVERTISSEMENT Pour ajouter rapidement 25 mm au marquage de la tige, réaligner le bord de Risque de blessure en cas d’endommagement (bris) de la tige suite à la poignée avec la face du coupe-tige de plateau tout en alignant l'empla- un mauvais cintrage! cement souhaité...
  • Seite 62: Tige Coudée Avec Pince À Modeler Sagittale

    3.8.1 Pousser la tige dans la tête de vis tout en utilisant le tube de dérotation (option 1) DANGER Risque de blessure grave! Risque d’arracher la vis pédiculaire du corps vertébral en appliquant une force trop importante au moment de pousser la tige! Révision nécessaire en cas de rupture de la tige! Risque de détérioration de la vis pédiculaire en exerçant une force trop importante!
  • Seite 63: Pousser La Tige Dans La Tête De Vis Tout En Utilisant Les Tubes Rapides (Option 2)

    Remarque ATTENTION Le tube de dérotation 11 peut encore être déplacé le long de la tige et légè- Risque de retardement de l’opération! rement incliné afin d'effectuer les manœuvres de distraction ou de com- Impossible de fixer la tige! pression nécessaires. Impossible de faire passer la vis de réglage dans le poussoir de tige DT! 3.8.2 Pousser la tige dans la tête de vis tout en utilisant les tubes...
  • Seite 64: Réaliser Une Compression Et Une Distraction Parallèles

    Réaliser une compression et une distraction paral- ATTENTION lèles Risque d'endommagement de l'implant et de l'instrument! Pour une compression ou une distraction parallèle, s'assurer que PolyLock® ► L'instrument de pose de la vis de réglage de déformation 7 doit être est activé...
  • Seite 65: Insérer La Vis De Réglage À L'aide D'un Tube Rapide Court

    ► 3.10.2 Insérer la vis de réglage à l'aide d'un tube rapide court Pousser le manche à raccord rapide Ennovate a (SZ224R) sur le raccord ► hexagonal b du tournevis pour vis de réglage 6 jusqu'à la butée. Serrer complètement la vis de réglage a (SY001T/SY001TS) avec l'ins- trument de pose de la vis de réglage de déformation 7.
  • Seite 66: Serrer La Vis De Réglage À L'aide Du Tube Rapide Long

    ► 3.11.1 Serrer la vis de réglage à l'aide du tube rapide long Serrer définitivement la vis de réglage en tournant la poignée dynamo- ► métrique de 10 N∙m a dans le sens des aiguilles d'une montre. Mainte- Pousser la poignée dynamométrique 10 N∙m a (SZ228R) sur le raccord nir fermement le manche de stabilisateur c (SZ282R) en position hexagonal du tournevis pour vis de réglage 6 jusqu'à...
  • Seite 67: Contourage De Tige In Situ

    ► Visser la vis de réglage en tournant la clé dynamométrique a (SZ228R) 3.12.2 Contourage de tige dans le plan frontal dans le sens des aiguilles d'une montre tout en maintenant fermement Les pinces à modeler frontales 3 et 4 peuvent être utilisées pour améliorer le coupleur segmentaire 20 ou le manche de stabilisateur 5 jusqu'à...
  • Seite 68: Placer Le Crochet À L'aide De La Lame Vertébrale Et Du Processus Transverse

    Remarque transverse Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également B. Braun eIFU à l’adresse eifu.bbraun.com ATTENTION Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système Risque de retardement de l’opération! de conteneurs stériles Aesculap.
  • Seite 69: Préparation Sur Le Lieu D'utilisation

    ► Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés Retirer les deux douilles de coupe d en les tournant dans le sens inverse et validés (p. ex. agrément VAH ou FDA ou marquage CE) et recommandés des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le filetage se désengage, puis par le fabricant des produits chimiques quant à...
  • Seite 70: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Vérification, entretien et contrôle 4.6.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement Risque de dégradation ou de destruction du produit en raison d’un produit de nettoyage/désinfection inadéquat et/ou des températures trop élevées! ► En respectant les instructions du fabricant, utiliser des agents de net- toyage et de désinfection –...
  • Seite 71 Procédé validé Particularités Référence ■ Nettoyage alcalin en machine et désinfection Chapitre Nettoyage/désinfection en machine et Poser le produit dans un panier perforé conve- thermique sous-chapitre: nant au nettoyage (éviter les zones sans ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, contact avec la solution). Chapitre Nettoyage alcalin en machine et SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 72: Nettoyage/Désinfection Manuels

    Nettoyage/désinfection manuels ► Avant de procéder à la désinfection manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de désinfection. ► Après le nettoyage/la désinfection manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. ►...
  • Seite 73: Nettoyage Manuel Aux Ultrasons Et Décontamination Par Immersion

    4.7.2 Nettoyage manuel aux ultrasons et décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux ultra- TA (froid) >15 Concentré sans aldéhyde, phénol ni CAQ, pH ~ 9* sons Rinçage intermédiaire TA (froid) Décontamination TA (froid) Concentré...
  • Seite 74: Nettoyage/Désinfection En Machine

    Nettoyage/désinfection en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé doit être régulière- ment entretenu et contrôlé.
  • Seite 75: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable

    Nettoyage/désinfection en machine avec net- toyage préalable manuel Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Seite 76: Nettoyage Préalable Manuel Aux Ultrasons Et À La Brosse

    4.9.2 Nettoyage préalable manuel aux ultrasons et à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux ultra- TA (froid) >15 Concentré sans aldéhyde, phénol ni CAQ, pH ~ 9* sons Rinçage TA (froid) Eau potable Température ambiante *Récommandé: BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 77: Inspection

    ► 4.10 Inspection Contrôler la compatibilité avec les produits afférents. ► ► Mettre immédiatement de côté tout produit fonctionnant mal et le Laissez refroidir le produit à la température ambiante. retourner au service technique Aesculap, voir Service Technique. ► Sécher le produit mouillé ou humide. 4.11 Montage 4.10.1 Examen visuel ►...
  • Seite 78: Pinces À Modeler Frontales

    4.11.2 Pinces à modeler frontales 4.12 Traitement de la pièce à main pistolet ► Placer le produit dans son support ou sur un plateau approprié. S'assu- rer que les bords tranchants sont couverts. ► Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stéri- lisation (p.
  • Seite 79: Service Technique

    à garantie de même que d’éventuelles autorisations. ► Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s’adresser au représentant B. Braun/Aesculap national. Adresses de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 80 Aesculap® Ennovate ® Instrumental para deformidad Leyenda Índice 1 Ennovate Tubo rápido, largo SZ334R Sobre el presente documento ......79 2 Ennovate Tubo rápido, corto SZ359R Ámbito de aplicación .
  • Seite 81 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el sulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com proceso de tratamiento ....... . 94 4.6.2...
  • Seite 82: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Aplicación 2.2.1 Usuarios clínicos Tener en cuenta las dos advertencias siguientes al utilizar la aguja K y con- sultar las instrucciones de uso del Ennovate MIS instrumental TA014987 y Advertencias de seguridad generales el manual quirúrgico para el MIS módulo O00702. Para evitar daños causados por un tratamiento y uso inadecuados y con- servar así...
  • Seite 83 ► Nota Asegurarse de que los tubos rápidos 1 o 2 estén en la posición inicial: PolyLock® no es necesaria la desactivación antes de engranar el tornillo – Girar el vástago roscado a en sentido antihorario hasta arriba. poliaxial con la varilla y el tornillo de fijación. –o–...
  • Seite 84 ADVERTENCIA Peligro de fijación incorrecta. Los acopladores transversales no se pueden acoplar al tubo rápido corto. ► Colocar los acopladores transversales en el instrumental de conexión de modo que la etiqueta «UP» (arriba) apunte en dirección contraria al paciente y la etiqueta «DOWN» (abajo) apunte hacia él. ►...
  • Seite 85 ► Realizar maniobras de desrotación Girar la vértebra distal a una posición neutra mientras se sujeta la vér- tebra neutra proximal correspondiente como base para la aplicación de ► Girar la vértebra distal a una posición neutra mientras se sujeta la vér- fuerza.
  • Seite 86 ► Enderezar la plantilla de varilla flexible teniendo en cuenta la marca que indica el extremo de la estructura. 27/28/29 ► Determinar la longitud más adecuada de la varilla mediante la regla AA804R o la plantilla de varilla flexible que ahora está enderezada SZ267SU.
  • Seite 87 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por daños (rotura) de la varilla en caso de un doblado incorrecto. La varilla no se puede introducir en el tubo. No se puede fijar la varilla. ► Evitar que se doble la varilla en exceso en la zona del tornillo pedi- cular o los ganchos.
  • Seite 88 3.8.1 Introducir la varilla en la cabeza del tornillo mediante el tubo de desrotación (opción 1) PELIGRO Peligro de sufrir lesiones graves. El tornillo pedicular puede desgarrarse en el cuerpo vertebral si se ejerce una fuerza excesiva al presionar la varilla. Se deberá...
  • Seite 89 ► La varilla está completamente en la cabeza del tornillo cuando la banda ATENCIÓN de escala marcada con «0» en el tope queda al ras con la parte superior Pueden producirse retrasos en la intervención quirúrgica. del tubo de desrotación. No se puede fijar la varilla.
  • Seite 90 Realizar compresión y tracción paralelas 3.10 Introducción del tornillo de fijación Para la compresión o distracción paralelas, asegurarse de que PolyLock® Si la varilla se ha introducido previamente con el empujador combinado esté activado para la transmisión de fuerza. Si se utiliza el empujador de DT 9 o los tubos rápidos 1 o 2, el tornillo de fijación deberá...
  • Seite 91 ► ► Colocar el tornillo de fijación a con el iniciador para tornillos de Girar el destornillador de ajuste 6 en sentido horario mientras el torni- fijación 7 alineado axialmente a la cánula del tubo y deslizar el inicia- llo de fijación encaja en la rosca del tornillo pedicular. dor para tornillos de fijación 7 a través de la cánula.
  • Seite 92 ► 3.11.1 Apretar el tornillo de fijación mediante el tubo rápido largo Retirar el montaje del mango dinamométrico junto con el soporte dina- ► mométrico SZ282R. Deslizar el mango dinamométrico a de 10 N∙m (SZ228R) hasta el tope en la conexión hexagonal del destornillador de ajuste 6. ►...
  • Seite 93 3.12 Dar forma a la varilla in situ ADVERTENCIA 3.12.1 Dar forma a la varilla en el plano sagital Peligro de lesiones por daños (rotura) de la varilla en caso de un Los dobladores de varillas sagitales pueden utilizarse para mejorar o ajus- doblado incorrecto.
  • Seite 94: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Para consultar información actualizada sobre cómo preparar los productos Peligro de dañar el gancho, el tornillo de fijación y el tubo del soporte y sobre la compatibilidad de materiales, visite también B. Braun eIFU en del gancho si se afloja el enclavamiento del gancho del tubo de soporte eifu.bbraun.com...
  • Seite 95: Preparación En El Lugar De Uso

    ► En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustan- Retirar las patas f tirando de ellas axialmente hasta que se supere la cias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos de intervenciones quirúrgi- fuerza de retención y se desacoplen de la carcasa exterior. cas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y este- ►...
  • Seite 96 Limpieza/desinfección 4.6.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento Pueden producirse daños en el producto o este podría destruirse debido al uso de agentes de limpieza/desinfección no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas. ► Utilizar únicamente productos de limpieza/desinfectantes indicados por el fabricante –...
  • Seite 97 Procedimiento validado Particularidades Referencia ■ Limpieza alcalina automática y desinfección tér- Capítulo Limpieza/Desinfección automáticas y el Colocar el producto en un cesto perforado mica apartado: apto para la limpieza (evite que queden zonas ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, inaccesibles para el lavado). Capítulo Limpieza alcalina automática y des- SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 98 Limpieza/Desinfección manuales ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfec- tante se diluya. ► Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles. ►...
  • Seite 99 4.7.2 Prelavado manual con ultrasonidos y desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por ultrasoni- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol ni compuestos de amonio cuaternario, pH ~ 9* Aclarado intermedio TA (frío) Desinfección TA (frío) Concentrado sin aldehído, fenol ni compuestos de amonio cuaternario,...
  • Seite 100 Limpieza/Desinfección automáticas Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
  • Seite 101 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
  • Seite 102 4.9.2 Prelavado manual con ultrasonidos y cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por ultrasonidos TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol ni compuestos de amonio cuaternario, pH ~ 9* Aclarado TA (frío) Agua potable Temperatura ambiente *Recomendado: BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 103: Prueba De Funcionamiento

    4.10 Inspección 4.11 Montaje ► Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente. 4.11.1 Cortador de varillas de mesa ► Secar el producto si está húmedo o mojado. 4.10.1 Examen visual ► Asegurarse de que se haya eliminado toda la suciedad. Se deberá pres- tar especial atención a, por ejemplo, las superficies de ajuste, bisagras, vástagos, puntos profundos y ranuras de perforación y lados de los dientes de las escofinas.
  • Seite 104 4.11.2 Dobladores frontales 4.12 Envase ► Colocar el producto en el soporte correspondiente o en una bandeja adecuada. Asegurarse de cubrir los bordes afilados. ► Embalar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p. ej. en contenedores estériles de Aesculap). ►...
  • Seite 105: Servicio Técnico

    ► No modificar el producto. ► Para recibir asistencia técnica y reparaciones, diríjase al distribui- dor de B. Braun/Aesculap. Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 106 Aesculap® Ennovate ® Strumenti per deformità Legenda Indice 1 Tubo a innesto rapido Ennovate, lungo SZ334R Sul presente documento....... 105 2 Tubo a innesto rapido Ennovate, corto SZ359R Ambito di validità...
  • Seite 107 Smontaggio ......... 119 compatibilità dei materiali e la durata, vedere B. Braun eIFU su 4.5.1...
  • Seite 108: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    Avvertenze relative alla sicurezza Utilizzo 2.2.1 Utilizzatore clinico Quando si utilizzano fili di Kirschner, rispettare le due seguenti avvertenze e fare riferimento alle istruzioni per l'uso degli strumenti Ennovate MIS Avvertenze generali di sicurezza TA014987 e il manuale operativo del modulo MIS O00702. Al fine di evitare danni dovuti a un approntamento o un impiego non cor- retto e che, come tali, pregiudicano la garanzia: PERICOLO...
  • Seite 109 ► Nota Accertarsi che i tubi a innesto rapido 1 o 2 siano in posizione di avvio: PolyLock® non deve essere disattivato prima dell'interblocco finale della – Ruotare completamente il mandrino filettato a in senso antiorario vite poliassiale con l'asta e la vite di bloccaggio. fino in cima.
  • Seite 110 AVVERTENZA Rischio di fissaggio non corretto! Gli accoppiatori trasversali non possono essere collegati al tubo a innesto rapido corto! ► Collegare gli accoppiatori trasversali agli strumenti di collega- mento in modo che l'etichetta "UP" sia rivolta in direzione opposta al paziente e l'etichetta "DOWN" sia rivolta verso il paziente. ►...
  • Seite 111 ► ► Se necessario, collegare gli accoppiatori segmentali 20 alla geometria Se necessario, mantenere la correzione facendo scorrere i perni 21–25 di connessione dei tubi di derotazione 11 o ai tubi a innesto rapido 1. dell'accoppiatore segmentale attraverso le fessure degli accoppiatori segmentali 20.
  • Seite 112 ► Taglio dell'asta Collegare l'impugnatura a T a innesto rapido Ennovate SZ224R alla tranciatrice per aste per piano operatorio 26. Se necessario, è possibile utilizzare la tranciatrice per aste per piano operatorio 26 per facilitare il taglio dell'asta alla lunghezza desiderata. ►...
  • Seite 113 ► Nota Piegare l'asta b fino al raggio desiderato azionando l'impugnatura d del piega-aste francese SZ270R. Se l'asta non può essere rimossa dalla tranciatrice per aste per piano operatorio 26, è possibile che le boccole debbano essere sfilate e l'asta Nota rimossa dalla boccola nella direzione opposta, vedere Smontaggio, vedere L’asta b ha una linea di orientamento che facilita l’allineamento dell’asta...
  • Seite 114 ► Posizionare e spingere l'asta Se si utilizza lo strumento premi-inserto DT 8 in altre parti descritte in altri capitoli, il cacciavite per vite di bloccaggio 6 deve essere montato AVVERTENZA nel premi-asta DT 10 e inserito con una vite di bloccaggio (SY001T/SY001TS) prima dell'inserimento nello strumento premi- Revisione necessaria in seguito a fissaggio difettoso dell’asta! inserto DT 8.
  • Seite 115 Fig. 17 Fig. 18 ► ► La scala graduata riportata sulla parte superiore del premi-aste DT 10 Per il collegamento dei tubi a innesto rapido a livelli non ancora stru- e dello strumento premi-combinazione DT 9 indica la quantità di per- mentati, vedere Posizionamento dei tubi sui livelli che richiedono la suasione rimasta fino a quando l'asta non è...
  • Seite 116 1/11 Fig. 20 Fig. 19 3.10.1 Inserimento della vite di bloccaggio utilizzando il tubo a inne- sto rapido lungo ► Posizionare la pinza divaricatrice SZ233R o FW281R, tra i tubi di ► Alzare completamente la vite di bloccaggio a (SY001T/SY001TS) con derotazione 11 o i tubi a innesto rapido 1 e 2 e comprimere le impu- l'inseritore per viti di bloccaggio per deformità...
  • Seite 117 3.10.3 Inserimento della vite di bloccaggio utilizzando il tubo di 3.11 Inserimento e serraggio della vite di bloccaggio derotazione e lo strumento premi-combinazione DT con il cacciavite per vite di bloccaggio per defor- ► Alzare completamente la vite di bloccaggio a (SY001T/SY001TS) con mità...
  • Seite 118 ► 3.11.2 Serraggio della vite di bloccaggio utilizzando un tubo a inne- Se necessario, gli accoppiamenti segmentali 20 possono essere utiliz- sto rapido corto zati come impugnature per il controsupporto durante il serraggio ► finale. Rimuovere il tubo a innesto rapido corto 2 dalla struttura della vite premendo verso l'interno i due pulsanti dorati più...
  • Seite 119 3.12 Sagomatura dell'asta in-situ 3.12.1 Sagomatura dell'asta nel piano sagittale I piega-aste sagittali possono essere utilizzati per migliorare o regolare la cifosi e la lordosi. Gli strumenti sono dotati di un'interfaccia di connes- sione diritta e angolata, che influisce sul raggio di piegatura e sull'esito della curvatura dell'asta.
  • Seite 120: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Nota nella testa del gancio. Le informazioni aggiornate sulla preparazione e sulla compatibilità dei materiali sono disponibili anche nell'extranet B. Braun eIFU all’indirizzo L'elevatore lamina 14 o l'elevatore di processo trasversale 30 possono eifu.bbraun.com essere utilizzati per separare i collegamenti legamentosi al fine di inserire Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è...
  • Seite 121: Preparazione Nel Luogo D'utilizzo

    ► Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che 4.5.2 Piegatrici coronali potrebbero danneggiare la superficie, in quanto altrimenti sussiste il pericolo di corrosione. ► Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igieni- camente sicura ed in grado di salvaguardare i materiali preservandone il valore d’uso, si rimanda a www.a-k-i.org Rubrica "AKI-Brochures", "Red brochure".
  • Seite 122 Pulizia/disinfezione 4.6.1 Norme di sicurezza specifiche per il prodotto in merito al pro- cedimento di preparazione sterile Danni o distruzione del prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo elevate! ► Attenendosi alle istruzioni del produttore, utilizzare detergenti e disin- fettanti che: –...
  • Seite 123 Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia automatica alcalina e disinfezione ter- Capitolo Pulizia/disinfezione automatiche e sot- Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo mica tocapitolo: per la pulizia (evitando zone d’ombra). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Capitolo Pulizia automatica alcalina e disinfe- Collegare i singoli componenti con lumi e SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, zione termica...
  • Seite 124 Pulizia/disinfezione manuali ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del pro- dotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. ► Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. ►...
  • Seite 125 4.7.2 Pulizia manuale ad ultrasuoni e disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni TA (fredda) >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, fenoli e composti di ammonio quater- nari, pH ~ 9* Risciacquo intermedio TA (fredda) A–P Disinfezione...
  • Seite 126: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    Pulizia/disinfezione automatiche Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione. 4.8.1 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto...
  • Seite 127 Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preli- minare manuale Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 128 4.9.2 Pulizia preliminare manuale con ultrasuoni e spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni TA (fredda) >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, fenoli e composti di ammonio quater- nari, pH ~ 9* Risciacquo TA (fredda) A–P A–P: Acqua potabile...
  • Seite 129: Controllo Visivo

    ► 4.10 Ispezione Verificare la compatibilità con i relativi prodotti. ► ► Scartare immediatamente il prodotto inefficiente e inviarlo all'Assi- Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente. stenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. ► Asciugare il prodotto bagnato o umido. 4.11 Montaggio 4.10.1 Controllo visivo ►...
  • Seite 130 4.11.2 Piegatrici coronali 4.12 Imballo ► Disporre il prodotto nel relativo supporto o su un vassoio idoneo. Assi- curarsi che i bordi affilati siano coperti. ► Imballare i cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizza- zione (ad es. in container per sterilizzazione Aesculap). ►...
  • Seite 131: Assistenza Tecnica

    ► Non modificare il prodotto. ► Per l'assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante nazio- nale di B. Braun/Aesculap. Indirizzi dell’assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 132 Aesculap® Ennovate ® Instrumentos para deformidade Legenda Indice 1 Ennovate tubo rápido, comprido SZ334R Sobre este documento ....... . 131 2 Ennovate tubo rápido, curto SZ359R Área de aplicação .
  • Seite 133 Limpeza/desinfeção automática ......146 sobre a compatibilidade do material e tempo de vida útil, ver B. Braun 4.6.1...
  • Seite 134: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Utilização 2.2.1 Utilizador clínico Ao utilizar os fios de Kirschner, observe os seguintes avisos e consulte as instruções de utilização dos Ennovate MIS TA014987 instrumentos e o Indicações de segurança gerais manual cirúrgico para o MIS módulo O00702. De forma a evitar danos resultantes da disponibilização e aplicação incor- retas, e para não comprometer a garantia e a responsabilidade do fabri- PERIGO...
  • Seite 135 ► Nota Certificar-se de que os tubos rápidos 1 ou 2 estão na posição inicial: PolyLock® não precisa de ser desativado antes do bloqueio final do parafuso – Rodar o fuso roscado a no sentido anti-horário, até ao topo. poliaxial com a haste e o parafuso de ajuste. –ou–...
  • Seite 136 ATENÇÃO Risco de fixação incorreta! Os acopladores transversais não podem ser acoplados ao tubo rápido curto! ► Ligar os acopladores transversais nos instrumentos de ligação, de modo a que a etiqueta “CIMA” se afaste do paciente e a etiqueta “BAIXO” aponte na direção do paciente. ►...
  • Seite 137 ► ► Alinhar os acoplamentos de encaixe para cima e fazê-los deslizar sobre Se necessário, manter a correção, fazendo deslizar os pinos dos acopla- o tubo 1 ou 11 até se ouvir um sinal sonoro. O som é um indicador de dores segmentais 21–25 através das ranhuras dos acopladores seg- que foi atingida a fixação correta.
  • Seite 138 ► Haste de corte Fixar o Ennovate cabo em T de acoplamento rápido SZ224R no cortador de hastes de mesa 26. Se necessário, o cortador de hastes de mesa 26 pode ser utilizado para ajudar no corte de hastes com o comprimento necessário. ►...
  • Seite 139 ► Nota Colocar a haste b entre o botão rotativo a e os dois rolos c. ► Se não for possível remover a haste do cortador de hastes de mesa 26, Curvar a haste b até ao raio pretendido, acionando o punho d dos poderá...
  • Seite 140: Colocar E Empurrar A Haste

    ► Colocar e empurrar a haste Mediante utilização do compressor de insertos DT 8 durante outras partes descritas em outros capítulos, a chave de fendas para parafusos ATENÇÃO de ajuste 6 tem de ser montada no compressor de hastes DT 10 e enga- tada com um parafuso de ajuste (SY001T/SY001TS) antes da inserção É...
  • Seite 141 Fig. 17 Fig. 18 ► ► A escala assinalada no topo do compressor de hastes DT 10 e do com- Para ligação dos tubos rápidos aos níveis ainda não instrumentados, ver pressor combinado DT 9 indica a quantidade de persuasão restante até Colocar os tubos nos níveis que necessitam de derrotação.
  • Seite 142 1/11 Fig. 20 Fig. 19 3.10.1 Inserir o parafuso de ajuste com tubo rápido comprido ► Remover completamente o parafuso de ajuste a (SY001T/SY001TS) ► Colocar as pinças de distração SZ233R ou FW281R entre os tubos de com o instrumento introdutor para parafusos de ajuste de derrotação 11 ou tubos rápidos 1 e 2 e apertar os punhos até...
  • Seite 143 3.10.3 Inserir o parafuso de ajuste com tubo de derrotação e o com- CUIDADO pressor combinado DT Atraso na operação! ► Remover completamente o parafuso de ajuste a (SY001T/SY001TS) com ► Não puxar a chave de fendas para parafusos de ajuste SZ355R para o instrumento introdutor para parafusos de ajuste de deformidade 7.
  • Seite 144 3.11.2 Apertar o parafuso de ajuste com o tubo rápido curto 3.11.3 Apertar o parafuso de ajuste com o tubo de derrotação e o ► compressor combinado Retirar o tubo rápido curto 2 da construção do parafuso, empurrando ► para dentro os dois manípulos dourados mais pequenos, e puxando o Empurrar o punho dinamométrico de 10 Nm a (SZ228R) até...
  • Seite 145 3.12 Haste de contorno in-situ 3.12.2 Haste de contorno no plano coronal Os dobradores de hastes coronais 3 e 4 podem ser utilizados para melhorar 3.12.1 Haste de contorno no plano sagital a correção do plano coronal. Os dobradores de hastes coronais 3 e 4 têm Os dobradores de hastes sagitais podem ser utilizados para melhorar ou um fuso de união que permite criar um raio de curvatura grande.
  • Seite 146: Método De Reprocessamento Validado

    Nota Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos CUIDADO materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Atraso na operação! O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap Danos no gancho, no parafuso de ajuste e no tubo do suporte do gan- sistema de contentor de esterilização.
  • Seite 147: Preparação No Local De Utilização

    ► Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e Remover ambos os casquilhos de corte d, rodando-os no sentido anti- homologados (por exemplo, homologação VAH ou FDA ou marcação CE) e horário até que a rosca se solte e depois puxe-os axialmente para fora que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à...
  • Seite 148 Limpeza/desinfeção automática 4.6.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Danos ou destruição do produto devido à utilização de produtos de lim- peza/desinfeção inadequados e/ou a temperaturas demasiado elevadas! ► De acordo com as instruções do fabricante, utilizar produtos de limpeza e desinfeção –...
  • Seite 149 Processo validado Características Referência ■ Limpeza alcalina automática e desinfeção tér- Capítulo Limpeza/desinfeção automática e sub- Colocar o produto num cesto de rede próprio mica capítulo: para a limpeza (evitar sombras de lavagem). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Capítulo Limpeza alcalina automática e desin- Ligar os componentes com lúmenes e canais SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R,...
  • Seite 150 Limpeza/desinfeção manual ► Antes da desinfeção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfetante. ► Após a desinfeção manual, verificar se as superfícies visíveis apresen- tam resíduos. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfeção. 4.7.1 Limpeza manual com desinfecção por imersão Fase...
  • Seite 151 4.7.2 Limpeza manual com ultra-sons e desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza por ultra-sons TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem intermédia TA (frio) A–P Desinfecção TA (frio)
  • Seite 152 Limpeza/desinfeção automática Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficá- cia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspon- dente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manu- tenção e verificação regulares.
  • Seite 153 Limpeza/desinfeção automática com limpeza pré- via manual Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficá- cia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspon- dente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manu- tenção e verificação regulares.
  • Seite 154 4.9.2 Limpeza prévia manual com ultra-sons e escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza por ultra-sons TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem TA (frio) A–P A-P: Água potável Temperatura ambiente *Recomendado: BBraun Stabimed fresh...
  • Seite 155: Inspeção Visual

    ► 4.10 Inspeção Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes. ► ► Separar de imediato um produto com uma avaria de funcionamento e Deixar arrefecer o produto à temperatura ambiente. enviá-lo para o serviço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço ►...
  • Seite 156 4.11.2 Dobradores coronais 4.12 Embalagem ► Colocar o produto no seu suporte ou num cesto/bandeja adequado(a). Certificar-se de que as extremidades pontiagudas estão cobertas. ► Embalar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por exemplo, em contentores de esterilização Aesculap). ►...
  • Seite 157: Serviço De Assistência Técnica

    ► Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu repre- sentante local B. Braun/Aesculap. Endereços para assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 158 Aesculap® Ennovate ® Instrumenten voor deformiteit Legenda Inhoudsopgave 1 Ennovate snelkoppeling, lang SZ334R Over dit document ........157 2 Ennovate snelkoppeling, kort SZ359R Toepassingsgebied .
  • Seite 159: Over Dit Document

    Reiniging/desinfectie ........172 ► Zie B. Braun eIFU bij eifu.bbraun.com voor zowel een product-speci- 4.6.1...
  • Seite 160: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Gebruik 2.2.1 Klinische gebruiker Neem bij het gebruik van K-draden de volgende twee waarschuwingen in acht en raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor Ennovate MIS-instrumen- Algemene veiligheidsaanwijzingen ten TA014987 en de bedieningshandleiding voor de MIS module O00702. Om beschadiging ten gevolge van ondeskundige voorbereiding en toepas- sing te vermijden en de garantie en aansprakelijkheid niet in het geding te GEVAAR brengen:...
  • Seite 161: Plaats Buizen Op De Niveaus Die Derotatie Vereisen

    ► Plaats buizen op de niveaus die derotatie vereisen Zorg ervoor dat de snelkoppelingen 1 of 2 in de startpositie staan: ► – Draai de schroefdraadspil a linksom, helemaal naar boven. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing TA014986 en de bedieningshandlei- ding O02302 voor instructies over...
  • Seite 162: Op Alle Niveaus Die Derotatie Vereisen, Polylock® Activeren

    WAARSCHUWING Risico op verkeerde bevestiging! Transversale koppelingen kunnen niet worden aangesloten op de korte snelkoppeling! ► Bevestig de dwarskoppelingen zodanig op de aansluitinstrumenten dat het label "OMHOOG” van de patiënt af wijst en het label "OMLAAG” naar de patiënt wijst. ►...
  • Seite 163: Derotatiemanoeuvre In Grote Blokken Uitvoeren

    ► ► Bevestig zo nodig de segmentale koppelingen 20 aan de verbindings- Behoud zo nodig de correctie door segmentale fixeerstiften 21–25 geometrie van de derotatiebuizen 11 of de snelkoppelingen 1. door de sleuven van de segmentale koppelingen 20 te schuiven. ►...
  • Seite 164: Staafsnij-Instrument

    ► Staafsnij-instrument Bevestig de Ennovate-T-handgreep voor snelkoppeling SZ224R aan het tafel-staafsnij-instrument 26. Indien nodig kan het tafel-staafsnij-instrument 26 worden gebruikt om staven op de gewenste lengte te snijden. ► Om de vereiste lengte van de staaf te bepalen: plaats de sjabloon van de flexibele staaf SZ267SU in de schroefkoppen of haken in dezelfde positie waarin de staaf later wordt geplaatst.
  • Seite 165: Contour Staaf Ex Situ

    ► Opmerking Stel de gewenste buigradius in op de Franse staafbuigers e: trek aan draaiknop a en stel de gewenste radius in door te draaien Als de staaf niet van het tafel-staafsnij-instrument 26 kan worden verwij- ► derd, moeten de bussen mogelijk in de tegenovergestelde richting worden Plaats staaf b tussen draaiknop a en de twee wieltjes c.
  • Seite 166: Staaf Plaatsen En Duwen

    ► Staaf plaatsen en duwen Bij gebruik van de DT-inzetstuk-duwer 8 tijdens andere delen die in andere hoofdstukken worden beschreven, moet de schroevendraaier 6 WAARSCHUWING in de DT-staafduwer 10 worden gemonteerd en met een borgschroef (SY001T/SY001TS) worden vastgezet voordat deze in de DT-inzetstuk- Herziening door foutieve bevestiging van de staaf is nodig! duwer 8 wordt gestoken.
  • Seite 167: Duw De Staaf In De Schroefkop Bij Gebruik Van Snelkoppelingen (Optie 2)

    Afb. 17 Afb. 18 ► ► De gemarkeerde schaal boven op de DT-staafduwer 10 en DT-combi- Voor aansluiting van de snelkoppelingen op nog niet geïnstrumen- natieset-duwer 9 geeft de resterende hoeveelheid druk aan, totdat de teerde niveaus, zie Plaats buizen op de niveaus die derotatie vereisen. staaf volledig in de schroefkop is geplaatst.
  • Seite 168: Borgschroef Plaatsen

    1/11 Afb. 20 Afb. 19 3.10.1 Plaats de borgschroef met behulp van de lange snelkoppeling ► Draai de borgschroef a (SY001T/)SY001TS met de starter borgschroef ► Plaats de spreidtang SZ233R of FW281R tussen de derotatiebuizen 11 deformiteit 7 helemaal omhoog. Steek hiervoor het werkeinde b in de of snelkoppelingen1 en 2 en knijp in de grepen totdat de gewenste cor- huls van de borgschroef a en duw er met lichte druk op totdat de lijn- rectie is bereikt.
  • Seite 169: Plaats De Borgschroef Met Behulp Van De Derotatiebuis En Dt- Combinatieset-Duwer

    3.10.3 Plaats de borgschroef met behulp van de derotatiebuis en DT- 3.11 Plaats de borgschroef en draai deze vast met de combinatieset-duwer schroevendraaier voor de borgschroef – deformi- ► Verwijder de borgschroef a (SY001TSY001TS/) volledig met de starter teit borgschroef deformiteit 7. Steek hiervoor het werkeinde b in de huls Opmerking van de borgschroef a en duw met lichte druk tot de lijnmarkering c gelijk ligt met het oppervlak, zie Afb. 20.
  • Seite 170: Draai De Borgschroef Vast Met Behulp Van De Korte Snelkoppeling

    ► 3.11.2 Draai de borgschroef vast met behulp van de korte snelkop- Draai de borgschroef in door de momentsleutel SZ228R rechtsom te peling draaien terwijl u de segmentale koppeling 20 of de handgreep van de ► tegenkoppel 5 stevig vasthoudt totdat de borgschroef SY001T/SY001TS Verwijder de korte snelkoppeling 2 uit de schroefconstructie door de vastklikt in de schroefkop en een akoestisch signaal klinkt.
  • Seite 171: Contourstaaf In Situ

    3.12 Contourstaaf in situ 3.12.1 Contourstaaf in sagittaal vlak De sagittale staafbuigers kunnen worden gebruikt om de kyfose en lordose te verbeteren of aan te passen. De instrumenten hebben een rechte ver- bindingsinterface en een hoekverbindingsinterface, die de buigradius en het resultaat van de kromming van de staaf beïnvloeden.
  • Seite 172: Haak Plaatsen Met Behulp Van Lamina En Dwarsproces

    Schuif zo nodig de haakduwer 13 in de haakkop om de plaatsing van Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- de haak te ondersteunen. teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com Het gevalideerde stoomsterilisatieproces werd in het Aesculap-steriele- WAARSCHUWING containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 173: Voorbereiding Op De Plaats Van Gebruik

    ► Gebruik voor de reiniging geen metaalborstels of andere middelen met 4.5.2 Coronale buigers een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om cor- rosie te voorkomen. ► Overige gedetailleerde aanwijzingen voor een hygiënisch veilige en materiaal beschermende/waardebehoudende bewerking, zie www.a-k- i.org rubriek "AKI-Brochures", "Red brochure".
  • Seite 174: Reiniging/Desinfectie

    Reiniging/desinfectie 4.6.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- riliseren Beschadiging of vernieling van het product door ongeschikte reinigings- /desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de fabrikant – die zijn goedgekeurd voor kunststoffen en hoogwaardig staal, –...
  • Seite 175 Gevalideerd procedé Bijzonderheden Referentie ■ Machinale alkalische reiniging en thermische Paragraaf Machinale reiniging/desinfectie en Leg het product op een voor reiniging desinfectie subhoofdstukken: geschikte zeefkorf (spoelschaduw vermijden). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Paragraaf Machinale alkalische reiniging en Sluit de onderdelen met lumina en kanalen SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, thermische desinfectie rechtstreeks aan op de speciale spoelaanslui-...
  • Seite 176: Manuele Reiniging/Desinfectie

    Manuele reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwater voldoende van het product afdruipen, om verdunning van de desinfecterende oplossing te voorkomen. ► Controleer de zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/des- infectie visueel op residuen. ► Herhaal het reinigings-/desinfectieproces, indien nodig. 4.7.1 Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Fase...
  • Seite 177: Handmatige Ultrasoonreiniging En Dompeldesinfectie

    4.7.2 Handmatige ultrasoonreiniging en dompeldesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Ultrasone reiniging KT (koud) >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* Tussenspoelen KT (koud) D–W Desinfectie KT (koud) D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* Naspoelen KT (koud) DM-W...
  • Seite 178: Machinale Reiniging/Desinfectie

    Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werk- zaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 4.8.1 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap...
  • Seite 179: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werk- zaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 4.9.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap...
  • Seite 180: Handmatige Voorreiniging Met Ultrasoonreiniging En Borstel

    4.9.2 Handmatige voorreiniging met ultrasoonreiniging en borstel Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Ultrasone reiniging KT (koud) >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* Spoelen KT (koud) D–W D–W: Drinkwater Kamertemperatuur *Aanbevolen: BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 181: Inspectie

    4.10 Inspectie 4.11 Montage ► Laat het product tot kamertemperatuur afkoelen. 4.11.1 Tafel-staafsnij-instrument ► Natte of vochtige producten laten drogen. 4.10.1 Visuele controle ► Zorg ervoor dat alle vervuiling is verwijderd. Let hierbij vooral op pas- vlakken, scharnieren, schachten, verzonken plekken, boorgroeven en de zijkanten van tanden op raspen.
  • Seite 182: Coronale Buigers

    4.11.2 Coronale buigers 4.12 Verpakking ► Plaats het product in zijn houder of op een geschikte bak. Zorg ervoor dat scherpe randen bedekt zijn. ► Verpak de zeefkorven volgens de vereisten voor het betreffende sterili- satieproces (bijv. in steriele containers van Aesculap). ►...
  • Seite 183: Technische Dienst

    ► Breng geen wijzigingen aan het product aan. ► Neem voor service en reparatie contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiging. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 184 Aesculap® Ennovate ® Instrumenter til deformitet Billedforklaring Indholdsfortegnelse 1 Ennovate hurtigrør, lang SZ334R Om dette dokument ........183 2 Ennovate hurtigrør, kort SZ359R Gyldighedsområde .
  • Seite 185: Om Dette Dokument

    Inden produktet tages i anvendelse, skal det kontrolleres for funktions- ► For artikelspecifikke brugsanvisninger og informationer om materiale- dygtighed og korrekt stand. forenelighed og levetid henvises til B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Brugsanvisningen skal opbevares tilgængeligt for brugeren. Henvisning Brugeren er forpligtet til at melde alle tungtvejende hændelser, der opstår i...
  • Seite 186: Produkt

    Oplysninger om operative indgreb Anvendelse Brugeren bærer ansvaret for, at det operative indgreb udføres fagligt kor- Når der anvendes K-tråde, skal følgende to advarselsmeddelelser overhol- rekt. des, og der henvises til brugsanvisningen til Ennovate MIS-instrumenterne En forudsætning for at opnå de bedste resultater ved anvendelse af pro- TA014987 og betjeningsvejledningen til MIS-moduletO00702.
  • Seite 187: Anbring Rørene På De Niveauer, Der Kræver Derotation

    ► Anbring rørene på de niveauer, der kræver derota- Efterse forbindelsen visuelt. I tilfælde af forkert montering kan næste trin ikke udføres. tion ► Gentag de tre trin efter behov. ► For instruktioner om implantation af Ennovate pedikelskruen henvises til brugsanvisningen TA014986 og betjeningsvejledningen O02302. Henvisning Hvis der ønskes modsatrettede kræfter, kan der placeres yderligere rør 1 ADVARSEL...
  • Seite 188: Aktivér Polylock® På Alle Niveauer, Der Kræver Derotation

    Aktivér PolyLock® på alle niveauer, der kræver derotation Henvisning Hurtigrør 1 og 2 har ingen PolyLock® funktion. Hvis PolyLock® er nødven- digt på et bestemt sted, bruges derotationsrøret 11. ADVARSEL Skade på patienten ved igangsætning af store drejningsmomenter på rygsøjlen! ►...
  • Seite 189: Udførelse Af En-Block-Derotationsmanøvrering

    ► ► Fastgør om nødvendigt segmentkoblingerne 20 til tilslutningsgeome- Bibehold om nødvendigt korrektionen ved at skubbe segmentkoblings- trien på derotationsrørene 11 eller hurtigrørene 1. stifterne 21–25 gennem åbningerne i segmentkoblingerne 20. ► Ret snapkoblingerne opad, og skub dem over rør 1 eller 11, indtil der FORSIGTIG lyder et akustisk signal.
  • Seite 190: Stangskæring

    ► Stangskæring Fastgør Ennovate lynkoblings-T-håndtaget SZ224R bordpladestangskæreren 26. Hvis det er nødvendigt, kan bordpladestangskæreren 26 bruges til stang- skæring til den ønskede længde. ► Sådan bestemmes stangens længde: Anbring skabelonen SZ267SU til den fleksible stang i skruehovederne eller krogene i samme position, som stangen senere placeres i.
  • Seite 191: Konturstang Ex-Situ

    Henvisning Henvisning Hvis stangen ikke kan fjernes fra bordpladestangskæreren 26, skal bøsnin- Stangen b har en orienteringslinje, der letter justeringen af stangen under gerne muligvis skrues ud, og stangen skal fjernes fra bøsningen i modsat bøjningsprocessen. retning,se Afmontering,se Montering. Henvisning Henvisning Derudover kan stanggriberne 16 eller stangholdetangen SZ272R bruges til Reservebøsningsskruer til bordpladestangskærer 26 kan bestilles hos...
  • Seite 192: Placer Og Skub Stangen

    ► Placer og skub stangen Når DT-indsatsskubberen 8 anvendes under andre procedurer, der er beskrevet i andre kapitler, skal låseskruetrækkeren 6 samles i DT- ADVARSEL stangskubberen 10 og sættes i indgreb med en låseskrue (SY001T/SY001TS), før den indsættes i DT-indsatsskubberen 8. Når Revision påkrævet på...
  • Seite 193: Skub Stangen Ind I Skruehovedet, Mens Der Anvendes Hurtigrør (Valgmulighed 2)

    ► Den afmærkede skala oven på DT-stangskubber 10 og DT- Udfør parallel kompression og distraktion kombiskubber 9 angiver den resterende vinding, indtil stangen sidder Ved parallel kompression eller distraktion skal det sikres, at PolyLock® er helt inde i skruehovedet. aktiveret for kraftoverførsel. Hvis DT-stangskubberen 10 anvendes, kan ►...
  • Seite 194: Isætning Af Låseskrue

    3.10 Isætning af låseskrue 3.10.3 Isæt låseskruen ved hjælp af derotationsrøret og DT-kombis- kubberen Hvis stangen tidligere blev skubbet med DT-kombiskubberen 9 eller ► Spænd låseskruen a (SY001T/SY001TS) helt med deformitetslåseskrue- hurtigrør 1 eller 2, skal låseskruen indsættes midlertidigt før den endelige starteren 7.
  • Seite 195: Spænd Låseskruen Med Et Hurtigrør

    3.11 Isæt og spænd låseskruen med en deformitetslåse- 3.11.2 Spænd låseskruen med et kort hurtigrør ► Fjern det korte hurtigrør 2 fra skruekonstruktionen ved at trykke de to skruetrækker mindre guldfarvede knapper indad og trække i den guldfarvede knap, Henvisning indtil der mærkes et hårdt stop, og det indvendige skaft ikke længere Ennovate Deformitetslåseskruetrækkeren 6 skal anvendes ved udførelse af bevæger sig væk fra resten af instrumentet.
  • Seite 196: Spænd Låseskruen Med Derotationsrør Og Stangskubber

    3.11.4 Spænd låseskruen med derotationsrør og stangskubber Fig. 23 ► Skub 10 N∙m momenthåndtaget a (SZ228R) på sekskantforbindelsen b på deformitetslåseskruetrækkeren 6 op til stoppet. ► Hvis deformitetslåseskruetrækkeren ikke allerede er i indgreb med låse- Fig. 24 skruen, skal den forsigtigt trykkes ned med et let tryk ind i låseskruens ►...
  • Seite 197: Placer Krog

    Henvisning ► Når stangen er anbragt, udføres den endelige tilspænding, se Isæt og Aktuelle oplysninger om behandling og materialekompatibilitet, se også spænd låseskruen med en deformitetslåseskruetrækker. B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com Den validerede dampsteriliseringsmetode udføres i Aesculap-sterilcontai- nersystem.
  • Seite 198: Generelle Henvisninger

    Generelle henvisninger Afmontering Indtørrede og/eller fikserede operationsrestprodukter kan vanskeliggøre 4.5.1 Bordpladestangskærer rengøringen og eventuelt gøre den uvirksom samt medføre korrosion. Føl- gelig bør man ikke overskride et tidsrum på 6 timer mellem anvendelse og rensning, ikke anvende fikserende temperaturer til forrengøring på >45 °C og ikke anvende fikserende desinfektionsmidler (aktivstofbasis: aldehyd, alkohol).
  • Seite 199: Rensning/Desinficering

    ► Træk skraldelåsstyret af håndtaget c, indtil låseringen frigøres. ► Træk skraldeakslen d af det andet håndtage, indtil låseringen frigøres. Rensning/desinficering 4.6.1 Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger til klargøringsproce- duren Beskadigelse eller ødelæggelse af produktet som følge af uegnede rengø- rings-/desinfektionsmidler og/eller for høje temperaturer! ►...
  • Seite 200 Valideret proces Særlige kendetegn Reference ■ Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfek- Kapitel Maskinel rengøring/desinfektion og Læg produktet på en trådkurv, der er egnet til tion underkapitel: rengøring (undgå skylleskygger). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Kapitel Maskinel alkalisk rengøring og termisk Enkeltdele med lumener og kanaler tilsluttes SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, desinfektion...
  • Seite 201: Manuel Rengøring/Desinfektion

    Manuel rengøring/desinfektion ► Før den manuelle desinfektion skal man lade skyllevandet dryppe til- strækkeligt af produktet for at forhindre, at opløsningen med desinfek- tionsmiddel fortyndes. ► Efter manuel rengøring/desinfektion skal de synlige overflader kontrol- leres visuelt for rester. ► Om nødvendigt skal rengørings-/desinfektionsprocessen gentages. 4.7.1 Manuel rengøring med dyppedesinfektion Fase...
  • Seite 202: Manuel Rengøring Med Ultralyd Og Dyppedesinfektion

    4.7.2 Manuel rengøring med ultralyd og dyppedesinfektion Fase Trin Konc. Vand- Kemi [°C/°F] [min] kvalitet Ultralydsrengøring ST (koldt) >15 D–V Koncentrat fri for aldehyd, phenol og kvaternære ammoniumforbindel- ser, pH ~ 9* Mellemskylning ST (koldt) D–V Desinfektion ST (koldt) D–V Koncentrat fri for aldehyd, phenol og kvaternære ammoniumforbindel- ser, pH ~ 9* Slutskylning...
  • Seite 203: Maskinel Rengøring/Desinfektion

    Maskinel rengøring/desinfektion Henvisning Rengørings- og desinfektionsudstyret skal principielt have en afprøvet effektivitet (f. eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning i overensstem- melse med DA/EN ISO15883). Henvisning Det anvendte rengørings- og desinfektionsudstyr skal vedligeholdes og kontrolleres jævnligt. 4.8.1 Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd Fase Trin...
  • Seite 204: Maskinel Rengøring/Desinfektion Med Manuel Forrengøring

    Maskinel rengøring/desinfektion med manuel for- rengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsudstyret skal principielt have en afprøvet effektivitet (f. eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning i overensstem- melse med DA/EN ISO 15883). Henvisning Det anvendte rengørings- og desinfektionsudstyr skal vedligeholdes og kontrolleres jævnligt. 4.9.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin...
  • Seite 205: Manuel Forrengøring Ved Hjælp Af Ultralyd Og Børste

    4.9.2 Manuel forrengøring ved hjælp af ultralyd og børste Fase Trin Conc. Vand- Kemi [°C/°F] [min] kvalitet Ultralydsrengøring ST (koldt) >15 D–V Koncentrat fri for aldehyd, phenol og kvaternære ammoniumforbindel- ser, pH ~ 9* Skylning ST (koldt) D–V D–V: Drikkevand Stuetemperatur *Anbefalet: BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 206: Inspektion

    4.10 Inspektion 4.11 Montering ► Produktet skal nedkøles til stuetemperatur. 4.11.1 Bordpladestangskærer ► Hvis produktet er vådt eller fugtigt, tørres det. 4.10.1 Visuel kontrol ► Sørg for, at alt snavs er fjernet. Vær i den forbindelse især opmærksom på f.eks. kontaktflader, hængsler, skafter, fordybninger, borenoter samt tandsiderne på...
  • Seite 207: Koronale Stavbukkere

    Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti- /reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. ► Produktet må ikke modificeres. ► I forbindelse med service og reparation skal der rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 208 Aesculap® Ennovate ® Instrument för deformitet Legend Innehållsförteckning 1 Ennovate snabbrör, långt SZ334R Till detta dokument........207 2 Ennovate snabbrör, kort SZ359R Giltighetsomfattning .
  • Seite 209: Till Detta Dokument

    ► Förvara fabriksnya eller oanvända produkter på torr, ren och skyddad ► Produktpecifik bruksanvisning och materialkompatibilitet finns på plats. B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skick innan den används. ► Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig för användaren.
  • Seite 210: Produkt

    Anvisningar om operativa ingrepp Användning Användaren bär ansvaret för att det operativa ingreppet utförs korrekt. Vid användning av K-trådar, observera följande två varningsmeddelanden En förutsättning för framgångsrik användning av denna produkt är lämplig och läs bruksanvisningen för Ennovate MIS-instrument TA014987 och klinisk utbildning samt teoretisk och praktisk behärskning av alla erforder- bruksanvisningen för MIS-modulen O00702.
  • Seite 211: Placera Rören På De Nivåer Som Kräver Derotation

    ► Placera rören på de nivåer som kräver derotation Kontrollera anslutningen visuellt. Om monteringen är fel kan nästa steg inte utföras. ► Anvisningar om Ennovate pedikelskruvsimplantation finns i bruksanvis- ► Upprepa de tre stegen efter behov. ningen och TA014986 OP-manualen O02302. Tips VARNING Om kontraroterande korrigeringskrafter önskas kan ytterligare rör 1 eller...
  • Seite 212: Aktivera Polylock® På Alla Nivåer Som Kräver Derotation

    Aktivera PolyLock® på alla nivåer som kräver dero- tation Tips Snabbrör 1 och 2 har ingen PolyLock® funktion. Om PolyLock® behövs på en viss plats, använd derotationsröret 11. VARNING Skada på patienten genom högt vridmoment på ryggraden! ► Använd alltid ett mothållarhandtag för att dra åt låsskruven och vid aktivering av PolyLock®.
  • Seite 213: Utför Blockvis Derotationsmanöver

    ► ► Anslut vid behov de segmentella kopplingarna 20 till derotationsrörens Vid behov, behåll korrigeringen genom att skjuta segmentella kopp- anslutningsgeometri 11 eller snabbrören 1. lingsstift 21–25 genom spåren på de segmentella kopplingarna 20. ► Rikta in snäppkopplingarna uppåt och skjut dem över röret 1 eller 11 OBSERVERA tills en ljudsignal hörs.
  • Seite 214: Stagskärare

    ► Stagskärare Fäst Ennovate T-handtag snabbkoppling SZ224R på stagskärare 26 för bordsskiva. Vid behov kan stagskärare 26 för bordsskiva användas för att underlätta stagkapning till önskad längd. ► För att fastställa vilken längd som krävs på staget: placera den flexibla stagmallen SZ267SU i skruvhuvudena eller krokarna i den samma posi- tion som staget senare kommer att placeras i.
  • Seite 215: Konturstag Ex-Situ

    Tips Tips Om staget inte kan tas bort från stagskärare 26 för bordsskiva kan buss- Staget bhar en orienteringslinje som underlättar inriktning av staget under ningarna behöva gängas ur och staget tas bort från bussningen i motsatt bockningen. riktning, se Demontering, se Montering. Tips Tips Dessutom kan staggriparna 16 eller staghållartången SZ272R användas för...
  • Seite 216: Placera Och Tryck Stag

    ► Placera och tryck stag Vid användning av DT-införingstryckaren 8 under andra delar som beskrivs i andra kapitel måste låsskruvmejseln 6 monteras i DT-stag- VARNING tryckaren 10 och fästas med en låsskruv (SY001T/SY001TS) innan den förs in i DT-införingstryckaren 8. Medan låsskruvmejseln är inne i DT- Revision krävs på...
  • Seite 217: Tryck In Staget I Skruvhuvudet Medan Du Använder Snabbrör (Alternativ 2)

    ► Den markerade skalan ovanpå DT-stagtryckaren 10 och DT-kombina- Utför kompression och distraktion parallellt tionstryckaren 9 indikerar hur mycket som återstår tills staget är helt Vid parallell kompression eller distraktion, se till att PolyLock® är aktiverad infört i skruvhuvudet. för kraftöverföring. Om DT-stagtryckare 10 används kan den lossas något ►...
  • Seite 218: Insättning Av Låsskruv

    3.10 Insättning av låsskruv 3.10.3 För in låsskruven med hjälp av derotationsröret och DT-kom- binationstryckaren Om staget tidigare trycktes in med DT-kombinationstryckaren 9 eller ► Ta upp låsskruven a (SY001T/SY001TS) helt och hållet med låsskruvs- snabbrören 1 eller 2 ska låsskruven tillfälligt sättas in före den slutliga startaren för deformitet 7.
  • Seite 219: Sätt I Och Dra Åt Låsskruven Med En Låsskruvmejsel För Deformitet

    3.11 Sätt i och dra åt låsskruven med en låsskruvmejsel 3.11.2 Dra åt låsskruven med ett kort rör ► Ta bort det korta snabbröret 2 från skruven genom att trycka de två för deformitet mindre guldknapparna inåt och dra i det guldfärgade vredet tills du Tips känner ett hårt stopp och inneraxeln inte längre rör sig bort från resten Ennovate låsskruvmejsel för deformitet 6 måste användas vid den slutliga...
  • Seite 220: Dra Åt Låsskruven Med Derotationsrör Och Stagtryckare

    3.11.4 Dra åt låsskruven med derotationsrör och stagtryckare Fig. 23 ► Tryck på momenthandtaget för 10 Nm a (SZ228R) på den sexkantiga anslutningen b på låsskruvmejseln för deformitet 6 tills det tar stopp. ► Om låsskruvmejseln för deformitet inte redan sitter fast i låsskruven, Fig. 24 tryck försiktigt ner den med ett lätt tryck i låsskruvens hylsa tills det tar ►...
  • Seite 221: Placera Kroken

    ► Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns i Belasta enbart låsskruvarna för vridning när de dras åt eller lossas. B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Undvik att lägga på vridande eller laterala krafter när du drar åt Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- eller lossar låsskruvarna.
  • Seite 222: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Demontering Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra 4.5.1 Stagskärare för bordsskiva den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande för- rengöringstemperaturer på...
  • Seite 223: Rengöring/Desinficering

    ► Dra isär spärrhaken från låsskenan (hålet i knappen a) samtidigt som du håller ned knappen a upptill. ► Dra av spärrnyckeln från handtaget c tills låsringen frigörs. ► Dra av spärrskaftet d från det andra handtaget e tills snäpplåsringen frigörs.
  • Seite 224 Validerad metod Särskilt Referens ■ Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desin- Kapitel Maskinell rengöring/Desinficering och Lägg produkten i en trådkorg som är lämplig fektion underkapitel: för rengöring (se till att rengöringsvät- ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, skan/vattnet kommer åt överallt). Kapitel Maskinell alkalisk rengöring och ter- SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 225: Manuell Rengöring/Desinficering

    Manuell rengöring/Desinficering ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell des- inficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring/desinfektion att det inte finns några rester kvar på synliga ytor. ► Upprepa rengörings- eller desinficeringsproceduren vid behov. 4.7.1 Manuell rengöring med doppdesinfektion Åtgärd...
  • Seite 226: Manuell Rengöring Med Ultraljud Och Doppdesinfektion

    4.7.2 Manuell rengöring med ultraljud och doppdesinfektion Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoniumfören- ingar, pH ~9* Mellansköljning RT (kallt) Desinficering RT (kallt) Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoniumfören- ingar, pH ~9* Avslutande sköljning RT (kallt)
  • Seite 227: Maskinell Rengöring/Desinficering

    Maskinell rengöring/Desinficering Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 4.8.1 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten-...
  • Seite 228: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 4.9.1 Manuell förrengöring med borste Steg...
  • Seite 229: Manuell Förrengöring Med Ultraljud Och Borste

    4.9.2 Manuell förrengöring med ultraljud och borste Åtgärd Conc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoniumfören- ingar, pH ~9* Sköljning RT (kallt) Dricksvatten Rumstemperatur *Rekommendation: BBraun Stabimed fresh ► Läs informationen om passande rengöringsborstar och engångssprutor, se Validerad procedur för rengöring och desinficering.
  • Seite 230: Inspektion

    4.10 Inspektion 4.11 Montering ► Låt produkten svalna till rumstemperatur. 4.11.1 Stagskärare för bordsskiva ► Torka våta eller fuktiga produkter. 4.10.1 Visuell kontroll ► Kontrollera att all smuts har avlägsnats. Var i synnerhet uppmärksam på t.ex. passningsytor, gångjärn, skaft, försänkta områden, borrspår samt tändernas sidor på...
  • Seite 231: Koronala Bockare

    Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det medföra att garan- tin/garantianspråken och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► Modifiera inte produkten. ► Vänd dig för service och underhåll till B. Braun/Aesculap-represen- tant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 232 Aesculap® Ennovate ® Epämuodostumien instrumentit Selitykset Sisällysluettelo 1 Ennovate pikaputki, pitkä SZ334R Tietoa tästä asiakirjasta ....... 231 2 Ennovate pikaputki, lyhyt SZ359R Käyttötarkoitus .
  • Seite 233: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat desta ja kestoajasta katso B. Braun eIFU osoitteessa eifu.bbraun.com turvallisuusohjeet ........245 4.6.2...
  • Seite 234: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Käyttö 2.2.1 Kliiniset käyttäjät Kun käytät K-piikkejä, huomioi seuraavat kaksi varoitusviestiä ja katso Ennovate MIS -instrumenttien TA014987 käyttöohjeet ja MIS-moduulin Yleiset turvallisuusohjeet käyttöopas O00702. Jotta ei syntyisi vahinkoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä valmiste- lusta ja käytöstä, ja jotta takuu ei vaarantuisi, on noudatettava seuraavia VAARA ohjeita: Väärin käytettynä...
  • Seite 235: Putkien Asettaminen Derotaatiota Vaativille Tasoille

    ► Putkien asettaminen derotaatiota vaativille Tarkista liitäntä silmämääräisesti. Jos kokoonpano on viallinen, seuraa- vaa vaihetta ei voi suorittaa. tasoille ► Toista nämä kolme vaihetta tarpeen mukaan. ► Katso Ennovate-pedikkeliruuvin implantointiohjeet käyttöohjeesta TA014986 ja käyttöoppaasta O02302. Viite Jos tarvitaan vastakkaiseen suuntaan korjaavia voimia, seuraaviin distaali- VAROITUS ja/tai proksimaalitasoihin voidaan asettaa lisää...
  • Seite 236: Aktivoi Polylock® Kaikilla Tasoilla, Jotka Edellyttävät

    Aktivoi PolyLock® kaikilla tasoilla, jotka edellyttä- vät derotaatiota Viite Pikaputkissa 1 ja 2 ei ole PolyLock®-toimintoa. Jos PolyLock®-toimintoa tarvitaan tietyssä paikassa, käytä derotaatioputkea 11. VAROITUS Selkärankaan kohdistuvan korkean vääntömomentin aiheuttama poti- laan loukkaantumisen vaara! ► Käytä aina vastamomenttikahvaa säätöruuvin kiristämiseen ja PolyLock®-toiminnon aktivoimiseen.
  • Seite 237: Lohkokohtaisen Derotaation Suorittaminen

    ► ► Kiinnitä tarvittaessa segmenttiliittimet 20 derotaatioputkien 11 tai Säilytä korjaus tarvittaessa liu'uttamalla segmenttiliitinten tapit 21– pikaputkien 1 liitäntägeometriaan. 25 segmenttiliitinten 20 aukkojen läpi. ► Kohdista pikaliittimet ylöspäin ja liu'uta niitä putken 1 tai 11 yli, kun- HUOMIO nes kuulet äänimerkin. Ääni ilmaisee, että kiinnitys on tehty oikein. Instrumentti voi pudota in situ tai lattialle! ►...
  • Seite 238: Tangon Leikkaaminen

    ► Tangon leikkaaminen Kiinnitä pikaliitännällä varustettu Ennovate-T-kahva SZ224R pöytä- malliseen tankoleikkuriin 26. Tarvittaessa voidaan käyttää pöytämallista tankoleikkuria 26 apuna tan- kojen leikkaamisessa haluttuun pituuteen. ► Tangon pituuden määrittäminen: aseta joustava tankomalli SZ267SU ruuvien kantoihin tai koukkuihin samaan asentoon, johon tanko myö- hemmin asetetaan.
  • Seite 239: Tangon Taivuttaminen Ex-Situ

    ► Viite Taivuta tankoa b halutun säteen mukaan käyttämällä taivutuspihtien SZ270R kahvoja d. Jos tankoa ei voi irrottaa tankoleikkurista 26, voi olla tarpeen kiertää holkit irti ja poistaa tanko holkista vastakkaiseen suuntaan, katso Purkaminen Viite katso Kokoaminen. Tangossa b on suuntaviiva, joka helpottaa tangon kohdistamista taivutus- prosessin aikana.
  • Seite 240: Tangon Asettaminen Ja Työntäminen

    ► Tangon asettaminen ja työntäminen Jos DT-inserttityönnintä 8 käytetään muissa luvuissa kuvatuissa osissa, säätöruuvin avain 6 on asennettava DT-tankotyöntimeen 10 ja kiinni- VAROITUS tettävä säätöruuvilla (SY001T/SY001TS) ennen inserttityöntimeen 8 vientiä. Kun säätöruuvin avain on DT-tankotyön- Tarkista tangon virheellinen kiinnitys! timen sisällä, kiinnitä säätöruuvi kokonaan säätöruuvin avaimeen. Tee ►...
  • Seite 241: Tangon Työntäminen Ruuvin Kantaan Pikaputkia Käytettäessä

    ► DT-tankotyöntimen 10 ja DT-yhdistelmätyöntimen 9 päälle merkitty Rinnakkaiskompression ja -distraktion suorittami- asteikko osoittaa jäljellä olevan etäisyyden siihen, kun tanko on koko- naan ruuvin kannassa. Varmista, että PolyLock® on aktivoitu rinnakkaiskompressiossa tai -dist- ► Tanko on kokonaan ruuvin kannassa, kun tulpassa oleva "0”-merkitty raktiossa tarvittavaa voimansiirtoa...
  • Seite 242: Säätöruuvin Asettaminen Paikalleen

    3.10 Säätöruuvin asettaminen paikalleen 3.10.3 Säätöruuvin asettaminen derotaatioputken ja DT-yhdistelmä- työntimen avulla Jos tankoa on aiemmin työnnetty DT-yhdistelmätyöntimellä 9 tai ► Kohdista kokonaan säätöruuvi a (SY001T/SY001TS) epäumodostuman pikaputkilla 1 tai 2, säätöruuvi on asetettava paikalleen väliaikaisesti säätöruuvin pidikkeen kanssa 7. Aseta työskentelypää b säätöruuvin a ennen lopullista kiristämistä, jotta se menee oikein kierteille.
  • Seite 243: Avaimella

    3.11 Säätöruuvin asettaminen ja kiristäminen säätö- 3.11.2 Säätöruuvin kiristäminen lyhyellä pikaputkella ► Irrota lyhyt pikaputki 2 ruuvirakenteesta painamalla kahta pienempää ruuvin avaimella kullanväristä painiketta sisäänpäin ja vetämällä kullanväristä nuppia, Viite kunnes se pysähtyy eikä sisempi varsi enää liiku poispäin muusta Ennovate-epämuodostuman säätöruuvin avainta 6 on käytettävä...
  • Seite 244: Avulla

    ► Irrota säätöruuvin avain 6 momenttiavain SZ228R derotaatioputkesta 11 vetämällä momenttikahvaa ja vartta suoraan ulos putkesta. ► Toista toimenpide muiden ruuvien osalta. 3.11.4 Säätöruuvin kiristäminen derotaatioputken ja tankotyönti- men avulla Kuva 24 ► Aseta molempien sagittaalisten tangon taivuttimien 18 (SZ342R) Kuva 23 ja 19 (SZ343R) tankoliitännät tangon siihen osuuteen, jota on taivu- tettava.
  • Seite 245: Koukun Asettaminen

    Vältä kohdistamasta vääntö- tai sivuttaisvoimia kiristäessäsi tai netta. löysätessäsi säätöruuveja. ► Viite Kun tanko on paikallaan, suorita lopullinen kiristys, katso Säätöruuvin asettaminen ja kiristäminen säätöruuvin avaimella. Ajankohtaista tietoa käsittelystä ja materiaalien yhteensopivuudesta, katso myös B. Braun eIFU osoitteessa eifu.bbraun.com Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä astiajärjestelmässä.
  • Seite 246: Yleisiä Ohjeita

    Yleisiä ohjeita Purkaminen Kuivuneet tai kiinnitarttuneet leikkausjäämät saattavat vaikeuttaa puh- 4.5.1 Pöytämallinen tankoleikkuri distusta tai tehdä sen tehottomaksi sekä aiheuttaa korroosiota. Tämän vuoksi käytön ja käsittelyn välisen ajanjakson ei pidä ylittää kuutta tuntia, eikä tällöin tule myöskään käyttää kiinnittäviä yli 45 °C:n esipuhdistus- lämpötiloja tai kiinnittäviä...
  • Seite 247: Puhdistus Ja Desinfiointi

    ► Vedä räikkäväännin irti lukitusohjaimesta (reikä painikkeessa a) pitäen samalla ylhäällä olevaa painiketta a painettuna. ► Vedä räikän lukitusohjainta irti kahvasta c, kunnes lukkorengas vapau- tuu. ► Vedä räikkäakselia d irti toisesta kahvasta e, kunnes lukkorengas vapautuu. Puhdistus ja desinfiointi 4.6.1 Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää...
  • Seite 248 Validoitu menetelmä Erikoisvaatimukset Viittaukset ■ Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpöde- Kohta Koneellinen puhdistus ja desinfiointi ja Aseta tuote puhdistukseen sopivaan koriin (tar- sinfiointi alaluku: kasta, että ei jää huuhtelun varjoalueita). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Kohta Koneellinen alkalinen puhdistus ja Onteloin ja kanavin varustetut yksittäisosat tulee SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, lämpödesinfiointi...
  • Seite 249: Manuaalinen Puhdistus Tai Desinfiointi

    Manuaalinen puhdistus tai desinfiointi ► Anna huuhteluveden valua tuotteesta riittävän hyvin ennen, kuin desinfioit tuotteen manuaalisesti. Se estää desinfiointiliuoksen laimen- tumisen. ► Tarkasta käsin suoritetun puhdistuksen tai desinfioinnin jälkeen silmä- määräisesti, onko näkyvillä pinnoilla jäämiä. ► Toista puhdistus-/desinfiointiprosessi tarvittaessa. 4.7.1 Manuaalinen puhdistus upottamalla desinfiointiaineeseen Vaihe Toimenpide...
  • Seite 250: Manuaalinen Puhdistus Ultraäänilaitteella Ja Upottamalla Desinfiointiaineeseen

    4.7.2 Manuaalinen puhdistus ultraäänilaitteella ja upottamalla desinfiointiaineeseen Vaihe Toimenpide Pit. Veden Kemikaalit [°C/°F] [min] laatu Ultraäänipuhdistus HL (kylmä) >15 Aldehydi-, fenoli- ja kvaternaarisista ammoniumyhdisteistä vapaa tii- viste, pH ~ 9* Välihuuhtelu HL (kylmä) Desinfiointi HL (kylmä) Aldehydi-, fenoli- ja kvaternaarisista ammoniumyhdisteistä vapaa tii- viste, pH ~ 9* Loppuhuuhtelu HL (kylmä)
  • Seite 251: Koneellinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    Koneellinen puhdistus ja desinfiointi Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehokkuudesta on pääsääntöisesti oltava todistus (esim. FDA-hyväksyntä tai standardin DIN EN ISO 15883 mukainen CE-merkintä). Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 4.8.1 Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpödesinfiointi Laitetyyppi: yksikammioinen puhdistus-/desinfiointilaite ilman ultraääntä...
  • Seite 252: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi, Manuaalinen Esipuhdistus

    Koneellinen puhdistus/desinfiointi, manuaalinen esipuhdistus Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehokkuudesta on pääsääntöisesti oltava todistus (esim. FDA-hyväksyntä tai standardin DIN EN ISO 15883 mukainen CE-merkintä). Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 4.9.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Seite 253: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    4.9.3 Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpödesinfiointi Laitetyyppi: yksikammioinen puhdistus-/desinfiointilaite ilman ultraääntä Vaihe Toimenpide Veden Kemikaalit [°C/°F] [min] laatu Esihuuhtelu <25/77 ■ Puhdistus 55/131 Tiiviste, alkalinen: – pH ~ 13 – <5 % anionisia tensidejä ■ Käyttöliuos 0,5 % – pH ~ 11* Välihuuhtelu >10/50 Lämpödesinfiointi...
  • Seite 254: Kokoaminen

    4.11 Kokoaminen 4.11.1 Pöytämallinen tankoleikkuri 4.11.2 Koronaaliset taivuttimet Kuva 30 ► Työnnä räikkälukituksen ohjainta (reikä painikkeessa a) kahvaan c, Kuva 29 kunnes se napsahtaa paikalleen. ► Työnnä jalat f ulomman kotelon b pohjassa oleviin lieriömäisiin reikiin, ► Työnnä räikkävartta d toiseen kahvaan e, kunnes se napsahtaa paikal- kunnes jokaisen jalan kummallakin puolella näkyy yksi ura.
  • Seite 255: Pakkaus

    Lääkintäteknisiin laitteisiin tehdyt muutokset saattavat aiheuttaa takuun ja vahingonkorvausvelvollisuuden sekä mahdollisen käyttölu- van raukeamisen. ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 256: Satura Rādītājs

    Aesculap® Ennovate ® Instrumenti deformācijai Teksts Satura rādītājs 1 Ennovate ātrā caurule, gara SZ334R Par šo dokumentu ........255 2 Ennovate ātrā...
  • Seite 257: Par Šo Dokumentu

    Produktam specifiskās drošības instrukcijas par apstrādes darbmūžu skatiet B. Braun eIFU sadaļā tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com procesu ..........269 4.6.2...
  • Seite 258: Drošības Norādes

    Drošības norādes Lietošana 2.2.1 Klīniskais lietotājs Izmantojot K stieples, ņemiet vērā šādus divus brīdinājuma paziņojumus un skatiet instrumentu Ennovate MIS lietošanas instrukciju TA014987 un Vispārīgā drošības informācija moduļa MIS lietošanas pamācību O00702. Lai izvairītos no bojājumiem, ko izraisījusi nepareiza sagatavošana un lie- tošana un neapdraudētu garantiju un atbildību: BRIESMAS ►...
  • Seite 259: Novietojiet Caurules Uz Līmeņiem, Kuriem Ir Nepieciešama Derotācija

    ► Novietojiet caurules uz līmeņiem, kuriem ir nepie- Novietojiet cauruli uz transpedikulārās skrūves galvas c un pilnībā nofiksējiet sānu malas d transpedikulārās skrūves galvas c saskarnē, ciešama derotācija līdz izdzirdat skaņas signālu. ► Norādījumus par Ennovate transpedikulāro skrūvju implantāciju skatiet ►...
  • Seite 260: Aktivizējiet Polylock® Visos Līmeņos, Kuriem Ir Nepieciešama Derotācija

    ► Novietojiet caurules trīsstūrī, izmantojot šķērsvirziena savienotājus, sākot no neitrāla skriemeļa un darbojoties gar krūšu un jostas līmeņiem, kuriem ir nepieciesama derotācija. ► Nostipriniet trīsstūri, pagriežot zelta pogu a pulksteņrādītāju kustības virzienā, izmantojot stieņa stūmējrokturi SZ390R. Aktivizējiet PolyLock® visos līmeņos, kuriem ir nepieciešama derotācija Piezīme Ātrās caurules 1 un 2 nav aprīkotas ar PolyLock®...
  • Seite 261: Veiciet Bloka Derotācijas Manevru

    ► Izlīdziniet ieslēgšanas sakabes uz augšu un bīdiet tās pāri caurulei 1 vai UZMANĪBU 11, līdz izdzirdat skaņas signālu. Skaņa ir indikators, ka ir panākta Instrumenti var nokrist darba vietā vai uz grīdas! pareiza piesaiste. Segmentālās savienotāju tapas nav fiksētas uz segmentāā savienotāja! ►...
  • Seite 262: Griešanas Stienis

    ► Griešanas stienis Pievienojiet Ennovate ātrā savienojuma T-rokturi SZ224R galda virsmas stieņa griezējam 26. Ja nepieciešams, galda virsmas stieņa griezēju 26 var izmantot, lai palī- dzētu stienim veikt griešanu vajadzīgajā garumā. ► Lai noteiktu stieņa nepieciešamo garumu: novietojiet elastīgu stieņa veidni SZ267SU uz skrūves galvas vai āķa tādā...
  • Seite 263: Kontūrstienis Ārējais

    ► Piezīme Salieciet stieni b līdz vēlamajam rādiusam, iedarbinot lekāla stieņu lie- cēja SZ270R rokturi d. Ja stieni nevar noņemt no galda virsmas stieņa griezēja 26, buksēm, iespē- jams, jābūt nevītņotām un stienim noņemama no buksēm pretējā virzienā, Piezīme skatīt Demontāža, skatīt Montāža. Stienis b kalpo par orientācijas līniju, kas atvieglo savietošanu stieņa lieces procesā.
  • Seite 264: Novietojiet Un Pastumiet Stieni

    ► Novietojiet un pastumiet stieni Lietojot DT ieliktņa stūmēju 8 citās nodaļās aprakstītajā laikā, skrūvgriezi 6 ir jāmontē DT stieņa stūmējā 10 un jāiesaista ar iestatī- BRĪDINĀJUMS šanas skrūvi (SY001T/SY001TS) pirms tā ievietošanas DT ieliktņa stūmējā 8. Kamēr iestatīšanas skrūvgriezis atrodas DT stieņa stūmējā, Pārskatīšana nepieciešama sakarā...
  • Seite 265: Stumiet Stieni Skrūves Galvā, Izmantojot Ātrās Caurules (2. Opcija)

    ► Iezīmētā skala DT stieņa stūmēja 10 augšpusē un DT kombinētā Veiciet paralēlu kompresiju un distrakciju stūmēja 9 norāda sakritības atlikumu, līdz stienis ir pilnībā iesēdināts Paralēlas kompresijas vai distrakcijas veikšanai pārliecinieties, ka skrūves galvā. PolyLock® ir aktivizēts spēka pārnešanai. Ja izmantojat DT stieņa ►...
  • Seite 266: Iestatīšanas Skrūves Ievietošana

    3.10 Iestatīšanas skrūves ievietošana 3.10.3 Ievietojiet iestatīšanas skrūvi, izmantojot derotācijas cauruli un DT kombinēto stūmēju Ja stienis iepriekš tika stumts ar DT kombinēto stūmēju 9 vai ātrajām ► Pilnībā paceliet iestatīšanas skrūvi a (SY001T/SY001TS) ar deformācijas caurulēm 1 vai 2, iestatīšanas skrūve būtu uz laiku jāievieto pirms galīgās iestatīšanas skrūvju palaidēju 7.
  • Seite 267: Ievietojiet Un Pievelciet Iestatīšanas Skrūvi Ar Deformācijas Iestatīšanas Skrūvgriezi

    3.11 Ievietojiet un pievelciet iestatīšanas skrūvi ar 3.11.2 Nofiksējiet iestatīšanas skrūvi, izmantojot īsu ātro cauruli ► Izņemiet īso ātro cauruli 2 no skrūves konstrukcijas, spiežot abas deformācijas iestatīšanas skrūvgriezi mazākas zelta pogas uz iekšu un velkot zelta pogu, līdz ir jūtama cieta Piezīme atdure un iekšējais kāts vairs nekustas prom no pārējā...
  • Seite 268: Pievelciet Iestatīšanas Skrūvi, Izmantojot Derotācijas Cauruli Un Stieņa Stūmēju

    ► Izņemiet iestatīšanas skrūvgriezi 6 un momenta atslēgas SZ228R mez- glu no derotācijas caurules 11, velkot dinamometrisko rokturi un kātu tieši ārā no derotācijas caurules. ► Atkārtojiet procedūru papildu skrūvēm. 3.11.4 Pievelciet iestatīšanas skrūvi, izmantojot derotācijas cauruli un stieņa stūmēju Att.
  • Seite 269: Novietojiet Āķi

    Kad stienis ir novietots pozīcijā, veiciet galīgo pievilkšanu, skatīt Ievie- Lai iegūtu jaunāko informāciju par atkārtotu apstrādi un materiālu sade- tojiet un pievelciet iestatīšanas skrūvi ar deformācijas iestatīšanas rību, skatiet B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com skrūvgriezi. Derīga sterilizācijas procedūra ar tvaiku tika veikta ar Aesculap sterilu kon-...
  • Seite 270: Vispārīgas Norādes

    Vispārīgas norādes Demontāža Piekaltušas pēcoperācijas atliekas var apgrūtināt tīrīšanu vai padarīt to 4.5.1 Galda virsmas stieņa griezējs neefektīvu un izraisīt koroziju. Tāpēc laika intervāls starp piemērošanu un apstrādi nedrīkst pārsniegt 6 stundas; turklāt nedrīkst pielietot arī iepriekš attīrošās fiksācijas temperatūras >45 °C, ne dezinfekcijas līdzekļus (aktīvā viela: aldehīdi/spirts).
  • Seite 271: Tīrīšana/Dezinfekcija

    ► Izņemiet sprūdratu no bloķēšanas vadotnes (atvere pogā) a, turot nospiestu pogu a augšpusē. ► Noņemiet sprūdrata fiksācijas vadotni no roktura c, līdz gredzens tiek atiestatīts. ► Pavelciet aiz sprūdrata kāta d no otrā roktura e, līdz gredzens tiek atiestatīts. Tīrīšana/dezinfekcija 4.6.1 Produktam specifiskās drošības instrukcijas par apstrādes pro-...
  • Seite 272 Apstiprināta procedūra Īpatnības Atsauce ■ Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezin- Nodaļa Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija un apak- Ievietojiet produktu tīrīšanai piemērotā perfo- fekcija šiedaļa: rētā grozā (izvairieties no skalošanas strūklai ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, nepieejamām vietām). Nodaļa Mehāniska sārmainā tīrīšana un ter- SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 273: Manuālā Tīrīšana/Dezinfekcija

    Manuālā tīrīšana/dezinfekcija ► Pirms manuālās dezinfekcijas ļaujiet skalošanas ūdenim pietiekami nopilēt no produkta, lai novērstu dezinfekcijas šķīduma atšķaidīšanu. ► Pēc manuālas tīrīšanas/dezinfekcijas vizuāli pārbaudiet redzamās virs- mas, vai uz tām nav atlieku. ► Ja nepieciešams, atkārtojiet tīrīšanas/dezinfekcijas procesu. 4.7.1 Manuālā tīrīšana un dezinfekcija iegremdējot Fāze Solis Konc.
  • Seite 274: Manuāla Tīrīšana Ar Ultraskaņu Un Dezinfekciju Iegremdējot

    4.7.2 Manuāla tīrīšana ar ultraskaņu un dezinfekciju iegremdējot Fāze Solis Konc. Ūdens kvali- Ķīmiska [°C/°F] [min.] tāte Tīrīšana ar ultraskaņu RT (auksta) >15 T–W Aldehīdu, fenolu un četraizvietotā amonija savienojumu nesa- turošs koncentrāts, pH ~ 9 * Starpposma skalošana RT (auksta) T–W Dezinfekcija RT (auksta)
  • Seite 275: Mehāniska Tīrīšana/Dezinfekcija

    Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīcei jābūt ar pārbaudītu efektivitāti (piemē- ram, FDA apstiprinājums vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jākontrolē. 4.8.1 Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija Mašīnas tips: vienkameras tīrīšanas/dezinfekcijas ierīce bez ultraskaņas Fāze Solis...
  • Seite 276: Mehāniska Tīrīšana/Dezinfekcija Ar Iepriekšēju Manuālu Tīrīšanu

    Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar iepriekšēju manuālu tīrīšanu Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīcei jābūt ar pārbaudītu efektivitāti (piemē- ram, FDA apstiprinājums vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jākontrolē. 4.9.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze Solis Konc.
  • Seite 277: Manuāla Iepriekšēja Tīrīšana Ar Ultraskaņu Un Suku

    4.9.2 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar ultraskaņu un suku Fāze Solis Konc. Ūdens kvali- Ķīmiska [°C/°F] [min.] tāte Tīrīšana ar ultraskaņu RT (auksta) >15 T–W Aldehīdu, fenolu un četraizvietotā amonija savienojumu nesa- turošs koncentrāts, pH ~ 9 * Skalošana RT (auksta) T–W T–W: Dzeramais ūdens...
  • Seite 278: Pārbaude

    4.10 Pārbaude 4.11 Montāža ► Ļaujiet produktam atdzist līdz istabas temperatūrai. 4.11.1 Galda virsmas stieņa griezējs ► Mitru vai slapju produktu nožāvējiet. 4.10.1 Vizuāla apskate ► Pārliecinieties, ka visi netīrumi ir noņemti. Īpašu uzmanību pievērsiet, piemēram, savienojumu virsmām, šarnīriem, kātiem, padziļinājumiem, urbšanas gropēm, kā...
  • Seite 279: Koronālais Liecējs

    Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas tiesībām, kā arī varbūtējiem sertifikātiem. ► Nemodificējiet produktu. ► Lai veiktu produkta apkalpošanu un labošanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo B. Braun/Aesculap aģentūru. Servisu adreses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tutlingen / Germany Phone:...
  • Seite 280 Aesculap® Ennovate ® Deformacijų koregavimo instrumentai Aprašas Turinys 1 Ennovate greitai prijungiamas vamzdelis, ilgas SZ334R Apie šį dokumentą ........279 2 Ennovate greitai prijungiamas vamzdelis, trumpas SZ359R Taikymo sritis.
  • Seite 281: Apie Šį Dokumentą

    Stalinis strypelio pjoviklis ......292 medžiagų suderinamumą ir eksploatavimo trukmę pateikta B. Braun 4.5.2...
  • Seite 282: Saugos Nurodymai

    Saugos nurodymai Naudojimas 2.2.1 Klinikinis naudotojas Naudodami Kiršnerio vielas laikykitės toliau pateiktų dviejų įspėjimų ir Ennovate MIS instrumentų TA014987 bei MIS modulio O00702 naudojimo Bendroji saugos informacija instrukcijų. Siekdami išvengti žalos dėl netinkamo paruošimo ir naudojimo bei nepa- žeisti garantijos sąlygų: PAVOJUS ►...
  • Seite 283: Vamzdelių Nustatymas Derotacijos Plokštumose

    ► Vamzdelių nustatymas derotacijos plokštumose Įsitikinkite, kad greitai prijungiami vamzdeliai 1 arba 2 yra pradinėje padėtyje: ► Ennovate transpedikulinio sraigto implantavimo nurodymai pateikti – Sukite sriegtą velenėlį a pagal laikrodžio rodyklę, aukštyn. TA014986 ir O02302 naudojimo instrukcijose. –arba– ĮSPĖJIMAS – Paspauskite abu mygtukus b ir aukštyn ištraukite sriegtą velenėlį a. Sužalojimo ir (arba) netinkamo veikimo pavojus! ►...
  • Seite 284: Polylock® Funkcijos Įjungimas Visuose Reikiamuose Derotacijos Lygmenyse

    ĮSPĖJIMAS Netinkamo pritvirtinimo pavojus! Skersinių jungčių negalima pritvirtinti prie trumpo greitai prijungiamo vamzdelio! ► Pritvirtinkite skersines jungtis prie prijungiamų instrumentų taip, kad UP etiketė būtų nusukta nuo paciento, o DOWN etiketė būtų atsukta į pacientą. ► Prieš sujungdami nustatykite tinkamas elementų padėtis. ►...
  • Seite 285: Derotacijos Atlikimas Bloke

    ► ► Prireikus pritvirtinkite segmentines jungtis 20 prie derotacijos vamzde- Prireikus užfiksuokite pakoreguotą padėtį paslinkdami segmentinės lių 11 arba greitai prijungiamų vamzdelių 1. jungties kaiščius 21–25 segmentinės jungties grioveliuose 20. ► Nustatykite fiksuojamas movas nukreipdami į viršų ir užmaukite jas ant ATSARGIAI vamzdelio 1 arba 11, kol pasigirs akustinis signalas.
  • Seite 286: Strypelio Nupjovimas

    ► Strypelio nupjovimas Pritvirtinkite Ennovate greitai prijungiamą T formos rankenėlę SZ224R prie stalinio strypelio pjoviklio 26. Prireikus strypelį iki reikiamo ilgio galima nupjauti staliniu strypelio pjovikliu 26. ► Reikiamo strypelio ilgio nustatymas: įdėkite lankstų strypelio ruošinį SZ267SU į varžtų galvutes arba kabliukus toje pačioje padėtyje, į kurią vėliau bus įstatomas strypelis.
  • Seite 287: Išorinis Strypelio Kontūro Apdirbimas

    ► Pastaba Įdėkite strypelį b tarp reguliatoriaus a ir dviejų ritinėlių c. ► Jei strypelio nepavyksta išimti iš stalinio strypelio pjoviklio 26, įvorės gali Lenkite strypelį b iki norimo spindulio valdydami prancūziško tipo len- būti be sriegio ir strypelis turi būti išimamas priešinga kryptimi, žr. Išmon- kimo instrumento SZ270R svirtis d.
  • Seite 288: Strypelio Įdėjimas Ir Įstūmimas

    ► Strypelio įdėjimas ir įstūmimas Jei DT įterpimo stūmiklis 8 naudojamas kituose skirsniuose aprašytose dalyse, fiksavimo suktuvą 6 reikia sumontuoti į DT strypelio stūmiklį 10 ĮSPĖJIMAS ir prieš atliekant įterpimo veiksmą užfiksuoti fiksavimo varžtu (SY001T/SY001TS) DT įterpimo stūmiklyje 8. Kol fiksavimo suktuvas yra Netinkamai pritvirtinus strypelį...
  • Seite 289: Strypelio Įstūmimas Į Varžto Galvutę Naudojant Greito Prijungimo Vamzdelius (2 Variantas)

    ► DT strypelio stūmiklio 10 ir DT kombinuotojo stūmiklio 9 viršuje esanti Lygiagrečioji kompresija ir distrakcija skalė rodo iki visiško strypelio įstatymo į varžto galvutę likusį apsisu- Prieš atliekant lygiagrečiąją kompresiją arba distrakciją būtina įjungti jėgai kimų skaičių. perduoti skirtą PolyLock® funkciją. Naudojant DT strypelio stūmiklį 10, jį ►...
  • Seite 290: Fiksavimo Varžto Įvedimas

    ► 3.10 Fiksavimo varžto įvedimas Fiksavimo varžtą fiksuodami transpedikulinio sraigto sriegyje sukite fiksavimo varžto sukimo mechanizmą 7 pagal laikrodžio rodyklę. Jei anksčiau strypelis buvo stumiamas naudojant DT kombinuotąjį stūmiklį ► Nebesukite, kai fiksavimo varžtas a bus priveržtas prie strypelio. 9 arba greito prijungimo vamzdelius 1 arba 2, prieš galutinai priveržiant reikia laikinai įvesti fiksavimo varžtą, kad būtų...
  • Seite 291: Fiksavimo Varžto Įvedimas Ir Priveržimas Naudojant Deformacijos Fiksavimo Varžto Sukimo Mechanizmą

    3.11 Fiksavimo varžto įvedimas ir priveržimas naudojant 3.11.2 Fiksavimo varžto priveržimas naudojant greitai prijungiamą trumpą vamzdelį deformacijos fiksavimo varžto sukimo mechanizmą ► Išimkite greitai prijungiamą trumpą vamzdelį 2 iš sraigtinės konstruk- Pastaba cijos į vidų spausdami du mažesnius aukso spalvos reguliatorius ir Ennovate deformacijos fiksavimo varžto sukimo mechanizmas 6 turi būti traukdami aukso spalvos reguliatorių, kol pajusite kietą...
  • Seite 292: Fiksavimo Varžto Priveržimas Naudojant Derotacijos Vamzdelį Ir Strypo Stūmiklį

    ► Nuimkite fiksavimo varžto suktuvo 6 ir sukimo momento rakto SZ228R mazgą nuo derotacijos vamzdelio 11 tiesiai ištraukdami sukimo momento rankenėlę ir velenėlį iš derotacijos vamzdelio. ► Pakartokite procedūrą su papildomais varžtais. 3.11.4 Fiksavimo varžto priveržimas naudojant derotacijos vamzdelį ir strypo stūmiklį Pav.
  • Seite 293: Kabliuko Uždėjimas

    Naujausią informaciją apie perdirbimą ir medžiagų suderinamumą rasite ► Priverždami arba atlaisvindami fiksavimo varžtus venkite sąsūkos B. Braun eIFU eifu.bbraun.com arba šoninių jėgų apkrovos. Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra buvo atlikta Aesculap sterilioje ► Galutinius priveržimo veiksmus atlikite tada, kai strypelis įstatytas į...
  • Seite 294: Bendrosios Pastabos

    Bendrosios pastabos Išmontavimas Dėl pridžiūvusių ar prilipusių chirurginių liekanų gali būti sunkiau valyti, 4.5.1 Stalinis strypelio pjoviklis valymas gali būti neefektyvus ir lemti koroziją. Todėl laiko tarpas tarp nau- dojimo ir perdirbimo neturėtų viršyti 6 val.; taip pat neturėtų būti naudo- jamos nei aukštesnės kaip 45 °C temperatūros nustatymo pirminio valymo temperatūros, nei dezinfekavimo priemonių...
  • Seite 295: Valymas/Dezinfekavimas

    ► Nuimkite terkšlę nuo fiksavimo kreipiamosios (angos mygtuke a) laiky- dami paspaustą viršuje esantį mygtuką a. ► Traukite terkšlinę fiksavimo kreipiamąją nuo rankenėlės c, kol atsilais- vins atraminis žiedas. ► Traukite terkšlinį velenėlį d nuo kitos rankenėlės e, kol atsilaisvins atra- minis žiedas.
  • Seite 296 Patvirtinta procedūra Ypatumai Etalonas ■ Automatizuotas šarminis valymas ir terminis Skyrius Mechaninis valymas/dezinfekavimas ir Padėkite gaminį į sietą valyti tinkama puse dezinfekavimas poskirsnyje: (stenkitės, kad nebūtų plovimui nepasiekiamų ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, vietų). Skyrius Automatizuotas šarminis valymas ir SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 297: Rankinis Valymas/Dezinfekavimas

    Rankinis valymas/dezinfekavimas ► Prieš dezinfekuodami rankiniu būdu, palaukite, kol gerai nudžius ant gaminio esantis skalavimo vanduo, kad dezinfekavimo tirpalas nebūtų atskiestas. ► Po valymo/dezinfekavimo rankiniu būdu, apžiūrėkite paviršius, ar nesi- mato jokių likučių. ► Jei reikia, pakartokite valymo/dezinfekavimo procedūrą. 4.7.1 Valymas ir mirkomasis dezinfekavimas rankiniu būdu Fazė...
  • Seite 298: Rankiniu Būdu Atliekamas Valymas Ultragarsu Ir Mirkomasis Dezinfekavimas

    4.7.2 Rankiniu būdu atliekamas valymas ultragarsu ir mirkomasis dezinfekavimas Fazė Žingsnis Konc. Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Valymas ultragarsu PT (šalta) >15 Koncentratas be aldehidų, be fenolio ir koncentratas be KVAS, pH ~ 9* Tarpinis skalavimas PT (šalta) Dezinfekavimas PT (šalta) Koncentratas be aldehidų, be fenolio ir koncentratas be KVAS, pH ~ 9* Galutinis skalavimas...
  • Seite 299: Mechaninis Valymas/Dezinfekavimas

    Mechaninis valymas/dezinfekavimas Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 4.8.1 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Prietaiso tipas: vienos kameros valymo/dezinfekavimo prietaisas be ultragarso Fazė...
  • Seite 300: Mechaninis Valymas/Dezinfekavimas Su Pirminiu Rankiniu Valymu

    Mechaninis valymas/dezinfekavimas su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 4.9.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Seite 301: Automatizuotas Šarminis Valymas Ir Terminis Dezinfekavimas

    4.9.3 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Mašinos tipas: vienos kameros valymo/dezinfekavimo mašina be ultragarso Fazė Žingsnis Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Pirminis skalavimas <25/77 ■ Valymas 55/131 Šarminis koncentratas: – pH ~ 13 – < 5 % anijoninių paviršiaus aktyviųjų medžiagų ■...
  • Seite 302: Montavimas

    4.11 Montavimas 4.11.1 Stalinis strypelio pjoviklis 4.11.2 Vainikiniai lenkimo instrumentai Pav. 30 ► Spauskite terkšlinę fiksavimo kreipiamąją (mygtuko anga a) rankenėlėje Pav. 29 c, kol kreipiamoji užsifiksuos. ► Kiškite kojeles f į cilindrines angas išorinio korpuso b dugne, kol kie- ►...
  • Seite 303: Pakuotė

    į garantinį remontą bei gali būti atšaukti kai kurie leidimai. ► Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl techninės priežiūros ir remonto kreipkitės į savo nacionalinę B. Braun/Aesculap agentūrą. Techninės priežiūros tarnybų adresai Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tutlingen / Germany...
  • Seite 304 Aesculap® Ennovate ® Инструменты для коррекции деформации Легенда Содержание 1 Ennovate быстроустанавливаемая трубка, длинная SZ334R К этому документу ........303 2 Ennovate быстроустанавливаемая...
  • Seite 305: Ennovate Быстроустанавливаемая Трубка, Длинная Sz334R К Этому Документу

    ► совместимости материалов и сроке службы см. в B. Braun eIFU Общие указания ........318 по...
  • Seite 306: Указания По Мерам Безопасности

    Применение Указания по мерам безопасности 2.2.1 Пользователь в клинике При использовании спиц Киршнера обратить внимание на следу- ющие два предупреждения и следовать инструкциям по примене- Общие указания по безопасности нию Ennovate MIS инструментов, TA014987 а также руководству по Чтобы избежать повреждений, являющихся результатом непра- эксплуатации...
  • Seite 307: Поместить Трубки На Уровни, Требующие Деротации

    PolyLock® 3.1.2 Присоединить быстроустанавливаемую трубку 1 или 2 (опция 2) При PolyLock®использовании полиаксиального транспедикуляр- ного винта можно временно произвести блокировку полиакси- альности при помощи специальных инструментов Ennovate системы, не используя при этом стержень или зажимной винт. Таким образом, полиаксиальный винт временно становится моноаксиальным.
  • Seite 308: Присоединить Поперечные Соединители К Трубкам

    Присоединить поперечные соединители к Активировать PolyLock® на всех уровнях, трубкам требующих деротации Указание ОПАСНОСТЬ Быстроустанавливаемые трубки 1 и 2 PolyLock® не выполняют Опасность получения тяжелых травм! никакой функции. При PolyLock® необходимости использовать Во избежание нежелательного перемещения поперечных ► деротационную трубку 11. соединителей...
  • Seite 309: Выполнение Деротационного Маневрирования

    Указание Данные инструменты могут быть присоединены с помощью поперечных соединителей 27, 28 или 29 для достижения триангу- ляции всех уровней, требующих деротации, см. Поместить трубки на уровни, требующие деротации, см. Присоединить поперечные соединители к трубкам. При необходимости присоединить сегментные ► соединители...
  • Seite 310: Выполнение Деротационного Маневрирования Блока

    Повернуть дистальный позвонок в нейтральное положение, ► удерживая соответствующий проксимальный нейтральный 27/28/29 позвонок неподвижно в качестве основы для приложения силы. Попытка деротации при помощи быстроустанавливаемых трубок на полиаксиальных винтах или угловых винтах может привести к вращению головок винтов без деротации. Если...
  • Seite 311 Указание ВНИМАНИЕ Чтобы быстро добавить 25 мм к маркировке стержня, повторно Опасность неисправности инструмента! совместить край области захвата с лицевой стороной настоль- Неправильная сборка может стать причиной повреждения ного резака для стержней, при этом совместив требуемую имплантата и инструмента! область на стержне с лазерной маркировкой, расположенной на Перед...
  • Seite 312: Сгибание Стержня Вне Операционного Поля

    Сгибание стержня вне операционного поля Указание На стержне b имеется ориентирная линия, облегчающая вырав- Чтобы придать стержню нужную форму вне операционного ► нивание стержня во время сгибания. поля, вставить гибкий шаблон стержня SZ267SU в головку вин- тов или крючков и согнуть его в соответствии с исправленной Указание...
  • Seite 313: Установка И Проталкивание Стержня

    Установка и проталкивание стержня ВНИМАНИЕ Необходима проверка из-за неправильной фиксации стер- жня! Выбрать подходящую длину стержня с учетом возмож ► ного корректирующего маневра (например, вытягива- ния). Проверять позиционирование стержня перед фиксацией ► при помощи зажимного винта на рентгеновском снимке. Выровнять сгибаемый стержень по физиологическому сагит ►...
  • Seite 314: (Опция 2)

    После того как головка толкателя стержня DT 10 или комбини- ► ОСТОРОЖНО рованного толкателя DT 9 коснется верхней части деротацион- Задержка операции! ной трубки 11, поворачивать золотистую головку по часовой Инструмент соскальзывает с головки винта! стрелке до тех пор, пока стержень полностью не сядет в головке...
  • Seite 315: Изображения, Представленные В Данном Документе, Являются 3.10 Установка Зажимного Винта

    3.10 Установка зажимного винта Указание Деротационная трубка 11 все еще может перемещаться вдоль Если стержень ранее был вставлен с помощью комбинированного стержня и слегка наклоняться для выполнения необходимых толкателя DT 9 или быстроустанавливаемых трубок 1 или 2, то дистракционных или компрессионных маневров. перед...
  • Seite 316: Установка Зажимного Винта При Помощи Короткой

    3.10.2 Установка зажимного винта при помощи короткой 3.10.4 Установка зажимного винта с помощью деротацион- быстроустанавливаемой трубки ной трубки и толкателя стержня DT Полностью затянуть зажимной винт a (SY001TSY001TS) с помо- ► Указание щью инструмента для наживления зажимного винта 7. Для Зажимной...
  • Seite 317: Затягивание Зажимного Винта С Помощью Длинной Быстроустанавливаемой Трубки

    3.11.2 Затягивание зажимного винта при помощи короткой ВНИМАНИЕ быстроустанавливаемой трубки Недостаточная стабилизация обрабатываемого отдела Снять короткую быстроустанавливаемую трубку 2 с винтовой ► позвоночника в результате недостаточной затяжки зажим- конструкции, нажав на две маленькие золотистые кнопки ного винта! внутрь и потянув золотистую ручку до тех пор, пока не почув- Повреждение...
  • Seite 318: Затягивание Зажимного Винта При Помощи Деротационной Трубки И Толкателя Стержня

    3.11.3 Затягивание зажимного винта при помощи деротаци- Закручивать зажимной винт, поворачивая динамометриче- ► онной трубки и комбинированного толкателя ский ключ a (SZ228R) по часовой стрелке и крепко удерживая сегментный соединитель 20 или рукоятку инструмента для До упора надвинуть динамометрическую рукоятку a (SZ228R) ►...
  • Seite 319: Сгибание Стержня В Корональной Плоскости

    3.13 Установка крючка 3.12.2 Сгибание стержня в корональной плоскости Инструменты для сгибания корональных стержней3 и 4 можно 3.13.1 Установка транспедикулярного крючка использовать для улучшения коррекции фронтальной плоскости. Инструменты для сгибания корональных стержней 3 и 4 осна- ОСТОРОЖНО щены соединительным шпинделем, позволяющим создавать Задержка...
  • Seite 320: Отросток

    Повреждение крючка, зажимного винта и трубки держателя Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- крючка в результате ослабления фиксатора крючка на трубке риалов см. также в системе B. Braun eIFU по адресу eifu.bbraun.com держателя! Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- Удостовериться, что...
  • Seite 321: Подготовка На Месте Применения

    Подготовка на месте применения 4.5.2 Инструмент для сгибания корональных стержней Непросматриваемые поверхности, если таковые имеются, ► рекомендуется промывать полностью обессоленной водой, например, при помощи одноразового шприца. По возможности полностью удалить видимые послеопераци- ► онные загрязнения при помощи влажной безворсовой чистя- щей...
  • Seite 322: Утвержденный Метод Очистки И Дезинфекции

    4.6.2 Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный метод Особенности Ссылка ■ Ручная очистка с погружением в дезинфи- Раздел Ручная очистка/дезинфекция раз- Соответствующая щетка для очистки цирующий раствор дел: ■ Одноразовый шприц, 20 мл SZ330R, SZ333R, SZ335R, SZ342R, SZ343R, ■ Раздел Ручная чистка с опусканием в ■...
  • Seite 323 Утвержденный метод Особенности Ссылка Предварительная очистка вручную при ■ Раздел Ручная очистка/дезинфекция с Соответствующая щетка для очистки помощи щетки с последующей машинной предварительной ручной очисткой раздел: ■ Одноразовый шприц, 20 мл щелочной очисткой и термической дезин- ■ Раздел Предварительная чистка щеткой ■...
  • Seite 324: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Ручная очистка/дезинфекция Перед ручной дезинфекцией дать воде стечь с изделия, чтобы ► предотвратить разбавление дезинфицирующего раствора ее остатками. После ручной очистки/дезинфекции проверить отсутствие на ► видимых поверхностях остатков загрязнений. При необходимости повторить процесс очистки/дезинфекции. ► 4.7.1 Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор Фаза...
  • Seite 325: Ручная Чистка Ультразвуком И Путем Опускания В Дезинфицирующий Раствор

    4.7.2 Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий раствор Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт (холод- >15 П-в Концентрат не содержит альдегид, фенол и четвертичные очистка ная) аммониевые соединения; pH ~ 9* Промежуточная Кт (холод- П-в...
  • Seite 326: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Машинная очистка/дезинфекция Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. 4.8.1 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип...
  • Seite 327: Ручная Очистка/Дезинфекция С Предварительной

    Ручная очистка/дезинфекция с предвари- тельной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. 4.9.1 Предварительная...
  • Seite 328: Предварительная Чистка Ультразвуком И Щеткой

    4.9.2 Предварительная чистка ультразвуком и щеткой вручную Фаза Шаг Conc. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуковая Кт (холод- >15 П-в Концентрат не содержит альдегид, фенол и четвертичные очистка ная) аммониевые соединения; pH ~ 9* Полоскание Кт (холод- П-в ная) П-в: Питьевая...
  • Seite 329: Машинная Щелочная Очистка И Термическая

    4.9.3 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: однокамерный прибор для очистки / дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предварительная промывка <25/77 П-в ■ Очистка 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 330: Установка

    4.11 Установка 4.11.1 Настольный резак для стержней 4.11.2 Инструмент для сгибания корональных стержней Рис. 30 Вставить стопорную направляющую храпового механизма Рис. 29 ► (отверстие в кнопке a) в рукоятку c до ее фиксации на месте. Проталкивать ножки f в цилиндрические отверстия в нижней ►...
  • Seite 331: Упаковка

    щению действия соответствующих допусков к эксплуатации. Запрещается вносить в изделие модификации. ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ► ремонту обращайтесь в местное представительство B. Braun/Aesculap. Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 332 Aesculap® Ennovate ® Nástroje pro deformity Legenda Obsah 1 Ennovate trubice pro rychlospojku, dlouhá SZ334R K tomuto dokumentu ....... . . 331 2 Ennovate trubice pro rychlospojku, krátká...
  • Seite 333: K Tomuto Dokumentu

    Demontáž ......... . . 344 materiálů a životnosti naleznete v sekci B. Braun eIFU na webu 4.5.1...
  • Seite 334: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Použití 2.2.1 Klinický uživatel Při použití K-drátů dodržujte následující dvě výstražná upozornění a návod k použití nástrojů Ennovate MIS TA014987 a návodu k použití modulu Všeobecné bezpečnostní pokyny MISO00702. Aby se předešlo škodám v důsledku neodborné přípravy a aplikace a nebyl ohrožen nárok na záruku: NEBEZPEČI ►...
  • Seite 335: Trubice Umístěte Na Úrovně Vyžadující Derotaci

    ► Trubice umístěte na úrovně vyžadující derotaci Umístěte trubici na hlavu pedikulárního šroubu c a zcela zaklesněte boční západky d do rozhraní na hlavě pedikulárního šroubu c tak, aby ► Pokyny k implantaci pedikulárního šroubu Ennovate naleznete se ozval akustický signál. v návodu k použití...
  • Seite 336: Aktivujte Polylock® Na Všech Úrovních Vyžadujících Derotaci

    Aktivujte PolyLock® na všech úrovních vyžadují- cích derotaci Upozornĕní Trubice pro rychlospojku 1 a 2 nemají mechanismus PolyLock®. Pokud je mechanismus PolyLock® v určitém místě nezbytný, použijte derotační trubici 11. VAROVÁNÍ Poranění pacienta v důsledku působení vysokých krouticích momentů na páteř! ►...
  • Seite 337: Proveďte En-Bloc Derotační Manévr

    ► ► V případě potřeby připevněte segmentové spojky 20 ke geometrii při- V případě potřeby korekci zachovejte zasunutím segmentových spojo- pojení derotačních trubic 11 nebo trubic pro rychlospojky 1. vacích kolíků 21–25 do štěrbin segmentových spojek 20. ► Vyrovnejte západkové spojky směrem nahoru a nasuňte je na trubku 1 POZOR nebo 11 tak, aby se ozval akustický...
  • Seite 338: Uřízněte Tyč

    ► Uřízněte tyč Připojte Ennovate rychloupínací T-rukojeť SZ224R ke stolní řezačce na tyče 26. V případě potřeby lze použít stolní řezačku na tyče 26 a seříznout tyče na požadovanou délku. ► Postup určení požadované délky tyče: Umístěte flexibilní šablonu tyče SZ267SU do hlav šroubů nebo háčků do stejné polohy, ve které bude tyč...
  • Seite 339: Tvarování Tyče Ex-Situ

    Upozornĕní Upozornĕní Pokud tyč nemůže být vyjmuta ze stolní řezačky na tyče 26, objímky může Na tyči b je orientační linie, která usnadňuje zarovnání tyče v průběhu ohý- být nutné vyšroubovat a tyč vyjmout z objímky v opačném směru, viz bání.
  • Seite 340: Vložte A Zatlačte Tyč

    ► Vložte a zatlačte tyč Při použití DT posunovače vložky 8 v dalších částech popsaných v jiných kapitolách je třeba šroubovák na stavěcí šrouby 6 smontovat VAROVÁNÍ s DT posunovačem tyče 10 a zajistit stavěcím šroubem (SY001T/SY001TS) před zasunutím do DT posunovače vložky 8. Zatímco Při chybné...
  • Seite 341: Zatlačte Tyč Do Hlavy Šroubu Za Použití Trubic Pro Rychlospojky (Možnost 2)

    ► Vyznačená stupnice na horní straně DT posunovače tyče 10 a DT kom- Provedení paralelní komprese a distrakce binovaného posunovače 9 označuje počet zbývajících dorovnání, dokud V případě paralelní komprese nebo distrakce dbejte na to, aby byl aktivo- tyč úplně nedosedne do hlavy šroubu. ván mechanismus PolyLock®...
  • Seite 342: Zavádění Stavěcího Šroubu

    3.10 Zavádění stavěcího šroubu 3.10.3 Zasuňte stavěcí šroub pomocí derotační trubice a DT kombi- novaného posunovače Pokud byla tyč předtím zatlačena pomocí DT kombinovaného ► Zcela uchopte stavěcí šroub a (SY001T/SY001TS) pomocí aplikátoru posunovače 9 nebo trubic pro rychlospojky 1 nebo 2, je nutné dočasně stavěcích šroubů...
  • Seite 343: Zasuňte A Dotáhněte Stavěcí Šroub Pomocí Šroubováku Na Stavěcí Šrouby Pro Deformity

    3.11 Zasuňte a dotáhněte stavěcí šroub pomocí šroubo- 3.11.2 Dotáhněte stavěcí šroub pomocí krátké trubice pro rychlo- spojku váku na stavěcí šrouby pro deformity ► Odstraňte krátkou trubici pro rychlospojku 2 z konstrukce šroubů stla- Upozornĕní čením dvou menších zlatých tlačítek dovnitř a zatažením za zlatý knof- Pomocí...
  • Seite 344: Dotáhněte Stavěcí Šroub Pomocí Derotační Trubice A Posunovače Tyče

    ► Vytáhněte šroubovák na stavěcí šrouby 6 a sestavu momentového klíče SZ228R z derotační trubice 11 tak, že vytáhnete momentovou rukojeť a dřík přímo z trubice. ► Postup opakujte u dalších šroubů. 3.11.4 Dotáhněte stavěcí šroub pomocí derotační trubice a posunovače tyče Obr. 24 ►...
  • Seite 345: Umístěte Háček

    Aktuální informace o přípravě a snášenlivosti materiálu naleznete také na ► Po nasazení tyče proveďte konečné dotažení, viz Zasuňte a dotáhněte B. Braun eIFU na adrese eifu.bbraun.com stavěcí šroub pomocí šroubováku na stavěcí šrouby pro deformity. Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního...
  • Seite 346: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Demontáž Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. 4.5.1 Stolní řezačka na tyče eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k předčištění...
  • Seite 347: Čištění/Dezinfekce

    ► Uvolněte ráčnu z blokovacího vodítka (otvor v tlačítku a) při součas- ném podržení tlačítka a nahoře. ► Stáhněte blokovací vodítko ráčny z rukojeti c, až zaklapne pojistný kroužek. ► Stáhněte dřík ráčny d z druhé rukojeti e, až zaklapne pojistný kroužek. Čištění/dezinfekce 4.6.1 Bezpečnostní...
  • Seite 348 Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Strojní alkalické čištění a tepelná dezinfekce Kapitola Strojní čištění/dezinfekce a podkapitola: Výrobek ukládejte do sítového koše určeného ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, k čištění (zabraňte vzniku oplachových stínů). Kapitola Strojní alkalické čištění a tepelná SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 349: Ruční Čištění/Dezinfekce

    Ruční čištění/dezinfekce ► Před ruční dezinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplacho- vací vodu, aby nedošlo ke zředění roztoku dezinfekčního prostředku. ► Po ručním čištění/dezinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky. ► V případě potřeby postup čištění/dezinfekce zopakujte. 4.7.1 Ruční...
  • Seite 350: Ruční Čištění Ultrazvukem A Desinfekce Ponořením

    4.7.2 Ruční čištění ultrazvukem a desinfekce ponořením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění PT (chladno) >15 Koncentrát neobsahující aldehydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Mezioplach PT (chladno) Desinfekce PT (chladno) Koncentrát neobsahující aldehydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Závěrečný...
  • Seite 351: Strojní Čištění/Dezinfekce

    Strojní čištění/dezinfekce Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kont- rolovaný. 4.8.1 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový...
  • Seite 352: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kont- rolovaný. 4.9.1 Ruční...
  • Seite 353: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    4.9.3 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: jednokomorový čistící/dezinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ pracovn roztok 0,5 % –...
  • Seite 354: Montáž

    4.11 Montáž 4.11.1 Stolní řezačka na tyče 4.11.2 Koronální ohýbače Obr. 30 ► Zatlačte blokovací vodítko ráčny (otvor v tlačítku a) do rukojeti c, až Obr. 29 zaklapne na místo. ► Zatlačte nohy f do válcových otvorů na spodní straně vnějšího pláště b ►...
  • Seite 355: Balení

    Aesculap). ► Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. 4.13 Parní sterilizace V Parku 2335/20 ► Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např. otevřením ventilů a kohoutů).
  • Seite 356 Aesculap® Ennovate ® Instrumenty używane do usuwania deformacji Legenda Spis treści 1 Ennovate rurka szybkozłączna, długa SZ334R Wskazówki dotyczące tego dokumentu ....355 2 Ennovate rurka szybkozłączna, krótka SZ359R Zakres obowiązywania .
  • Seite 357: Wskazówki Dotyczące Tego Dokumentu

    Demontaż ......... . . 369 kompatybilności materiałowej i okresu użytkowania podano w B. Braun 4.5.1...
  • Seite 358: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Zastosowanie 2.2.1 Użytkownik kliniczny Podczas używania drutów Kirschnera przestrzegać następujących dwóch ostrzeżeń i zapoznać się z instrukcją użytkowania instrumentów Ennovate Ogólne zasady bezpieczeństwa MIS TA014987 oraz instrukcją obsługi modułu MIS O00702. Aby uniknąć szkód spowodowanych przez niewłaściwe udostępnienie i użytkowanie oraz nie ryzykować...
  • Seite 359: Umieścić Rurki Na Poziomach Wymagających Derotacji

    ► Notyfikacja Upewnić się, że rurki szybkozłączne 1 lub 2 znajdują się w pozycji star- towej: nie trzeba dezaktywować PolyLock® przed ostatecznym zablokowaniem śruby wieloosiowej za pomocą pręta i wkręta dociskowego. – Przekręcić gwintowany trzpień obrotowy a do końca w lewo. –lub–...
  • Seite 360: Aktywować Polylock® Na Wszystkich Poziomach Wymagających Derotacji

    OSTRZEŻENIE Ryzyko nieprawidłowego zamocowania! Łączniki poprzeczne nie mogą być mocowane do krótkiej rurki szybko- złącznej! ► Przymocować łączniki poprzeczne do instrumentów łączących w taki sposób, aby etykieta „UP” była skierowana od pacjenta, a ety- kieta „DOWN” do pacjenta. ► Przed podłączeniem należy zapewnić prawidłowość wyrównania. ►...
  • Seite 361: Wykonanie Manewru Derotacji

    ► Wykonanie manewru derotacji Derotować dystalny kręg do pozycji neutralnej, jednocześnie utrzymu- jąc stabilnie odpowiedni proksymalny kręg neutralny jako podstawę do ► Derotować dystalny kręg do pozycji neutralnej, jednocześnie utrzymu- przyłożenia siły. jąc stabilnie odpowiedni proksymalny kręg neutralny jako podstawę do przyłożenia siły.
  • Seite 362: Cięcie Pręta

    ► Wyprostować elastyczny szablon pręta, zwracając uwagę na oznacze- nie wskazujące na koniec konstrukcji. 27/28/29 ► Określić najbardziej odpowiednią długość pręta za pomocą linijki AA804R lub właśnie wyprostowanego elastycznego szablonu pręta SZ267SU. PRZESTROGA Opóźnienie operacyjne! ► Przed przecięciem pręta upewnić się, że dokonano oceny ewentual- nych ruchów kompresyjnych i dystrakcyjnych w celu określenia wpływu na wymaganą...
  • Seite 363: Pręt Konturowy Poza Miejscem Implantacji

    OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała z powodu uszkodzenia (pęknięcia) pręta w przypadku niewłaściwego zagięcia! Nie można wprowadzić pręta do tulei! Nie można zamocować pręta! ► Unikać silnego wyginania pręta w obszarze śruby pedikularnej lub haków pedikularnych. ► Zaginać pręt tylko przeznaczonymi do tego instrumentami do wygi- nania.
  • Seite 364: Wyginanie Pręta Za Pomocą Giętarek Do Prętów Strzałkowych

    3.8.1 Wciśnięcie pręta do łba śruby za pomocą rurki derotacyjnej (opcja 1) NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń! Śruba pedikularna może zostać wyrwana z kręgosłupa z powodu zbyt dużego użycia siły podczas dociskania pręta! Wymagany przegląd w razie pęknięcia pręta! Uszkodzenie śruby pedikularnej z powodu użycia zbyt dużej siły! ►...
  • Seite 365: Wcisnąć Pręt Do Łba Śruby, Używając Rurek Szybkozłącznych (Opcja 2)

    Notyfikacja PRZESTROGA Rurkę derotacyjną 11 można nadal przesuwać wzdłuż pręta i lekko prze- Opóźnienie operacyjne! chylać w celu wykonania wszelkich niezbędnych manewrów dystrakcji lub Nie ma możliwości zamocowania pręta! kompresji. Wkręt dociskowy nie może przejść przez popychacz pręta DT! 3.8.2 Wcisnąć...
  • Seite 366: Wykonywanie Równoległej Kompresji I Dystrakcji

    Wykonywanie równoległej kompresji i dystrakcji PRZESTROGA W przypadku równoległej kompresji lub dystrakcji upewnić się, że doszło Uszkodzenie implantu i instrumentu! do aktywacji PolyLock® w celu przeniesienia siły. W przypadku stosowania ► Instrumentu inicjującego do wkrętów dociskowych do usuwania popychacza prętów DT 10 można go nieznacznie poluzować w celu uła- deformacji 7 należy używać, aby zapobiec przekoszeniu gwintu twienia równoległej kompresji lub dystrakcji.
  • Seite 367: Wprowadzić Wkręt Dociskowy Za Pomocą Krótkiej Rurki

    ► 3.10.2 Wprowadzić wkręt dociskowy za pomocą krótkiej rurki szyb- Wsunąć do oporu uchwyt szybkozłączny Ennovate a (SZ224R) na sześ- kozłącznej ciokątne złącze b śrubokręta do wkrętów dociskowych 6. ► Całkowicie wkręcić wkręt dociskowy a (SY001T/SY001TS) za pomocą ► Wkręcać od góry wkręt dociskowy a w łeb śruby pedikularnej d, aż instrumentu inicjującego do wkrętów dociskowych do usuwania wkręt dociskowy c zetknie się...
  • Seite 368: Dokręcenie Wkręta Dociskowego Za Pomocą Długiej Rurki Szybkozłącznej

    ► 3.11.1 Dokręcenie wkręta dociskowego za pomocą długiej rurki szyb- Ostatecznie dokręcić wkręt dociskowy, przekręcając uchwytem dyna- kozłącznej mometrycznym 10 N∙m a w prawo. Trzymać pewnie uchwyt ► kontrujący c (SZ282R) w pozycji, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy Wsunąć do oporu uchwyt szybkozłączny 10 N∙m a (SZ228R) na sześcio- wyzwalania uchwytu dynamometrycznego.
  • Seite 369: Pręt Konturowy W Miejscu Implantacji

    ► Wkręcić wkręt dociskowy, przekręcając kluczem dynamometrycznym a 3.12.2 Pręt konturowy w płaszczyźnie czołowej (SZ228R) w prawo, jednocześnie mocno przytrzymując łącznik Giętarki do prętów czołowych 3 i 4 mogą być używane do poprawy korek- segmentowy 20 lub uchwyt kontrujący 5, aż wkręt dociskowy cji płaszczyzny czołowej.
  • Seite 370: Umieścić Hak Z Wykorzystaniem Blaszki I Wyrostka Poprzecznego Kręgu

    PRZESTROGA Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej Opóźnienie operacji! patrz również B. Braun eIFU na stronie eifu.bbraun.com Uszkodzenie haka, wkręta dociskowego i rurki uchwytu haka z powodu Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie poluzowania blokady haka z rurki uchwytu haka! pojemników sterylnych Aesculap.
  • Seite 371: Przygotowywanie W Miejscu Użytkowania

    ► Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki chemiczne, które zostały Wymontować obie tuleje tnące d, przekręcając nimi w lewo aż do roz- przebadane i posiadają dopuszczenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz łączenia gwintu, a następnie wyciągając je osiowo na zewnątrz z koła są...
  • Seite 372: Czyszczenie/Dezynfekcja

    Czyszczenie/dezynfekcja 4.6.1 Zasady bezpieczeństwa dotyczące procedury przygotowawczej danego produktu Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezynfekcyjnych i/lub zbyt wysokich temperatur grozi uszkodzeniem lub zniszczeniem produktu! ► Zgodnie z zaleceniami producenta należy stosować środki czyszczące i dezynfekcyjne, które: – zostały dopuszczone do kontaktu z tworzywami sztucznymi i stalą wysokogatunkową, –...
  • Seite 373 Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Maszynowe mycie środkiem alkalicznym Rozdział Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja Produkt należy ułożyć w koszu sitowym odpo- i dezynfekcja termiczna i podrozdział: wiednim do czyszczenia (unikać stref niedo- ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, stępnych dla spłukiwania). Rozdział...
  • Seite 374: Mycie Ręczne/Dezynfekcja

    Mycie ręczne/dezynfekcja ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji widoczne powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby powtórzyć proces czyszczenia/dezynfekcji. 4.7.1 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją...
  • Seite 375: Czyszczenie Ręczne Z Użyciem Ultradźwięków I Dezynfekcją Zanurzeniową

    4.7.2 Czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i dezynfekcją zanurzeniową Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- TP (zimna) >15 Koncentrat nie zawierający aldehydów, fenoli i czwartorzędowych dźwiękami związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie pośrednie TP (zimna) Dezynfekcja TP (zimna) Koncentrat nie zawierający aldehydów, fenoli i czwartorzędowych związków amonowych (QAV), pH ~9*...
  • Seite 376: Czyszczenie Maszynowe/Dezynfekcja

    Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom. 4.8.1 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków)
  • Seite 377: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 378: Wstępne Czyszczenie Ręczne Z Użyciem Ultradźwięków I Szczotki

    4.9.2 Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i szczotki Faza Krok Conc. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- TP (zimna) >15 Koncentrat nie zawierający aldehydów, fenoli i czwartorzędowych dźwiękami związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie TP (zimna) W-P: Woda pitna Temperatura pokojowa *Zalecany: BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 379: Maszynowe Czyszczenie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    4.9.3 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące bez generatora ultradźwięków Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Seite 380: Montaż

    4.11 Montaż 4.11.1 Stołowy przecinak do prętów 4.11.2 Giętarki czołowe Rys. 30 ► Wsunąć prowadnicę blokującą zapadkę (otwór w przycisku a) do Rys. 29 uchwytu c aż zaskoczy na miejsce. ► Wsunąć nóżki f w cylindryczne otwory w dolnej części zewnętrznej ► Wsunąć...
  • Seite 381: Opakowanie

    ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► Szczegółowych informacji na temat serwisu i napraw udzielają właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 382 Aesculap® Ennovate ® Nástroje pre deformácie Legenda Obsah 1 Ennovate rýchloupínací nástavec, dlhý SZ334R K tomuto dokumentu ....... . . 381 2 Ennovate rýchloupínací...
  • Seite 383: K Tomuto Dokumentu

    Stolová rezačka tyčí........394 o kompatibilite materiálov a životnosti nájdete B. Braun eIFU na odkaze 4.5.2...
  • Seite 384: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Použitie 2.2.1 Klinický používateľ Pri používaní K-drôtov dodržiavajte nasledovné dve výstražné upozornenia a prečítajte si návod na používanie Ennovate MIS nástrojov TA014987 a Všeobecné bezpečnostné pokyny operačnú príručku MIS pre modul O00702. Aby sa zabránilo škodám v dôsledku neodbornej montáže alebo prevádz- kovaním a ohrozeniu záruky a záručných podmienok: NEBEZPEČENSTVO ►...
  • Seite 385: Umiestnite Nástavce Na Úrovne, Ktoré Si Vyžadujú Odstránenie Rotácie

    ► Umiestnite nástavce na úrovne, ktoré si vyžadujú Nasaďte nástavec na hlavu pedikulárnej skrutky c a zablokujte bočné západky d úplne v rozhraní na hlave pedikulárnej skrutky c, až kým odstránenie rotácie nezaznie akustický signál. ► Pokyny na implantáciu Ennovate pedikulárnej skrutky nájdete v návode ►...
  • Seite 386: Aktivujte Polylock® Na Všetkých Úrovniach, Ktoré Si Vyžadujú Odstránenie Rotácie

    ► Triangulujte nástavce pomocou priečnych spojok, pričom začnite od neutrálnych stavcov a postupujte pozdĺž hrudníkovej a lumbálnej úrovne, ktoré vyžadujú odstránenie rotácie. ► Zaistite trianguláciu otočením zlatého kolieska a v smere hodinových ručičiek pomocou rukoväte zatláčacieho nástroja tyče SZ390R. Aktivujte PolyLock® na všetkých úrovniach, ktoré si vyžadujú...
  • Seite 387: Vykonajte Derotačný Manéver En Bloc

    ► ► Podľa potreby pripojte segmentálne spojky 20 ku geometrii spojenia V prípade potreby zachovajte korekciu pretiahnutím kolíkov segmentál- derotačných nástavcov 11 alebo rýchloupínacích nástavcov 1. nych spojok 21–25 cez otvory segmentálnych spojok 20. ► Zarovnajte zacvakávacie spojky smerom nahor a nasuňte ich cez UPOZORNENIE nástavec 1 alebo 11, až...
  • Seite 388: Odrežte Tyč

    ► Odrežte tyč Pripojte rýchlo pripojiteľnú Ennovate T-rukoväť SZ224R k stolnej rezačke tyčí 26. V prípade potreby možno pri rezaní tyče na požadovanú dĺžku použiť stolnú rezačku tyčí 26. ► Na určenie potrebnej dĺžky tyče: umiestnite pružnú šablónu tyče SZ267SU na hlavy skrutiek alebo háky v tej istej pozícii, ako neskôr umiestnite tyč.
  • Seite 389: Tvarovanie Tyče Ex Situ

    Oznámenie Oznámenie Ak sa tyč nedá vybrať zo stolovej rezačky tyčí 26, je možné, že sa priechodky Tyč b má orientačnú čiaru, ktorá uľahčuje tvarovanie tyče počas ohýbania. budú musieť odskrutkovať a tyč sa vyberie z priechodky v opačnom smere Oznámenie pozri Demontáž,pozri Montáž.
  • Seite 390: Umiestnite A Stlačte Tyč

    ► Umiestnite a stlačte tyč Pri použití zavádzacieho nástroja DT 8 počas iných častí opísaných v iných kapitolách musí byť skrutkovač pre nastavovaciu skrutku 6 v VAROVANIE zatláčacom nástroji tyče DT 10 a nasadený na nastavovacej skrutke (SY001T/SY001TS) pred vložením do zavádzacieho nástroja DT 8. Keď Potrebná...
  • Seite 391: Zatlačte Tyč Do Hlavy Skrutky Pomocou Rýchloupínacích Nástavcov (Možnosť 2)

    ► Mierka vyznačená na hornej strane zatláčacieho nástroja tyče DT 10 a Vykonajte paralelnú kompresiu a distrakciu kombinovaného nástroja DT 9 ukazuje množstvo tlaku, kým tyč úplne Pre paralelnú kompresiu alebo distrakciu zabezpečte, aby bol PolyLock® nezapadne do hlavy skrutky. aktivovaný...
  • Seite 392: Vložte Nastavovaciu Skrutku

    ► 3.10 Vložte nastavovaciu skrutku Otáčajte zavádzací nástroj pre nastavovacie skrutky 7 v smere hodino- vých ručičiek počas toho, ako nastavovacia skrutka ide v závite pediku- Ak ste predtým zatlačili tyč pomocou kombinovaného nástroja DT 9 alebo lárnej skrutky. rýchloupínacích nástavcov 1 alebo 2, pred záverečným dotiahnutím by ste ►...
  • Seite 393: Nastavovaciu Skrutku Vložte A Utiahnite Skrutkovačom Pre Nastavovacie Skrutky Na Deformácie

    3.11 Nastavovaciu skrutku vložte a utiahnite skrutko- 3.11.2 Utiahnite nastavovaciu skrutku krátkym rýchloupínacím nástavcom vačom pre nastavovacie skrutky na deformácie ► Vyberte krátky rýchloupínací nástavec 2 zo skrutkovej konštrukcie Oznámenie zatlačením dvoch menších zlatých tlačidiel dovnútra a vytiahnutím Ennovate skrutkovač pre nastavovacie skrutky na deformácie 6 sa musí zlatého kolieska, až...
  • Seite 394: Utiahnite Nastavovaciu Skrutku Pomocou Derotačného Nástavca A Zatláčacieho Nástroja Tyče

    ► Zakrutkujte nastavovaciu skrutku otáčaním momentového kľúča 3.12 Vytvarujte tyč in situ SZ228R v smere hodinových ručičiek, pričom pevne držte segmentálnu 3.12.1 Vytvarujte tyč v sagitálnej rovine spojku 20 alebo rukoväť pridržiavača 5, až kým SY001T/SY001TS Na zlepšenie alebo úpravu kyfózy a lordózy sa môžu použiť sagitálne ohý- nastavovacia skrutka nezapadne do hlavy skrutky a nezaznie zvukový...
  • Seite 395: Umiestnite Hák

    VAROVANIE Nedostatočná fixácia alebo poškodenie implantátov pôsobením boč- ných síl! ► Pri uťahovaní alebo uvoľňovaní zaťažujte nastavovacie skrutky len torzne. ► Zabráňte pôsobeniu torzných alebo bočných síl pri uťahovaní alebo uvoľňovaní nastavovacích skrutiek. ► Po osadení tyče vykonajte záverečné utiahnutie,pozri Nastavovaciu skrutku vložte a utiahnite skrutkovačom pre nastavovacie skrutky na deformácie.
  • Seite 396: Všeobecné Pokyny

    Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok. Oznámenie Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcon- tainer-System. Všeobecné pokyny Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť...
  • Seite 397: Čistenie/Dezinfekcia

    ► Vyberte račňu z poistného navádzača (otvor v tlačidle a) a zároveň držte stlačené tlačidlo a na vrchu. ► Vytiahnite poistný navádzač račne z rukoväti c, až kým sa nevoľní poistný krúžok. ► Vytiahnite račňovú násadu d z druhej rukoväti e, až kým sa neuvoľní poistný...
  • Seite 398 Validovaný postup Osobitosti Referencie ■ Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfek- Kapitola Strojové čistenie/dezinfekcia a podkapi- Výrobok položte na sieťový kôš vhodný na čis- tola: tenie (zamedzte oplachovaciemu tieňu). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Kapitola Strojové alkalické čistenie a tepelná Jednotlivé...
  • Seite 399: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Manuálne čistenie/dezinfekcia ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte odkvapkať výrobok od vypla- chovacej vody, aby sa predišlo zriedeniu dezinfekčného roztoku. ► Po manuálnom čistení/dezinfekcii skontrolujte viditeľné plochy, či tam neostali zvyšky. ► Ak je potrebné, opakujte čistiaci/dezinfekčný proces. 4.7.1 Manuálne čistenie ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc.
  • Seite 400: Manuálne Čistenie Ultrazvukom A Ponornou Dezinfekciou

    4.7.2 Manuálne čistenie ultrazvukom a ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvukom IT (studená) >15 Koncentrát formaldehydu, fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Medzioplach IT (studená) Dezinfekcia IT (studená) Koncentrát formaldehydu, fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Záverečné...
  • Seite 401: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 4.8.1 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný...
  • Seite 402: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym pred- čistením Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 4.9.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok Konc.
  • Seite 403: Strojové Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    4.9.3 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Seite 404: Montáž

    4.11 Montáž 4.11.1 Stolová rezačka tyčí 4.11.2 Koronálne ohýbače Obr. 30 ► Zatlačte poistný navádzač račne (otvor v tlačidle a) do rukoväti c, kým Obr. 29 nezaskočí na miesto. ► Zatlačte nohy f do valcovitých otvorov v spodnej časti vonkajšieho ► Zasuňte račňovú násadu d do druhej rukoväte e, až kým nezaskočí na puzdra b, až...
  • Seite 405: Balenie

    Aesculap). ► Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii produktu počas skladova- nia. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. 4.13 Parná sterilizácia Hlučínska 3 ► Uistite sa, že sterilizačný prostriedok má prístup ku všetkým vonkajším i vnútorným plochám (napr. otvorením ventilov a kohútikov).
  • Seite 406 Aesculap® Ennovate ® Deformitás korrekciós műszerek Jelmagyarázat Tartalomjegyzék 1 Ennovate gyorscső, hosszú SZ334R A jelen dokumentumról ....... 405 2 Ennovate gyorscső, rövid SZ359R Alkalmazási terület .
  • Seite 407: A Jelen Dokumentumról

    összeférhetőségével és az élettartammal kapcsolatos informá- 4.7.1 Kézi tisztítás fertőtlenítőfolyadékba merítéssel ... . 421 ciókért lásd a B. Braun eIFU webhelyét az eifu.bbraun.com címen. 4.7.2 Kézi tisztítás ultrahanggal és fertőtlenítőfolyadékba merítéssel 4 22 Figyelmeztetések...
  • Seite 408: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Használat 2.2.1 Klinikai felhasználó Kirschner-drótok használatakor vegye figyelembe az alábbi két figyelmez- tető jelzést, valamint az Ennovate MIS műszerek TA014987 és az MIS Általános biztonsági tudnivalók modul használati utasítását O00702. A nem megfelelő előkészítés és használat által okozott károk elkerülése érdekében, továbbá...
  • Seite 409: Helyezzen Csöveket A Derotációt Igénylő Szintekre

    ► Helyezzen csöveket a derotációt igénylő szintekre. Helyezze a csövet a pediculus csavar c fejére, és húzza meg teljesen az oldalsó rögzítőket d a pediculus csavar fejének erre szolgáló részén c, ► Az Ennovate pediculus csavar behelyezésével kapcsolatos utasításokat míg a hangjelzést nem hallja. lásd a TA014986 használati utasításban és az O02302 kezelési útmu- ►...
  • Seite 410: Aktiválja A Polylock®-T Minden, Derotációt Igénylő Szinten

    ► Háromszögelje a csöveket a neutrális csigolyától kiindulva harántcsat- lakozók segítségével a derotációt igénylő mellkasi és lumbális szintek mentén haladva. ► Rögzítse a háromszögelést az arany bütyöknek a az óramutatójárásával megegyező irányban történő elforgatásával a rúdnyomó fogantyújának segítségével SZ390R. Aktiválja a PolyLock®-t minden, derotációt igénylő szinten Felhívás Az 1 és 2 gyorscső...
  • Seite 411: Hajtson Végre En-Block Derotációs Manővert

    ► ► Szükség esetén csatlakoztassa a szegmentális csatlakoztatókat 20 a Ha szükséges, tartsa meg a korrekciót úgy, hogy a szegmentális csatla- derotációs csövek 11 vagy a gyorscsövek 1 megfelelő csatlakozási koztató tüskéit 21–25 átcsúsztatja a szegmentális csatlakoztatók 20 pontjára. nyílásain. ►...
  • Seite 412: Rúd Vágása

    ► Rúd vágása Csatlakoztassa az Ennovate gyorscsatlakozó T-kart SZ224R az asztali rúdvágóra 26. Szükség esetén az asztali rúdvágóval 26 a szükséges hosszra vághatja a rudat. ► A rúd kívánt hosszának meghatározásához helyezze rugalmas rúdsablont SZ267SU a csavarfejekbe vagy kampókba ugyanabban a helyzetben, ahol a rúd később kerül elhelyezésre.
  • Seite 413: Kontúrrúd, Ex-Situ

    Felhívás Felhívás Ha a rudat nem lehet eltávolítani az asztali rúdvágóból 26, akkor előfordul- A rúd b rendelkezik egy tájolási vonallal, ami megkönnyíti a rúd beigazítá- hat, hogy le kell csavarozni a perselyeket, és a rudat el kell távolítani a per- sát a hajlítási folyamat során.
  • Seite 414: A Rúd Elhelyezése És Összenyomása

    ► A rúd elhelyezése és összenyomása Ha a DT betétnyomót 8 más fejezetekben leírt szegmentumokban hasz- nálja, a rögzítőcsavar csavarhúzót 6 a DT rúdnyomóra 10 kell szerelni, FIGYELMEZTETÉS és a rögzítőcsavart (SY001T/SY001TS) be kell helyezni a DT betétnyomóba 8. Míg a rögzítőcsavar csavarhúzó a DT rúdnyomó bel- Felülvizsgálat szükséges a rúd hibás rögzítése miatt! sejében van, teljesen csatlakoztasson egy rögzítőcsavart a rögzítőcsa- ►...
  • Seite 415: Nyomja Be A Rudat A Csavarfejbe, Miközben Gyorscsövet Használ (2. Opció)

    ► A DT rúdnyomó 10 és DT kombinált nyomó 9 tetején lévő, kijelölt skála Párhuzamos kompresszió és disztrakció alkalma- jelzi a rúd a csavarfejbe való teljesen benyomott helyzetéig kifejtendő zása erőt. Párhuzamos kompresszió vagy disztrakció alkalmazásához gondoskodjon ► A rúd akkor van teljesen a csavarfejben, amikor a sapkán lévő “0” jelö- róla, hogy az PolyLock®...
  • Seite 416: A Rögzítőcsavar Behelyezése

    3.10 A rögzítőcsavar behelyezése 3.10.3 Rögzítőcsavar behelyezése derotációs csővel és DT kombinált rúdnyomóval Ha a rudat korábban a DT kombinált nyomóval (9 vagy az 1 és 2 gyorscsat- ► Vegye fel teljesen a rögzítőcsavart a (SY001T/SY001TS) a deformitás lakozó csövekkel nyomták meg, a menetes csatlakozás megfelelő rögzítése rögzítőcsavar csavarindítóval 7.
  • Seite 417: Helyezze Be És Húzza Meg A Rögzítőcsavart A Deformitás Rögzítőcsavar Csavarhúzóval

    3.11 Helyezze be és húzza meg a rögzítőcsavart a defor- 3.11.2 Húzza meg a rögzítőcsavart egy rövid gyorscső segítségével ► Vegye ki a rövid, gyorscsövet 2 a csavarszerkezetből: nyomja be a két mitás rögzítőcsavar csavarhúzóval. kisebb aranyszínű gombot, és húzza meg az aranyszínű bütyköt, amíg Felhívás ütközést nem érez, és a belső...
  • Seite 418: Kontúrrúd, In-Situ

    ► Távolítsa el a rögzítőcsavar csavarhúzót 6 és a nyomatékkulcsot SZ228R a derotációs csőről 11 úgy, hogy a nyomatékkart és a tengelyt egyenesen kihúzza a derotációs csőből. ► Ismételje meg az eljárást a többi csavarral is. 3.11.4 Húzza meg a rögzítőcsavart derotációs csővel és rúdnyomóval. Ábra 24 Ábra 23 ►...
  • Seite 419: Horog Felhelyezése

    A rúd beillesztése után végezze el a végső meghúzást, lásd Helyezze be és húzza meg a rögzítőcsavart a deformitás rögzítőcsavar csavarhúzó- A regenerálással és az anyagok összeférhetőségével kapcsolatos naprakész val.. információkért lásd a B. Braun eIFU webhelyét az eifu.bbraun.com címen. A validált gőzsterilizálási eljárást Aesculap steril konténerrendszerben haj- tották végre.
  • Seite 420: Általános Megjegyzések

    Általános megjegyzések Szétszerelés A rászáradt, illetve rögzült sebészeti maradványok megnehezíthetik vagy 4.5.1 Asztali rúdvágó hatástalaníthatják a tisztítást, és korrózióhoz vezethetnek. Ezért az alkal- mazás és a regenerálás között legfeljebb 6 óra telhet el, és nem használ- ható sem 45 °C-ot meghaladó fixáló előtisztítási hőmérséklet, sem fixáló fertőtlenítőszerek (hatóanyag: aldehidek/alkoholok).
  • Seite 421: Tisztítás/Fertőtlenítés

    ► Húzza le a racsnit a zárvezetőről (az a gombban lévő lyuk), és közben tartsa lenyomva a tetején lévő gombot. ► Húzza le a racsni zárószerkezetet a karról c, amíg a rögzítőgyűrű ki nem oldódik. ► Húzza le a racsni tengelyét d a másik fogantyúról e, amíg a rögzítő- gyűrű...
  • Seite 422 Validált eljárás Speciális követelmények Hivatkozás ■ Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten vég- Fejezet Gépi tisztítás/fertőtlenítés és a következő Helyezze a terméket egy könnyen tisztítható zett fertőtlenítés alfejezet: szűrőkosárba (vigyázzon, hogy a termékek ne ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, legyenek takarásban).
  • Seite 423: Kézi Tisztítás/Fertőtlenítés

    Kézi tisztítás/fertőtlenítés ► A kézi fertőtlenítés előtt a vizet megfelelő ideig csöpögtesse le a ter- mékről, hogy megakadályozza a fertőtlenítőoldat felhígulását. ► A kézi tisztítást/fertőtlenítést követően szemrevételezéssel ellenőrizze a látható felületeket, hogy nem maradtak-e rajtuk maradványok. ► Szükség esetén ismételje meg a tisztítási/fertőtlenítési eljárást. 4.7.1 Kézi tisztítás fertőtlenítőfolyadékba merítéssel Fázis...
  • Seite 424 4.7.2 Kézi tisztítás ultrahanggal és fertőtlenítőfolyadékba merítéssel Fázis Lépés Konc. Vízmi- Kémia [°C/°F] [perc] nőség Ultrahangos tisztítás SZH (hideg) >15 Aldehidmentes, fenolmentes és QUAT-mentes koncentrátum, pH ~ 9* Köztes öblítés SZH (hideg) – – Fertőtlenítés SZH (hideg) Aldehidmentes, fenolmentes és QUAT-mentes koncentrátum, pH ~ 9* Befejező...
  • Seite 425: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés

    Gépi tisztítás/fertőtlenítés Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék hatékonyságát vizsgálati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA-jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelö- lés). Felhívás A regeneráláshoz használt tisztító- és fertőtlenítőkészülék rendszeres kar- bantartást és ellenőrzést igényel. 4.8.1 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Gép típusa: egykamrás tisztító-/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés...
  • Seite 426: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés Kézi Előtisztítással

    Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék hatékonyságát vizsgálati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA-jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelö- lés). Felhívás A regeneráláshoz használt tisztító- és fertőtlenítőkészülék rendszeres kar- bantartást és ellenőrzést igényel. 4.9.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis Lépés Konc.
  • Seite 427: Gépi Lúgos Tisztítás És Magas Hőmérsékleten Végzett Fertőtlenítés

    4.9.3 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Gép típusa: egykamrás tisztító-/fertőtlenítőberendezés ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízmi- Kémia [°C/°F] [perc] nőség Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH ~ 13 – <5 % anionos felületaktív anyagok ■...
  • Seite 428: Összeszerelés

    4.11 Összeszerelés 4.11.1 Asztali rúdvágó 4.11.2 Koronális hajlítók Ábra 30 ► Nyomja a racsnis zárvezetőt (az a gombban lévő furatot) a Ábra 29 fogantyúba c, amíg az a helyére be nem pattan. ► Tolja be a lábakat a hengeres furatokba a külső ház alján a, amíg a ►...
  • Seite 429: Csomagolás

    Az orvosi műszaki berendezéseken végzett módosítások a jótál- lási/garanciális igények, valamint a vonatkozó engedélyek elvesztését eredményezhetik. ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► A szervizelést és javítást illetően forduljon a B. Braun/Aesculap helyi képviseletéhez. A szervizek címei Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 430 Aesculap® Ennovate ® Instrumenti za deformacijo Legenda Kazalo 1 Hitra cev Ennovate, dolga, SZ334R O tem dokumentu ........429 2 Hitra cev Ennovate, kratka, SZ359R Področje uporabe .
  • Seite 431: O Tem Dokumentu

    Klešče za koronalno upogibanje ......442 vosti materialov in življenjski dobi glejte B. Braun eIFU na Čiščenje/dezinfekcija .
  • Seite 432: Varnostne Informacije

    Varnostne informacije Uporaba 2.2.1 Klinični uporabnik Pri uporabi K-žic upoštevajte naslednji dve opozorili in glejte navodila za uporabo instrumentov Ennovate MIS TA014987 in navodila za uporabo Splošne varnostne informacije modula MIS O00702. Da preprečite poškodbe, do katerih lahko pride zaradi nepravilne priprave in uporabe, ter da ne ogrozite proizvajalčeve garancije in odgovornosti: NEVARNOST ►...
  • Seite 433: Postavitev Cevi Na Ravni, Ki Zahtevajo Derotacijo

    ► Postavitev cevi na ravni, ki zahtevajo derotacijo Vizualno preglejte spoj. V primeru nepravilnega sestavljanja nasle- dnjega koraka ni mogoče izvesti. ► Za navodila za vsajanje vijaka za pedikel Ennovate glejte navodila za ► Po potrebi ponovite te tri korake. uporabo TA014986 in navodila za uporabo O02302.
  • Seite 434: Aktiviranje Funkcije Polylock® Na Vseh Ravneh, Ki Zahtevajo Derotacijo

    Aktiviranje funkcije PolyLock® na vseh ravneh, ki zahtevajo derotacijo Napotek Hitri cevi 1 in 2 nimata funkcije PolyLock®. Če na določenem mestu potre- bujete funkcijo PolyLock®, uporabite derotacijsko cev 11. OPOZORILO Poškodbe pacienta zaradi obremenitve hrbtenice z visokim navorom! ► Pri privijanju nastavitvenega vijaka in aktiviranju funkcije PolyLock®...
  • Seite 435: Izvedba Manevra Derotacije Po Bloku

    ► ► Po potrebi pritrdite segmentalne spojnike 20 na spojno geometrijo Po potrebi ohranite popravek drsenjem zatičev segmentalnega spojnika derotacijskih cevi 11 ali hitrih cevi 1. 21–25 skozi reže segmentnih spojnikov 20. ► Zaskočne spojke poravnajte navzgor in jih z njimi pojdite čez cev 1 ali PREVIDNO 11, da zaslišite zvočni signal.
  • Seite 436: Rezanje Palice

    ► Rezanje palice T-ročaj za hitro spajanje Ennovate, SZ224R, pritrdite na namizni rezal- nik za palice 26. Po potrebi si lahko pri rezanju palice na želeno dolžino pomagate z nami- znim rezalnikom za palice 26. ► Da določite potrebno dolžino palice: upogljivo šablono palice SZ267SU postavite v glave vijakov ali kavljev v enakem položaju, kot bo palica pozneje nameščena.
  • Seite 437: Linija Palice Zunaj Mesta Vstavitve

    ► Napotek Med vrtljivi gumb a dva valja c postavite palico b. ► Če palice ni mogoče odstraniti iz namiznega rezalnika za palice 26, morate Palico b upognite v želeni radij tako, da pritiskate ročaj d francoskih puše morda odviti in palico odstraniti iz puše v nasprotni smeri, glejte Raz- klešč...
  • Seite 438: Nameščanje In Potiskanje Palice

    ► Nameščanje in potiskanje palice Pri uporabi vstavnega potiskača DT 8 med drugimi deli, opisanimi v dru- gih poglavjih, je treba izvijač nastavitvenega vijaka 6 sestaviti v poti- OPOZORILO skač palice DT 10 in ga pred vstavljanjem v vstavni potiskač DT 8 zakle- niti z nastavitvenim vijakom (SY001T/SY001TS).
  • Seite 439: Potiskanje Palice V Glavo Vijaka Z Uporabo Hitrih Cevi

    ► Označena lestvica na vrhu potiskača palice DT 10 in kombiniranega Izvajanje vzporednega stiskanja in razpiranja potiskača 9 označuje količino potiska v levo, dokler palica ni do konca Pri vzporednem stiskanju ali razpiranju se prepričajte, da je funkcija v glavi vijaka. PolyLock®...
  • Seite 440: Vstavljanje Nastavitvenega Vijaka

    ► 3.10 Vstavljanje nastavitvenega vijaka Izvijač za prijem nastavitvenega vijaka 7 zavrtite v smeri urnega kazalca, medtem ko se nastavitveni vijak zaskoči v navoj vijaka za pedi- Če ste palico pred tem potisnili s kombiniranim potiskačem DT 9 ali hitrimi kel.
  • Seite 441: Vstavljanje In Privijanje Nastavitvenega Vijaka Z Izvijačem Vijaka Za Nastavljanje Deformacije

    3.11 Vstavljanje in privijanje nastavitvenega vijaka z 3.11.2 Pritegovanje nastavitvenega vijaka s kratko hitro cevjo ► Kratko hitro cev 2 odstranite iz sklopa z vijakom tako, da pritisnete dva izvijačem vijaka za nastavljanje deformacije manjša zlata gumba navznoter in povlečete zlati gumb, dokler ne začu- Napotek tite, da se ustavi, in se notranja gred ne premakne več...
  • Seite 442: Pritegovanje Nastavitvenega Vijaka Z Derotacijsko Cevjo In

    ► Izvijač nastavitvenega vijaka 6 in sklop navornega ključa SZ228R odstranite iz derotacijske cevi 11 tako, da povlečete navorno ročico in gred naravnost iz derotacijske cevi. ► Postopek ponovite pri drugih vijakih. 3.11.4 Pritegovanje nastavitvenega vijaka z derotacijsko cevjo in potiskačem palice Sl.
  • Seite 443: Nameščanje Kavlja

    Napotek vljanje deformacije. Za najnovejše informacije o pripravi na ponovno uporabo in združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Potrjen postopek parne sterilizacije je bil izveden v sistemu sterilne posode Aesculap.
  • Seite 444: Splošne Informacije

    Splošne informacije Razstavljanje Posušeni ali prilepljeni ostanki po kirurškem posegu lahko otežijo ali one- 4.5.1 Namizni rezalnik za palice mogočijo čiščenje ter povzročijo korozijo. Zato časovni interval med upo- rabo in obdelavo ne sme presegati 6 h; prav tako ne uporabljajte fiksirnih temperatur predčiščenja >45 °C niti fiksirnih razkuževalnih sredstev (učin- kovina: aldehidi/alkoholi).
  • Seite 445: Čiščenje/Dezinfekcija

    ► Zaskočni mehanizem izvlecite iz zaklepnega vodila (luknja v gumbu a), medtem ko držite gumb a na vrhu. ► Vlecite vodilo za zaklepanje zaskočnega mehanizma c, dokler se zaskočni obroč ne sname. ► Vlecite gred zaskočnega mehanizma d z druge ročice e, dokler se zaskočni obroč...
  • Seite 446 Potrjen postopek Posebne zahteve Referenca ■ Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Poglavje Strojno čiščenje/dezinfekcija in podod- Izdelek položite na pladenj, ki je primeren za SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, delek: čiščenje (izogibajte se izpiranju mrtvih kotov). ■ SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 447: Ročno Čiščenje/Dezinfekcija

    Ročno čiščenje/dezinfekcija ► Pred ročno dezinfekcijo se mora voda dovolj časa odcejati, da preprečite redčenje dezinfekcijske raztopine. ► Po ročnem čiščenju/dezinfekciji vizualno preverite prisotnost ostankov na vidni površini. ► Po potrebi ponovite postopek čiščenja/dezinfekcije. 4.7.1 Ročno čiščenje s potopitvijo v dezinfekcijskem sredstvu Faza Korak Konc.
  • Seite 448: Ročno Čiščenje Z Ultrazvokom In Potopitvijo V Dezinfekcijskem Sredstvu

    4.7.2 Ročno čiščenje z ultrazvokom in potopitvijo v dezinfekcijskem sredstvu Faza Korak Konc. Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode Ultrazvočno čiščenje ST (hladno) > 15 P–V Koncentrat brez aldehida, brez fenola in brez kvaternarnega amo- nija (QUAT), pH ~ 9* Vmesno izpiranje ST (hladno) –...
  • Seite 449: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija

    Strojno čiščenje/dezinfekcija Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora biti preizkušena in odobrena (npr. odobritev s strani FDA ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Napravo za čiščenje in dezinfekcijo, ki se uporablja za obdelavo, je treba redno servisirati in preverjati.
  • Seite 450: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija Z Ročnim Predčiščenjem

    Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčišče- njem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora biti preizkušena in odobrena (npr. odobritev s strani FDA ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Napravo za čiščenje in dezinfekcijo, ki se uporablja za obdelavo, je treba redno servisirati in preverjati.
  • Seite 451: Strojno Alkalno Čiščenje In Termična Dezinfekcija

    4.9.3 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: naprava za čiščenje/dezinfekcijo z eno komoro, brez ultrazvoka Faza Korak Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode Predhodno izpiranje <25/77 P–V – ■ Čiščenje 55/131 PR–V Koncentrat, alkalni: – pH ~ 13 – <5 % anionska površinsko aktivna snov ■...
  • Seite 452: Sestavljanje

    4.11 Sestavljanje 4.11.1 Namizni rezalnik za palice 4.11.2 Klešče za koronalno upogibanje Sl. 30 ► Vodilo zaskočnega mehanizma (luknja v gumbu a) pritisnite v ročaj c, Sl. 29 dokler se ne zaskoči. ► Noge f potisnite v valjaste luknje na dnu zunanjega ohišja b, dokler ni ►...
  • Seite 453: Ovojnina

    Predelava medicinske tehnične opreme lahko povzroči izgubo garancije in garancijskih pravic ter odvzem veljavnih dovoljenj. ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalno agencijo B. Braun/Aesculap. Naslovi ponudnikov servisnih storitev Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 454 Aesculap® Ennovate ® Instrumenti za korekciju deformiteta Legenda Sadržaj 1 Ennovate brza cijev, duga SZ334R O ovom dokumentu ........453 2 Ennovate brza cijev, kratka SZ359R Opseg .
  • Seite 455: O Ovom Dokumentu

    Čišćenje/dezinfekcija ........467 trajanja pogledajte u B. Braun eIFU na stranici eifu.bbraun.com 4.6.1...
  • Seite 456: Sigurnosne Informacije

    Sigurnosne informacije Primjena 2.2.1 Klinički korisnik Kada upotrebljavate K-žice, pridržavajte se sljedećih dvaju upozorenja i pogledajte upute za upotrebu Ennovate MIS instrumenata TA014987 i Opće sigurnosne informacije uputa za upotrebu MIS modula O00702. Spriječite štetu uzrokovanu nepravilnim postavljanjem ili radom te gubitak jamstva i odgovornost proizvođača: OPASNOST ►...
  • Seite 457: Stavite Tube Na Razine U Kojima Je Potrebna Derotacija

    ► Stavite tube na razine u kojima je potrebna dero- Postavite cijev na glavu pedikularnog vijka c i do kraja zabravite bočne poluge d u veznom sklopu na glavi pedikularnog vijka c dok se ne tacija začuje zvučni signal. ► Upute o ugradnji Ennovate pedikularnog vijka potražite u uputama za ►...
  • Seite 458: Aktivirajte Polylock® Na Svim Razinama Koje Zahtijevaju Derotaciju

    Aktivirajte PolyLock® na svim razinama koje zahti- jevaju derotaciju Napomena Brze cijevi 1 i 2 nemaju PolyLock® funkciju. Ako je PolyLock® potrebno na određenom mjestu, upotrijebite cijev za derotaciju 11. UPOZORENJE Ozljeda pacijenta zbog primjene snažnih zakretnih momenata na kra- lježnici! ►...
  • Seite 459: Izvršite Derotaciju Blokiranjem

    ► ► Po potrebi pričvrstite segmentalne spojnice 20 na geometriju pri- Po potrebi zadržite korekciju pomicanjem segmentalnih spojnica 21– ključka cijevi za derotaciju 11 ili brze cijevi 1. 25 kroz utore segmentalnih spojnica 20. ► Poravnajte spojnice s dodatkom prema gore i pomaknite ih preko OPREZ cijevi 1 ili 11 dok se ne oglasi zvučni signal.
  • Seite 460: Narezna Šipka

    ► Narezna šipka Pričvrstite Ennovate T-ručku za brzo spajanje SZ224R na stolni rezač šipke 26. Po potrebi za pomoć pri rezanju šipke na potrebnu duljinu može se koristiti stolni rezač šipke 26. ► Kako biste odredili potrebnu duljinu šipke: postavite predložak fleksi- bilne šipke SZ267SU u glave vijka ili kuke u isti položaj u kojem će se šipka kasnije postaviti.
  • Seite 461: Konturna Šipka Ex-Situ

    Napomena Napomena Ako se šipka ne može ukloniti sa stolnog rezača šipke 26, možda je potrebno Šipka b ima orijentacijsku liniju koja olakšava njezino poravnanje tijekom odvrnuti čahure te ukloniti šipku iz čahure u suprotnom smjeru,pogledajte procesa savijanja. Rastavljanje, pogledajte Sastavljanje. Napomena Napomena Osim toga, mogu se upotrebljavati hvataljke za šipke SZ272R16 ili hva-...
  • Seite 462: Postavite I Gurnite Šipku

    ► Postavite i gurnite šipku Kada se upotrebljava potiskivač DT umetka 8 za vrijeme drugih dijelova opisanih u drugim poglavljima, odvijač vijka za podešavanje 6 mora se UPOZORENJE montirati u potiskivač DT šipke 10 i pričvrstiti pomoću vijka za podeša- vanjeSY001T (SY001TS/) prije umetanja u potiskivač...
  • Seite 463: Gurnite Šipku U Glavu Vijka Dok Upotrebljavate Brze Cijevi (Opcija 2)

    Sl. 17 Sl. 18 ► ► Označena ljestvica na vrhu potiskivača DT šipke 10 i kombiniranog DT Za spajanje brzih cijevi na razine koje još nisu instrumentirane, pogle- potiskivača 9 pokazuje količinu ostataka lijevo dok šipka ne dosjedne dajte Stavite tube na razine u kojima je potrebna derotacija. potpuno u glavu vijka.
  • Seite 464: Umetanje Vijka Za Podešavanje

    ► ► Postavite hvataljke za distrakciju SZ233R ili FW281R između cijevi za Okrećite pokretač vijka za podešavanje 7 u smjeru kazaljke na satu dok derotaciju 11 ili brzih cijevi 1 i 2 i pritišćite ručke dok se ne postigne se vijak za podešavanje ne pričvrsti s navojem pedikularnog vijka. željena korekcija.
  • Seite 465: Umetnite I Pritegnite Vijak Za Podešavanje Odvijačem Vijka Za Podešavanje Deformiteta

    ► ► Gurnite ručku za brzo spajanje Ennovate a (SZ224R) na šesterokutni Uklonite vijak za podešavanje 6 i sklop momenta ključa SZ228R iz brze spoj b pokretača vijka za podešavanje 6 do graničnika. cijevi 1 povlačenjem ručke sa zakretnim momentom i osovine ravno iz cijevi.
  • Seite 466: Zategnite Vijak Za Podešavanje Uz Pomoć Cijevi Za Derotaciju I Potiskivača Šipke

    ► Po potrebi se segmentne spojnice 20 mogu upotrijebiti kao ručke sa 3.12 Konturna šipka in-situ zakretnim protumomentom tijekom završnog zatezanja. 3.12.1 Konturna šipka u sagitalnoj ravnini ► Pričvrstite vijak za podešavanje okretanjem moment ključa SZ228R u Sagitalni savijači šipki mogu se koristiti za poboljšanje ili podešavanje smjeru kazaljke na satu dok čvrsto držite segmentalnu spojnicu 20 ili kifoze i lordoze.
  • Seite 467: Postavite Kuku

    UPOZORENJE Neodgovarajuće pričvršćivanje ili oštećenje implantata zbog bočnih sila! ► Pri zatezanju ili otpuštanju zatezni moment primijenite samo na vijke za podešavanje. ► Ne primjenjujte torzijske ili bočne sile prilikom zatezanja ili otpu- štanja vijaka za podešavanje. ► Kada je šipka sjela na svoje mjesto zategnite je do kraja, pogledajte Umetnite i pritegnite vijak za podešavanje odvijačem vijka za podeša- vanje deformiteta.
  • Seite 468: Opće Informacije

    4.5.1 Stolni rezač šipke Napomena Ažurne informacije o ponovnoj obradi i usklađenosti materijala pogledajte u B. Braun eIFU na stranici eifu.bbraun.com Provjeren postupak sterilizacije parom provodi se u sustavu sterilnog spre- mnika Aesculap. Opće informacije Sušeni ili zalijepljeni kirurški ostaci mogu otežati čišćenje ili ga učiniti neučinkovitim i uzrokovati koroziju.
  • Seite 469: Čišćenje/Dezinfekcija

    ► Razdvojite račnu od vodilice za zaključavanje (otvor u gumbu a) dok držite gumb a na vrhu. ► Povucite vodilicu za zaključavanje s račnom s ručice c dok se sigurnosni prsten ne otpusti. ► Povucite osovinu račne d s druge ručke e dok sigurnosni prsten. Čišćenje/dezinfekcija 4.6.1 Informacije o sigurnosti za ovaj proizvod pri ponovnoj obradi...
  • Seite 470 Provjeren postupak Posebni zahtjevi Referenca ■ Mehaničko alkalno čišćenje i toplinska dezinfek- Poglavlje Mehaničko čišćenje/dezinfekcija i Postavite proizvod na pliticu prikladnu za cija pododjeljak: čišćenje (izbjegavajte ispiranje slijepih ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, točaka). Poglavlje Mehaničko alkalno čišćenje i toplin- SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 471: Ručno Čišćenje/Dezinfekcija

    Ručno čišćenje/dezinfekcija ► Prije ručne dezinfekcije, pustite vodu da kaplje dovoljno dugo kako bi se spriječilo razrjeđivanje otopine za dezinfekciju. ► Nakon ručnog čišćenja/dezinfekcije vizualno provjerite vidljive površine na ostatke. ► Ako je to potrebno, ponovite postupak čišćenja/dezinfekcije. 4.7.1 Ručno čišćenje uporabom dezinfekcijskog uranjanja. Faza Korak Konc.
  • Seite 472: Ručno Čišćenje Ultrazvukom I Dezinfekcijskim Uranjanjem

    4.7.2 Ručno čišćenje ultrazvukom i dezinfekcijskim uranjanjem. Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemikalija [°C/°F] [min] vode Ultrazvučno čišćenje ST (hladno) > 15 Koncentrat bez aldehida, fenola i kvarternih amonijevih kationa (QUAT), pH ~ 9* Prijelazno ispiranje ST (hladno) – – Dezinfekcija ST (hladno) Koncentrat bez aldehida, fenola i kvarternih amonijevih kationa (QUAT), pH ~ 9*...
  • Seite 473: Mehaničko Čišćenje/Dezinfekcija

    Mehaničko čišćenje/dezinfekcija Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju mora biti ispitano i odobreno učinkovit (na pr. odobrenje FDA ili CE oznaka u skladu s DIN EN ISO 15883). Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju koji se koristi u obradi mora se održavati i provjeravati u redovitim vremenskim razmacima.
  • Seite 474: Čišćenjem

    Mehaničko čišćenje/dezinfekcija s ručnim pret- hodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju mora biti ispitano i odobreno učinkovit (na pr. odobrenje FDA ili CE oznaka u skladu s DIN EN ISO 15883). Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju koji se koristi u obradi mora se održavati i provjeravati u redovitim vremenskim razmacima.
  • Seite 475: Mehaničko Alkalno Čišćenje I Toplinska Dezinfekcija

    4.9.3 Mehaničko alkalno čišćenje i toplinska dezinfekcija Vrsta stroja: jednokomorni stroj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka Faza Korak Kvaliteta Kemikalija [°C/°F] [min] vode Prethodno ispiranje <25/77 – ■ Čišćenje 55/131 PDSV Koncentrat, alkalni: – pH ~ 13 – <5 %-tni anionski surfaktant ■...
  • Seite 476: Sastavljanje

    4.11 Sastavljanje 4.11.1 Stolni rezač šipke 4.11.2 Koronalni savijači Sl. 30 ► Gurnite vodilicu za zaključavanje zapornog mehanizma (otvor u Sl. 29 gumbu a) u dršku c dok ne sjedne na mjesto. ► Gurnite nožice f u cilindrične otvore na dnu vanjskog kućišta b dok se ►...
  • Seite 477: Pakiranje

    Preinake medicinske tehničke opreme mogu rezultirati gubitkom jam- stvenih prava i oduzimanjem primjenjivih licencija. ► Nemojte preinačiti proizvod. ► Za servis i popravke kontaktirajte lokalnu podružnicu tvrtke B. Braun/Aesculap. Adrese servisa Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 478 Aesculap® Ennovate ® Instrumente pentru deformare Legendă Cuprins 1 Tub rapid, lung Ennovate SZ334R Despre acest document ....... 477 2 Tub rapid, scurt Ennovate SZ359R Domeniul de aplicare .
  • Seite 479: Despre Acest Document

    ......... . 492 B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com 4.6.2...
  • Seite 480: Indicații De Siguranță

    Indicații de siguranță Utilizare 2.2.1 Utilizatorul clinic La utilizarea firelor K, respectați următoarele două avertismente și consultați instrucțiunile de utilizare pentru instrumentele Ennovate MIS Indicații generale de siguranță TA014987 și manualul de operare pentru modulul MIS O00702. Pentru a evita daunele cauzate de pregătirea și utilizarea necorespunză- toare și pentru a nu periclita garanția și răspunderea: PERICOL ►...
  • Seite 481: Așezarea Tuburilor Pe Nivelurile Care Necesită Derotare

    ► Așezarea tuburilor pe nivelurile care necesită Plasați tubul pe capul șurubului pedicular c și blocați complet dispozi- tivele de prindere laterale d în interfața de pe capul șurubului derotare pedicular c până când se aude un sunet. ► Pentru instrucțiuni referitoare la implantarea șurubului pedicular ►...
  • Seite 482: Activați Polylock® La Toate Nivelurile Care Necesită Derotare

    ► Așezați tuburile în triunghi folosind cuploare transversale, începând de la vertebra neutră și lucrând de-a lungul nivelurilor toracice și lombare care necesită derotare. ► Fixați triunghiul rotind butonul auriu a în sens orar cu ajutorul mâne- rului împingătorului de tijă SZ390R. Activați PolyLock®...
  • Seite 483: Realizarea Manevrei De Derotare În Bloc

    ► ► Dacă este necesar, atașați cuploarele segmentale 20 la geometria de Dacă este necesar, mențineți corecția glisând știfturile cuplorului seg- conexiune a tuburilor de derotare 11 sau la tuburile rapide 1. mental 21–25 prin fantele cuploarelor segmentale 20. ► Aliniați cuplajele rapide în sus și glisați-le deasupra tubului 1 sau 11 ATENŢIE până...
  • Seite 484: Tăierea Tijei

    ► Tăierea tijei Atașați mânerul în formă de T cu montare rapidă Ennovate SZ224R la tăietorul de tijă pentru blatul mesei 26. Dacă este necesar, se poate utiliza tăietorul de tijă pentru blatul mesei 26 pentru a ajuta la tăierea tijei la lungimea necesară. ►...
  • Seite 485: Conturarea Tijei Ex Situ

    ► Menţiune Îndoiți tija b până la raza dorită, acționând mânerul d al cleștilor fran- cezi de îndoire a tijelor SZ270R. Dacă tija nu poate fi scoasă din tăietorul de tijă pentru blatul mesei 26, este posibil ca bucșele să trebuiască să fie deșurubate și tija să fie scoasă din Menţiune bucșă...
  • Seite 486: Așezarea Și Împingerea Tijei

    ► Așezarea și împingerea tijei Când se utilizează împingătorul cu ajutaj DT 8 în timpul altor secțiuni descrise în alte capitole, șurubelnița pentru șurubul de reglare 6 tre- AVERTIZARE buie montată în împingătorul de tijă DT 10 și angajată cu un șurub de reglare (SY001T/SY001TS) înainte de introducerea în împingătorul cu Revizie necesară...
  • Seite 487: Împingerea Tijei În Capătul Șurubului În Timpul Utilizării Tuburilor Rapide (Opțiunea 2)

    Fig. 17 Fig. 18 ► ► Scala marcată din partea superioară a împingătorului de tijă DT 10 și a Pentru conectarea tuburilor rapide la nivelurile încă neinstrumentate, împingătorului combinat DT 9 indică forța rămasă până când tija este vezi Așezarea tuburilor pe nivelurile care necesită derotare. așezată...
  • Seite 488: Introducerea Șurubului De Reglare

    1/11 Fig. 20 Fig. 19 3.10.1 Introducerea șurubului de reglare utilizând tubul rapid lung ► Scoateți complet șurubul de reglare a (SY001T/SY001TS) cu starterul ► Așezați forcepsul de distractare SZ233R sau FW281R între tubul de pentru șurubul de reglare a deformării 7. Pentru aceasta, introduceți derotare 11 sau între tuburile rapide 1 și 2 și strângeți mânerele până...
  • Seite 489: Introducerea Șurubului De Reglare Utilizând Tubul De Derotare Și Împingătorul Combinat Dt

    3.10.3 Introducerea șurubului de reglare utilizând tubul de derotare 3.11 Introducerea și strângerea șurubului de reglare cu și împingătorul combinat DT ajutorul șurubelniței pentru șurubul de reglare a ► Scoateți complet șurubul de reglare a (SY001T/SY001TS) cu starterul deformării pentru șurubul de reglare a deformării 7. Pentru aceasta, introduceți Menţiune capătul de lucru b în manșonul șurubului de reglare a și apăsați cu o presiune ușoară...
  • Seite 490: Strângerea Șurubului De Reglare Utilizând Tubul Rapid Scurt

    ► 3.11.2 Strângerea șurubului de reglare utilizând tubul rapid scurt Înșurubați șurubul de reglare rotind cheia dinamometrică SZ228R în ► sens orar în timp ce țineți ferm cuplorul segmental 20 sau mânerul de Scoateți tubul rapid scurt 2 din structura șurubului prin apăsarea în contra-cuplu 5 până...
  • Seite 491: Conturarea Tijei În Planul Coronal

    ► Aranjați mânerele îndoitoarelor de tijă pentru planul coronal 3 și 4 ast- fel încât piesele mamă și tată ale instrumentului să poată interacționa dacă sunt suficient de apropiate pentru contactul direct între instru- mente. ► Strângeți sau depărtați mânerele până când obțineți curbura dorită a tijei.
  • Seite 492: Așezarea Cârligul Prin Utilizarea Laminei Și Procesului Trans- Versal

    Pentru informații actualizate privind reprelucrarea și compatibilitatea slăbirea șuruburilor de reglare materialelor, consultați instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com ► După poziționarea tijei, efectuați strângerea finală, vezi Introducerea și Procedura validată de sterilizare cu abur a fost realizată în sistemul pentru strângerea șurubului de reglare cu ajutorul șurubelniței pentru șurubul...
  • Seite 493: Pregătirea La Locul De Utilizare

    ► Nu folosiți perii metalice sau alte materiale abrazive de curățare care 4.5.2 Îndoitoare pentru planul coronal afectează suprafața; în caz contrar, există riscul de coroziune. ► Puteți găsi informații suplimentare cu privire la reprocesarea igienică și la materiale/valori la www.a-k-i.org, link către „AKI-Brochures”, „Red brochure”.
  • Seite 494: Curățare/Dezinfectare

    Curățare/dezinfectare 4.6.1 Indicații de siguranță specifice produsului pentru metoda de reprocesare Deteriorarea sau distrugerea produsului din cauza agenților inadecvați de curățare/dezinfectare și/sau a temperaturilor prea ridicate! ► Respectând instrucțiunile producătorului, utilizați agenți de curățare și dezinfectare – care sunt aprobați pentru mase plastice și oțel de înaltă rezistență, –...
  • Seite 495 Procedura aprobată Cerințe specifice Referință ■ Curățare alcalină mecanică și dezinfectare ter- Capitol Curățare/dezinfectare mecanică și Așezați produsul pe o tavă (evitați spălarea mică subsecțiunea: punctelor moarte). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Capitol Curățare alcalină și dezinfectare ter- Conectați componentele cu lumene și canale SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, mică...
  • Seite 496: Curățare/Dezinfectare Manuală

    Curățare/dezinfectare manuală ► Înainte de dezinfectarea manuală, scurgeți apa din produs suficient de mult pentru a preveni diluarea soluției dezinfectante. ► După curățarea/dezinfectarea manuală, verificați vizual suprafețele vizibile pentru a detecta reziduuri. ► Dacă este necesar, repetați procesul de curățare/dezinfectare. 4.7.1 Curățare manuală...
  • Seite 497: Curățare Manuală Cu Dezinfectare Cu Ultrasunete Și Prin Imersiune

    4.7.2 Curățare manuală cu dezinfectare cu ultrasunete și prin imersiune Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Curățare cu ultrasu- TC (rece) >15 Concentrat fără aldehidă, fără fenol și produși cuaternari, pH ~ 9* nete Clătire intermediară TC (rece) Dezinfectare TC (rece) Concentrat fără...
  • Seite 498: Curățare/Dezinfectare Mecanică

    Curățare/dezinfectare mecanică Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat și aprobat cu pri- vire la eficacitate (de ex., aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat pentru procesare trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Seite 499: Curățare/Dezinfectare Mecanică Cu Precurățare Manuală

    Curățare/dezinfectare mecanică cu precurățare manuală Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat și aprobat cu pri- vire la eficacitate (de ex., aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat pentru prelucrare trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Seite 500: Pre-Curățare Manuală Cu Ultrasunete Și Perie

    4.9.2 Pre-curățare manuală cu ultrasunete și perie Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Curățare cu ultrasu- TC (rece) >15 Concentrat fără aldehidă, fără fenol și produși cuaternari, pH ~ 9* nete Clătire TC (rece) Apă potabilă Temperatura camerei *Recomandat:BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 501: Examinarea

    ► 4.10 Examinarea Verificați compatibilitatea cu produsele asociate. ► ► Puneți imediat deoparte produsele nefuncționale și trimiteți-le la Lăsați produsul să se răcească la temperatura camerei. Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. ► Uscați produsul dacă este ud sau umed. 4.11 Asamblare 4.10.1 Examinare vizuală...
  • Seite 502: Îndoitoare Pentru Planul Coronal

    Modificările aduse echipamentului medical pot duce la pierderea garanției/dreptului de garanție, precum și a licențelor aplicabile. ► Nu modificați produsul. ► Pentru service și reparații, contactați agenția națională B. Braun/Aesculap. Adrese de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 503: Eliminarea

    Eliminarea AVERTIZARE Pericol de infectare din cauza produselor contaminate! ► Respectați reglementările naționale pentru eliminarea sau recicla- rea produsului, componentelor și ambalajelor acestuia. Menţiune Instituția utilizatorului este obligată să reproceseze produsul înainte de eli- minare, vezi Procedura de reprocesare aprobată. Simboluri pe produs și ambalaj Punct de lubrifiere cu ulei...
  • Seite 504 Aesculap® Ennovate ® Инструменти за деформации Легенда Съдържание 1 Бърза тръба Ennovate, дълга SZ334R За този документ ........503 2 Бърза...
  • Seite 505: За Този Документ

    Настолен резач на пирони ......518 ционния живот, вж. B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com 4.5.2...
  • Seite 506: Информация За Безопасност

    Информация за безопасност Приложение 2.2.1 Клиничен потребител Когато използвате киршнерова тел, спазвайте посочените две преду- предителни бележки и се обръщайте към инструкциите за употреба за Обща информация за безопасност инструменти Ennovate MIS TA014987 и ръководството за експлоатация За да се избегнат щети, причинени от неправилна подготовка и опери- за...
  • Seite 507: Поставяне На Тръбите На Нивата, Изискващи Деротация

    PolyLock® 3.1.2 Закрепете бързата тръба 1 или 2 (опция 2) С помощта на PolyLock®, полиаксиалността на полиаксиалния педику- ларен винт може временно да се блокира посредством специализи- рани инструменти от системата Ennovate без използване на пирон или регулиращ винт. Полиаксиалният винт следователно временно става моноаксиален...
  • Seite 508: Закрепване На Трансверзалните Съединители Към Тръбите

    Закрепване на трансверзалните съединители Активиране на PolyLock® на всички нива, изис- към тръбите кващи деротация Указание ОПАСНОСТ Бързите тръби 1 и 2 нямат функция PolyLock®. Ако PolyLock® е нужно на Риск от сериозно нараняване! определено място, използвайте тръбата за деротация 11. ►...
  • Seite 509: Извършване На Маневриране За Деротация

    ► Ако е нужно, закрепете сегментните съединители 20 към геометри- ята на свързване на тръбите за деротация 11 или бързите тръби 1. ► Подравнете прищракващите съединители нагоре и ги плъзнете върху тръбата 1 или 11, докато не се чуе акустичен сигнал. Звукът е индикатор, че...
  • Seite 510: Извършване На Маневриране За Деротация В Блок

    ► След като желаното гръбначно подравняване е постигнато, дерота- ОПАСНОСТ цията може да се запази чрез плъзгане на по-дълъг сегментен съе- Риск от сериозно нараняване! динителен щифт 21–25 през подравнените слотове на сегментните Увреждане на гръбначния мозък, нервните корени и кръвоносните съединители...
  • Seite 511: Оформяне На Пирон Ex-Situ

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от неизправно функциониране на инструмента! ► Не вкарвайте изкривени пирони в резача на пирони. ► Вкарайте пирона в централната втулка на резача до новото захва щане (измерената дължина плюс 25 mm). ► Завъртете T-образната ръкохватка SZ224R по посока на часовника, докато...
  • Seite 512: Огъване На Пирон С Френски Преси За Огъване На Пирони

    3.7.1 Огъване на пирон с френски преси за огъване на пирони 3.7.2 Огъване на пирон със сагитални преси за огъване на SZ270R пирони Ако е необходимо, пиронът може да се огъне с френски преси за огъ- Пироните могат да се оформят с използване на сагитална преса за огъ- ване...
  • Seite 513 ВНИМАНИЕ Оперативно забавяне! Инструментът се изхлузва от винтовата глава! Регулиращият винт не може да се вкара във винтовата глава! Пиронът не може да се фиксира! ► Вкарайте тръбата за деротация 11 правилно в интерфейса върху винтовата глава. Проверете за правилно позициониране. ►...
  • Seite 514: Избутайте Пирона Във Винтовата Глава, Докато Използвате

    3.8.2 Избутайте пирона във винтовата глава, докато използвате Извършване на паралелни компресия и бързите тръби (опция 2) дистракция За паралелни компресия и дистракция се уверете, че PolyLock® е акти- ОПАСНОСТ вирано за предаване на силата. Ако използвате DT пушър на пирон 10, Риск...
  • Seite 515: Вкарване На Регулиращия Винт

    3.10.2 Вкарване на регулиращият винт с помощта на късата бърза ВНИМАНИЕ тръба Повреда на импланта и инструмента! ► Напълно повдигнете регулиращия винт a (SY001T/SY001TS) със ► Стартерът на регулиращия винт за деформация 7 трябва да се стартера на регулиращия винт за деформация 7. За целта вкарайте използва...
  • Seite 516: Вкарване И Затягане На Регулиращ Винт С Драйвер На Регулиращ Винт За Деформация

    ► Избутайте бързосвързващата ръкохватка Ennovate a (SZ224R) върху 3.11.1 Затягане на регулиращия винт с помощта на дългата бърза шестостенното свързване b на драйвера на регулиращия винт 6 до тръба стопера. ► Избутайте ръкохватката за 10 N∙m въртящ момент a (SZ228R) върху ►...
  • Seite 517: Затягане На Регулиращ Винт С Помощта На Тръбата За Деротация И Комбиниран Пушър

    ► ► Вкарайте сглобката на ръкохватката за въртящ момент в канюлата на Ако е нужно, сегментен съединител 20 може да се използва като държача на ограничителя на въртящ момент и внимателно нати- ръкохватка на ограничител на въртящ момент по време на оконча- снете...
  • Seite 518: Оформяне На Пирон В Коронална Равнина

    3.12.2 Оформяне на пирон в коронална равнина 3.13 Поставяне на кука Короналните преси за огъване на пирони 3 и 4 могат да се използват 3.13.1 Поставяне на педикуларна кука за подобряване на корекцията в короналната равнина. Короналните преси за огъване на пирони 3 и 4 имат свързващ шпиндел, който поз- ВНИМАНИЕ...
  • Seite 519: Поставяне На Кука С Помощта На Ламина И Напречен Израс- Тък

    Избягвайте упражняване на торсионни или латерални сили при За актуална информация за повторната обработка и съвместимостта на затягане или разхлабване на регулиращите винтове. материалите вж B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com ► След като пиронът се постави, извършете окончателно затягане, Валидираната...
  • Seite 520: Подготовка На Мястото На Употреба

    ► Не използвайте за почистване метални четки или други разяждащи 4.5.2 Коронални преси за огъване повърхността абразивни средства, в противен случай съществува риск от корозия. ► Допълнителни подробни съвети за повторна обработка, която е хигиенно безопасна и съхраняваща материалите и стойността, са налични...
  • Seite 521: Почистване/Дезинфекция

    Почистване/дезинфекция 4.6.1 Специфична за продукта информация за безопасност за процеса на повторна обработка Повреда или унищожаване на продукта поради неподходящо средство за почистване/дезинфекция и/или прекомерно високи температури! ► Следвайте инструкциите на производителя и използвайте средства за почистване и дезинфекция, – които са одобрени за пластмаса и висококачествена стомана, –...
  • Seite 522 Валидирана процедура Специфични изисквания Референция ■ Механично алкално почистване и термична Глава Механично почистване/дезинфекция и Поставете продукта върху подходяща за дезинфекция подраздел: почистване тава (да се избегнат „слепи ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, петна“ при изплакването). Глава Механично алкално почистване и тер- SZ350R, SZ351R, SZ352R, SZ353R, SZ354R, ■...
  • Seite 523: Ръчно Почистване/Дезинфекция

    Ръчно почистване/дезинфекция ► Преди ръчно дезинфекциране изчакайте достатъчно време да се оттече водата, за да се предотврати разреждане на дезинфектира- щия разтвор. ► След ръчно почистване/дезинфекция проверявайте визуално види- мите повърхностите за остатъци. ► Ако е необходимо, повторете процеса на почистване/дезинфекция. 4.7.1 Ръчно...
  • Seite 524: Ръчно Почистване С Ултразвук И Дезинфекция С Потапяне

    4.7.2 Ръчно почистване с ултразвук и дезинфекция с потапяне Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин.] водата Ултразвуково почист- СТ (студено) >15 ПВ Концентрат без алдехид, без фенол и без QUAT (четвъртично ване амониево съединение), pH ~ 9* Междинно изплак- СТ...
  • Seite 525: Механично Почистване/Дезинфекция

    Механично почистване/дезинфекция Указание Устройството за почистване и дезинфекция трябва да е с изпитана и одобрена ефикасност (напр. с одобрение на FDA или с маркировка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното за обработка устройство за почистване и дезинфекция трябва редовно да се обслужва и да се проверява. 4.8.1 Механично...
  • Seite 526: Механично Почистване/Дезинфекция С Ръчно Предупреждение

    Механично почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Устройството за почистване и дезинфекция трябва да е с изпитана и одобрена ефикасност (напр. с одобрение на FDA или с маркировка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното за обработка устройство за почистване и дезинфекция трябва...
  • Seite 527: Ръчно Предварително Почистване С Ултразвук И Четка

    4.9.2 Ръчно предварително почистване с ултразвук и четка Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин.] водата Ултразвуково почист- СТ (студено) >15 ПВ Концентрат без алдехид, без фенол и без QUAT (четвъртично ване амониево съединение), pH ~ 9* Изплакване СТ (студено) ПВ...
  • Seite 528: Механично Алкално Почистване И Термична Дезинфекция

    4.9.3 Механично алкално почистване и термична дезинфекция Тип на машината: еднокамерна почистваща/дезинфекцираща машина без ултразвук Фаза Стъпка Качество на Химия [°C/°F] [мин.] водата Предварително <25/77 ПВ изплакване ■ Почистване 55/131 ДМВ Концентрат, алкален: – pH ~ 13 – <5 % анионни повърхностни активни вещества ■...
  • Seite 529: Функционален Тест

    4.10.2 Функционален тест 4.11 Сглобяване 4.11.1 Настолен резач на пирони ВНИМАНИЕ Повреда (задиране на метала/фрикционна корозия) на продукта поради недостатъчно смазване! ► Преди да извършите проверка на функцията, смажете движе- щите се части (напр. съединения, компоненти на пушър и рез- бовани...
  • Seite 530: Коронални Преси За Огъване

    да доведат до загуба на гаранционни/рекламационни права и ану- лиране на приложими лицензи. ► Не модифицирайте продукта. ► За обслужване и ремонти се свържете с агенцията на B. Braun/Aesculap във вашата държава. Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 531: Изхвърляне

    Изхвърляне ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от инфектиране поради замърсени продукти! ► При изхвърлянето или рециклирането на продукта, неговите компоненти и неговата опаковка спазвайте националните раз- поредби. Указание Потребяващата институция е задължена да обработи повторно проду- кта, преди да го изхвърли, вижте Валидиран процес на повторна обра- ботка.
  • Seite 532 Aesculap® Ennovate ® Deformasyon için aletler Açıklamalar İçindekiler 1 Ennovate hızlı tüp, uzun SZ334R Bu doküman hakkında ....... . 531 2 Ennovate hızlı...
  • Seite 533: Bu Doküman Hakkında

    Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci ....545 giler için eifu.bbraun.com’daki B. Braun eIFU‘ya bakınız Manuel temizlik/dezenfeksiyon ......547 4.7.1...
  • Seite 534: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Uygulama 2.2.1 Klinik uygulayıcısı K tellerini kullanırken, aşağıdaki iki uyarı bildirimine uyun ve Ennovate MIS aletlerin TA014987 kullanım talimatlarına ve MIS modülün O00702 kulla- Genel güvenlik uyarıları nım kılavuzuna göre hareket edin. Uygun olmayan hazır konuma getirme ve uygulama nedeniyle meydana gelebilecek hasarlardan kaçınmak ve garanti hizmetini ve sorumluğu teh- TEHLİKE likeye atmamak için:...
  • Seite 535: Tüpleri Derotasyon Gerektiren Seviyelere Yerleştirin

    ► Tüpleri derotasyon gerektiren seviyelere yerleştirin Bağlantıyı gözle kontrol edin. Hatalı montaj durumunda bir sonraki adım gerçekleştirilemez. ► Ennovate pedikül vidanın implantasyonu için kullanım talimatlarına ► Gerekirse üç adımı tekrarlayın. TA014986 ve kullanım kılavuzuna O02302 bakın. UYARI Karşı rotasyonel düzeltme kuvvetleri isteniyorsa, bir sonraki distal ve/veya Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı...
  • Seite 536: Derotasyon Gerektiren Tüm Seviyelerde Polylock® Aletini Etkinleştirin

    Derotasyon gerektiren tüm seviyelerde PolyLock® aletini etkinleştirin Hızlı tüpler 1 ve 2 PolyLock® işlevine sahip değildir. Belirli bir yerde PolyLock® gerekirse, derotasyon tüpünü 11 kullanın. UYARI Omurga sütununda yüksek torkların iletilmesinden dolayı hasta yara- lanabilir! ► Ayar vidasını sıkarken ve etkinleştirirken her zaman karşı tutucu sap kullanın PolyLock®.
  • Seite 537: Tam Blok Derotasyon Manevrasını Yapın

    ► ► Gerekirse segmentli kuplajları 20 derotasyon tüplerinin 11 bağlantı Gerekirse 21–25 segmentli kuplör pimlerini segmentli kuplörlerin 20 geometrisine veya hızlı borulara 1 bağlayın. yuvalarından kaydırarak düzeltmeyi muhafaza edin. ► Geçme kuplajları üstten hizalayın ve bir sesli sinyal duyulana kadar tüp DİKKAT 1 ya da 11 üzerinde kaydırın.
  • Seite 538: Çubuğu Kesin

    ► Çubuğu kesin Ennovate hızlı bağlantı T sapını, masa üstü çubuk kesiciye 26 bağlayın SZ224R. Gerekirse, çubuk kesmeye yardımcı olması için masa üstü çubuk kesici 26 kullanılabilir. ► Çubuğun gerekli uzunluğunu belirlemek için: Esnek çubuk şablonunu SZ267SU vida başlarına ya da kancalara aynı konumda yerleştirin, çubuk daha sonra yerleştirilir.
  • Seite 539: Kontur Çubuğu Doğal Yerinin Dışında

    Çubuk masa üst çubuk kesicisinden 26 sökülemiyorsa, burçların vidasının Çubuğun b, bükme işlemi sırasında çubuğun hizalanmasını kolaylaştıran bir çözülmesi ve çubuğun burçtan ters yönde çıkarılması gerekebilir,bkz. oryantasyon çizgisi vardır. Sökme işlemi,bkz. Montaj. Ek olarak, çubuk kıskaçları 16 veya çubuk tutma forsepsleri bükme işlemi Masa üst çubuk kesici 26 için yedek burç...
  • Seite 540: Çubuğu Yerleştirin Ve Itin

    ► Çubuğu yerleştirin ve itin Diğer bölümlerde açıklanan şekilde DT yerleştirme iticisini 8 kullanır- ken, ayar tornavidası 6 DT çubuk iticiye 10 monte edilmeli ve DT insert UYARI iticinin 8 içine yerleştirilmeden önce bir ayar vidası (SY001T/SY001TS) ile bağlanmalıdır. Ayar tornavidası DT çubuk iticinin içindeyken, bir ayar Çubuğun hatalı...
  • Seite 541: Hızlı Tüpleri Kullanırken Çubuğu Vida Başına Itin (2. Seçenek)

    ► DT çubuk iticisi 10 ve DT kombo iticinin 9 üstündeki işaretli ölçek, Paralel kompresyon ve distraksiyon uygulayın çubuk vida başına tam olarak oturana kadar kalan ikna miktarını gös- Paralel kompresyon veya distraksiyon sağlamak amacıyla, kuvvet aktarımı terir. için PolyLock® etkinleştirildiğinden emin olun. DT çubuk itici 10 kullanılı- ►...
  • Seite 542: Ayar Vidasının Takın

    3.10 Ayar vidasının takın 3.10.3 Ayar vidasını derotasyon tüpü ve DT kombo itici kullanarak yerleştirin Çubuk önceden DT kombo itici 9 veya 1 veya 2 hızlı tüpleriyle itilmişse, ► Ayar vidasını a (SY001T/SY001TS) deformasyon ayar vidası kalemiyle 7 yivin doğru şekilde kavranmasını sağlamak için son sıkmadan önce ayar tamamen yukarı...
  • Seite 543: Ayar Vidasını Deformasyon Ayarı Tornavidasıyla Yerleştirin Ve

    3.11 Ayar vidasını deformasyon ayarı tornavidasıyla 3.11.2 Ayar vidasını kısa hızlı tüpü kullanarak sıkın ► Kısa hızlı tüpü 2, iki küçük altın düğmeyi içeri doğru iterek ve sert bir yerleştirin ve sıkın duruş hissedilinceye kadar ve iç mil artık aletin geri kalanından uzak- laşmayana kadar altın düğmeyi çekerek vida yapısından çıkarın.
  • Seite 544: Ayar Vidasını Derotasyon Tüpü Ve Çubuk Iticiyi Kullanarak Sıkın542

    3.11.4 Ayar vidasını derotasyon tüpü ve çubuk iticiyi kullanarak sıkın Şekil 23 ► 10 N∙m tork sapını a (SZ228R) deformasyon ayar tornavidasının 6 altı- gen bağlantısının b üzerine durana kadar itin. ► Deformasyon ayar tornavidası henüz ayar vidasına bağlanmamışsa, Şekil 24 hafifçe bastırarak tornavidayı dikkatlice durana kadar ayar vidasının ►...
  • Seite 545: Kancayı Yerleştirin

    Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. ► Çubuk yerine oturunca son sıkma işlemini gerçekleştirin, bkz. Ayar vida- B. Braun eIFU eifu.bbraun.com sını deformasyon ayarı tornavidasıyla yerleştirin ve sıkın. Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sis-...
  • Seite 546: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Sökme işlemi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz 4.5.1 Masa üstü çubuk kesici hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı ve dezenfeksiyon maddeleri (Etkin bazlar: aldehit, alkol) kullanılmamalıdır.
  • Seite 547: Temizlik/Dezenfeksiyon

    ► Mandal kilitleme kılavuzunu kavrama halkası çözülene kadar saptan c çekin. ► Kilit milini d, oturtma bileziği çözülene kadar diğer kulptan e çekin. Temizlik/Dezenfeksiyon 4.6.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya yüksek sıcaklık- lar nedeniyle üründe hasarlanma veya tahrip olma tehlikesi! ►...
  • Seite 548 Değişken süreç Özellikler Referans ■ Makine ile alkali temizliği ve termik dezenfeksi- Bölüm Makineyle temizlik/dezenfeksiyon ve alt Ürünü temizliğe uygun elek sepetleri üzerine başlıklar: yerleştirin (durulama lekelerini önleyin). ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, ■ Bölüm Makineyle alkalik temizlik ve termik Münferit parçaları...
  • Seite 549: Manuel Temizlik/Dezenfeksiyon

    Manuel temizlik/dezenfeksiyon ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyin. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişilebilir yüzeylerin üze- rinde artıklar olup olmadığını gözle kontrol edin. ► Gerekiyorsa temizlik/dezenfeksiyon sürecini tekrarlayın. 4.7.1 Daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı...
  • Seite 550: Ultrason Ve Daldırma Ile Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manuel Temizlik

    4.7.2 Ultrason ve daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ultrason temizliği OS (soğuk) >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9* Ara yıkama OS (soğuk) İS Dezenfeksiyon OS (soğuk) İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9*...
  • Seite 551: Makineyle Temizlik/Dezenfeksiyon

    Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 4.8.1 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı...
  • Seite 552: Manüel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manüel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezen- feksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 4.9.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 553: Ultrason Ve Fırça Ile Manuel Ön Temizlik

    4.9.2 Ultrason ve fırça ile manuel ön temizlik Evre İşlem adımı Conc. Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ultrason temizliği OS (soğuk) >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9* Durulama OS (soğuk) İS İS: İçme suyu Oda sıcaklığı *Önerilen: BBraun Stabimed fresh ►...
  • Seite 554: Muayene

    4.10 Muayene 4.11 Montaj ► Ürünü oda sıcaklığında soğutun. 4.11.1 Masa üstü çubuk kesici ► Islak veya nemli ürünü kurutun. 4.10.1 Görsel kontrol ► Tüm kirlerin temizlendiğinden emin olun. Bu bağlamda özellikle örn. geçme yüzeyleri, menteşeler, şaftlar, derinleşmiş yerler, delik yivleri ayrıca dişlerin yanlarına dikkat edilmelidir.
  • Seite 555: Koronal Bükücüler

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersiz kalmasına neden olabilir. ► Ürünü modifiye etmeyin. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvu- run. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 556: Πίνακας Περιεχομένων

    Aesculap® Ennovate ® Εργαλεία διόρθωσης δυσπλασιών Υπόμνημα Πίνακας περιεχομένων 1 Σωλήνας ταχείας σύνδεσης Ennovate, μεγάλου μήκους SZ334R Σχετικά με αυτό το έγγραφο ......555 2 Σωλήνας...
  • Seite 557: Σχετικά Με Αυτό Το Έγγραφο

    σχετικά με τη συμβατότητα υλικών και τη διάρκεια ζωής, ανατρέξτε στα eIFU της B. Braun στη διεύθυνσης eifu.bbraun.com 3.13.1 Τοποθέτηση διαυχενικού αγκίστρου ..... . 568 3.13.2 Τοποθέτηση...
  • Seite 558: Πληροφορίες Ασφάλειας

    Εφαρμογή Πληροφορίες ασφάλειας 2.2.1 Κλινικός χρήστης Κατά τη χρήση συρμάτων τύπου K, τηρείτε τις ακόλουθες δύο προειδοποι- ήσεις και ανατρέχετε στις οδηγίες χρήσης των εργαλείων Ennovate MIS Γενικές πληροφορίες ασφαλείας TA014987 και του εγχειριδίου λειτουργίας της μονάδας MIS O00702. Για την αποφυγή ζημιών που προκαλούνται από ακατάλληλη προετοιμασία και...
  • Seite 559: Τοποθέτηση Των Σωλήνων Στα Επίπεδα Στα Οποία Απαιτείται Διόρθωση Περιστροφής

    3.1.2 Προσάρτηση του σωλήνα ταχείας σύνδεσης 1 ή 2 (επιλογή 2) PolyLock® Όταν χρησιμοποιείτε το PolyLock®, η πολυαξονικότητα μιας πολυαξονικής διαυχενικής βίδας μπορεί να αποκλειστεί προσωρινά με τη βοήθεια εξει- δικευμένων εργαλείων του συστήματος Ennovate, χωρίς να χρησιμοποιεί- ται ήδη μια ράβδος ή μια βίδα ρύθμισης κατά τη διαδικασία αυτή. Έτσι, η πολυαξονική...
  • Seite 560: Προσάρτηση Εξαρτημάτων Εγκάρσιας Σύζευξης Σε Σωλήνες

    Προσάρτηση εξαρτημάτων εγκάρσιας σύζευξης σε Ενεργοποίηση του PolyLock® σε όλα τα επίπεδα σωλήνες που απαιτούν διόρθωση περιστροφής Υπόδειξη KINΔYNOΣ Οι σωλήνες ταχείας σύνδεσης 1 και 2 δεν διαθέτουν λειτουργία PolyLock®. Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού! Εάν σε κάποια συγκεκριμένη τοποθεσία απαιτείται η χρήση PolyLock®, χρη- ►...
  • Seite 561: Εκτέλεση Ελιγμών Διόρθωσης Περιστροφής

    ► Εάν είναι απαραίτητο, προσαρτήστε τα εξαρτήματα τμηματικής σύζευξης 20 στη γεωμετρία σύνδεσης των σωλήνων διόρθωσης περιστροφής 11 ή των σωλήνων ταχείας σύνδεσης 1. ► Ευθυγραμμίστε τους κουμπωτούς συνδέσμους προς τα επάνω και ολι σθήστε τους πάνω από τον σωλήνα 1 ή 11 μέχρι να ακουστεί ένα ηχη- τικό...
  • Seite 562: Ελιγμοί Για Συνολική Διόρθωση Περιστροφής

    KINΔYNOΣ 27/28/29 Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού! Ζημιά στον νωτιαίο μυελό, στις ρίζες των νεύρων και στα αιμοφόρα αγγεία λόγω περιστροφής! ► Μην περιστρέφετε υπερβολικά τη σπονδυλική στήλη! ► Εάν είναι απαραίτητο, διατηρήστε τη διόρθωση ολισθαίνοντας τους πεί- ρους του εξαρτήματος τμηματικής σύζευξης 21–25 μέσα από τις υπο- δοχές...
  • Seite 563: Διαμόρφωση Περιγράμματος Ράβδου Εκτός Θέσης

    ► Ισιώστε το εύκαμπτο πρότυπο της ράβδου, λαμβάνοντας υπόψη το σημάδι που υποδεικνύει το τέλος της δομής. ► Προσδιορίστε το πλέον κατάλληλο μήκος της ράβδου χρησιμοποιώντας τον χάρακα AA804R ή το ισιωμένο πλέον εύκαμπτο πρότυπο της ράβδου SZ267SU. ΠPOΣOXH Καθυστέρηση λειτουργίας! ►...
  • Seite 564: Κεκαμμένη Ράβδος Με Εργαλεία Κάμψης Ράβδων Γαλλικού Τύπου Sz270R

    ΠPOEIΔOΠOIHΣH Κίνδυνος τραυματισμού από ζημιά (θραύση) της ράβδου σε περίπτωση κάμψης σε εσφαλμένη γωνία! Η ράβδος δεν μπορεί να εισαχθεί στον σωλήνα! Η ράβδος δεν μπορεί να στερεωθεί! ► Αποφύγετε την υπερβολική κάμψη της ράβδου στην περιοχή της διαυχενικής βίδας ή των αγκίστρων. ►...
  • Seite 565: Ώθηση Της Ράβδου Στην Κεφαλή Της Βίδας Κατά Τη Χρήση Του Σωλήνα Διόρθωσης Περιστροφής (Επιλογή 1)

    ► ► Ευθυγραμμίστε τη διαμορφωμένη ράβδο κατά μήκος του φυσιολογικού Κατά τη χρήση του εξαρτήματος ώθησης ενθέματος DT 8 σε άλλα τμή- οβελιαίου προφίλ του ασθενούς και σύρετέ τη μέσα από τις διαμήκεις ματα που περιγράφονται σε άλλα κεφάλαια, πρέπει να συναρμολογηθεί εγκοπές...
  • Seite 566: Ώθηση Της Ράβδου Στην Κεφαλή Της Βίδας Κατά Τη Χρήση Σωλήνων Ταχείας Σύνδεσης (Επιλογή 2)

    Εικ. 17 Εικ. 18 ► ► Η επισημασμένη κλίμακα στο επάνω μέρος του εξαρτήματος ώθησης Για τη σύνδεση των σωλήνων ταχείας σύνδεσης σε επίπεδα στα οποία ράβδου DT 10 και του εξαρτήματος ώθησης συγκροτήματος DT 9 υπο- δεν έχουν προσαρτηθεί ακόμα εργαλεία, βλ. Τοποθέτηση των σωλήνων δεικνύει...
  • Seite 567: Τοποθέτηση Βίδας Ρύθμισης

    1/11 Εικ. 20 3.10.1 Τοποθέτηση της βίδας στερέωσης με χρήση του σωλήνα Εικ. 19 ταχείας σύνδεσης μεγάλου μήκους ► Τοποθετήστε τη λαβίδα διάτασης SZ233R ή FW281R ανάμεσα στους ► Ανασηκώστε πλήρως τη βίδα ρύθμισης a (SY001T/SY001TS) με τον σωλήνες διόρθωσης περιστροφής 11 ή τους σωλήνες ταχείας εκκινητή...
  • Seite 568: Εισαγάγετε Τη Βίδα Ρύθμισης Με Τη Βοήθεια Του Σωλήνα Διόρθωσης Περιστροφής Και Του Εξαρτήματος Ώθησης Συγκροτήματος Dt

    3.11 Τοποθέτηση και σφίξιμο της βίδας ρύθμισης με 3.10.3 Εισαγάγετε τη βίδα ρύθμισης με τη βοήθεια του σωλήνα διόρ- θωσης περιστροφής και του εξαρτήματος ώθησης κατσαβίδι βίδας ρύθμισης δυσπλασίας συγκροτήματος DT Υπόδειξη ► Ανασηκώστε πλήρως τη βίδα ρύθμισης a (SY001T/SY001TS) με τον Το...
  • Seite 569: Σφίξιμο Της Βίδας Ρύθμισης Με Χρήση Του Σωλήνα Ταχείας

    3.11.2 Σφίξιμο της βίδας ρύθμισης με χρήση του σωλήνα ταχείας σύν- 3.11.3 Σφίξτε τη βίδα ρύθμισης με τη βοήθεια του σωλήνα διόρθωσης δεσης μικρού μήκους περιστροφής και του εξαρτήματος ώθησης συγκροτήματος ► ► Αφαιρέστε τον σωλήνα ταχείας σύνδεσης μικρού μήκους 2 από τη δομή Σπρώξτε...
  • Seite 570: Διαμόρφωση Περιγράμματος Ράβδου Εντός Θέσης

    3.12 Διαμόρφωση περιγράμματος ράβδου εντός θέσης 3.12.2 Διαμόρφωση περιγράμματος σε στεφανιαίο επίπεδο Τα εργαλεία στεφανιαίας κάμψης ράβδων 3 και 4 μπορούν να χρησιμοποι- 3.12.1 Διαμόρφωση περιγράμματος ράβδου σε οβελιαίο επίπεδο ηθούν για τη βελτίωση της διόρθωσης του στεφανιαίου επιπέδου. Τα εργα- Τα...
  • Seite 571: Τοποθέτηση Αγκίστρου Με Χρήση Του Πετάλου Και Της Εγκάρσιας Απόφυσης

    3.13.2 Τοποθέτηση αγκίστρου με χρήση του πετάλου και της εγκάρ- Υπόδειξη σιας απόφυσης Για ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με την επανεπεξεργασία και τη συμβατότητα υλικών, ανατρέξτε στα eIFU της B. Braun στη διεύθυνση ΠPOΣOXH eifu.bbraun.com Καθυστέρηση λειτουργίας! Η επικυρωμένη διαδικασία αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο...
  • Seite 572: Προετοιμασία Στην Τοποθεσία Χρήσης

    ► Υπολείμματα που περιέχουν χλώριο ή χλωρίδια, π.χ. σε χειρουργικά κατά- Αφαιρέστε τα πόδια f τραβώντας τα αξονικά μέχρι να υπερκεραστεί η λοιπα, φάρμακα, αλατούχα διαλύματα και στο νερό χρήσης που χρησιμο- δύναμη συγκράτησης και να αποσυνδεθούν από το εξωτερικό περί- ποιείται...
  • Seite 573: Καθαρισμός/Απολύμανση

    Καθαρισμός/απολύμανση 4.6.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ειδικά για το προϊόν, σχετικά με τη μέθοδο επανεπεξεργασίας Ζημιά ή καταστροφή του προϊόντος λόγω ακατάλληλου καθαριστικού/απο- λυμαντικού ή/και πολύ υψηλών θερμοκρασιών! ► Σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, πρέπει να χρησιμοποιείτε καθαριστικά και απολυμαντικά μέσα –...
  • Seite 574 Επικυρωμένη διαδικασία Ειδικές απαιτήσεις Αναφορά ■ Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός και θερμική Κεφάλαιο Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση Τοποθετήστε το προϊόν σε έναν κατάλληλο για απολύμανση και υποενότητα: καθαρισμό δίσκο (αποφύγετε επικαλύψεις ή ■ SZ335R, SZ346R, SZ347R, SZ348R, SZ349R, επαφές που εμποδίζουν την έκπλυση). Κεφάλαιο...
  • Seite 575: Χειρωνακτικός Καθαρισμός/Απολύμανση

    Χειρωνακτικός καθαρισμός/απολύμανση ► Πριν από τη χειρωνακτική απολύμανση, αφήστε το προϊόν να στραγγί- σει από το νερό για αρκετή ώρα, ώστε να αποφύγετε την αραίωση του απολυμαντικού διαλύματος. ► Μετά τον χειρωνακτικό καθαρισμό/απολύμανση ελέγξτε οπτικά τις ορα- τές επιφάνειες για κατάλοιπα. ►...
  • Seite 576: Χειρωνακτικός Καθαρισμός Με Υπέρηχο Και Απολύμανση Με Εμβάπτιση

    4.7.2 Χειρωνακτικός καθαρισμός με υπέρηχο και απολύμανση με εμβάπτιση Φάση Βήμα Θ θ Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Καθαρισμός με υπέρηχο ΘΔ (κρύο) >15 ΠΝ Συμπύκνωμα χωρίς αλδεΰδη, χωρίς φαινόλη και χωρίς QUAT, pH ~ 9* Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ (κρύο) ΠΝ...
  • Seite 577: Μηχανικός Καθαρισμός/Απολύμανση

    Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει κατ' αρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Seite 578: Μηχανικός Καθαρισμός/Απολύμανση Με Χειρωνακτικό Προκαθαρισμό

    Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνα- κτικό προκαθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει κατ' αρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Seite 579: Χειρωνακτικός Προκαθαρισμός Με Υπέρηχο Και Βούρτσα

    4.9.2 Χειρωνακτικός προκαθαρισμός με υπέρηχο και βούρτσα Φάση Βήμα θ Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Καθαρισμός με υπέρηχο ΘΔ (κρύο) >15 ΠΝ Συμπύκνωμα χωρίς αλδεΰδη, χωρίς φαινόλη και χωρίς QUAT, pH ~ 9* Έκπλυση ΘΔ (κρύο) 1 ΠΝ ΠΝ: Πόσιμο...
  • Seite 580: Μηχανικός Αλκαλικός Καθαρισμός Και Θερμική Απολύμανση

    4.9.3 Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός και θερμική απολύμανση Τύπος συσκευής: καθαρισμού/απολύμανσης μονού θαλάμου χωρίς υπέρηχο Φάση Βήμα θ Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Προκαταρκτική έκπλυση <25/77 ΠΝ ■ Καθαρισμός 55/131 ΠΑΝ Συμπύκνωμα, αλκαλικό: – pH ~ 13 – <5 % ανιονικές επιφανειοδραστικές ουσίες ■...
  • Seite 581: Δοκιμή Λειτουργίας

    4.11 Συναρμολόγηση 4.10.2 Δοκιμή λειτουργίας 4.11.1 Επιτραπέζιο εργαλείο κοπής ράβδων ΠPOΣOXH Ζημιά (εκτριβή μετάλλου/διάβρωση λόγω τριβής) του προϊόντος λόγω ανεπαρκούς λίπανσης! ► Πριν από τους ελέγχους λειτουργίας, λιπαίνετε τα κινούμενα μέρη (π.χ. συνδέσμους, εξαρτήματα ώθησης και ράβδους με σπείρωμα) και τα αναγνωρισμένα σημεία με λάδι συντήρησης κατάλληλο για την...
  • Seite 582: Εργαλεία Στεφανιαίας Κάμψης

    ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Για σέρβις και επισκευές, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας. Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz Για να προετοιμάσετε και τους δύο σωλήνες ταχείας σύνδεσης 1 και 2 για...
  • Seite 583: Διάθεση

    Διάθεση ΠPOEIΔOΠOIHΣH Κίνδυνος λοίμωξης από μολυσμένα προϊόντα! ► Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς κατά τη διάθεση ή την ανακύ κλωση του προϊόντος, των εξαρτημάτων του και της συσκευασίας του. Υπόδειξη Το ίδρυμα όπου εργάζεται ο χρήστης υποχρεούται να επανεπεξεργαστεί το προϊόν πριν από την απόρριψή του, βλ. Επικυρωμένη διαδικασία επανεπε- ξεργασίας.
  • Seite 584 0482 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA015651 2020-09...

Inhaltsverzeichnis