Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fissler vitavit edition digital Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für vitavit edition digital:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Freu dich aufs Kochen.
Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str.1, 55743 Idar-Oberstein, Germany
Tel. +49 6781-403-0, Fax. +49 6781-403-321
www.fi ssler.de, www.fi ssler.com
Freu dich aufs Kochen.
vitavit
edition digital /
®
vitavit
edition „Design"
®
®
‫، ذﻟﻚ أن اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
vitavit
‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬
.
13 mm
5
6
7
Fissler vitavit
edition digital / „Design"
®
8
9
10
D
Gebrauchsanleitung
11
G
Instructions for Use
12
F
Mode d'emploi
13
14
n
Handleiding
15
I
Istruzioni per l'uso
16
17
E
Instrucciones de uso
18
P
Manual de utilização
19
g
20
21
T
Kullanım kılavuzu
22
q
23
24
S
Bruksanvisning
25
k
Instrukcja obsługi
26
a
CZ
27
Návod k použití
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
2
English
28
a
ARA
‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
1 -
1
29
.
‫ﺿﺮار‬
‫ﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث أ‬
‫ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟ‬
‫ﻟﻢ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻰ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮك ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻷي ﺷﺨﺺ‬
2
2
30
.
‫ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻠﻐﻴﺮ إﻻ ﻣﻊ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻄﻲ‬
‫ﻻ‬
3
3
‫اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬
٥
٦
٧
Fissler vitavit
edition digital / „Design"
®
٨
٩
A
١٠
Seite
01-27
25
١١
Page
28-54
١٢
23
24
22
Page
55-81
١٣
١٤
Pagina
82-108
١٥
Pagina
109-135
١٦
١٧
Página
136-162
21
١٨
Página
163-189
١٩
190-216
٢٠
22
٢١
20
Sayfa
217-243
19
٢٢
244-270
٢٣
B
٢٤
Sidan
271-297
٢٥
b
Strona
298-324
٢٦
٢٧
Seznam
325-351
a
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
٢٨
380-352
-
١
٢٩
٢
٣٠
٣
6
7
4
5
16
3
1
12
+
13
2
10
9
11
8
14
15
17
18
26
c
d

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fissler vitavit edition digital

  • Seite 1 ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬ ١ ٢٩ ‫ﺿﺮار‬ ‫ﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث أ‬ ‫ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟ‬ Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str.1, 55743 Idar-Oberstein, Germany ‫ﻟﻢ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻰ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﺘﺮك ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻷي ﺷﺨﺺ‬ – ٢ ٣٠...
  • Seite 2 ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ / Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› / EU-konformitetsintyg / Oświadczenie zgodności z wymogami Unii Euripejskiej / Prohlášení o shodě EG / Fissler GmbH · Harald-Fissler-Straße 1 · 55743 Idar-Oberstein bestätigt, dass die Dampfdrucktöpfe / certifies that the pressure cookers / certifie que les autocuiseurs / verklaart dat de snel- EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ® Über 60 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung 3. Beschreibung und Vorteile des vitavit ® dieser neuen Generation Schnellkochtöpfe von Fissler. 4. Vor dem ersten Gebrauch Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zube- 5. Hinweise für den Gebrauch reitung sind Schnellkochtöpfe heute so aktuell wie 6.
  • Seite 4: Schnellkochen Kurz Erklärt

    Schnellkochen kurz erklärt 1. Schnellkochen kurz erklärt Das Grundprinzip des Schnellkochens hat sich seit Gesamtgarzeiten im Vergleich der Einführung des ersten Schnellkochtopfes nicht Rohware Herkömmlicher Kochtopf vitavit ® Schnellkochtopf verändert. In einem fest verschlossenen Topf wird unter Druck bei Temperaturen größer 100° C gegart, da der im Topfinneren entstehende Überdruck den Siedepunkt des Wassers heraufsetzt.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Bei Nichtbeachtung sind Funktion und Sicherheit Ihres Schnellkochtopfes beeinträchtigt. • Verwenden Sie nur Fissler-Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe und Deckel des gleichen Mo- dells, sowie sonstige Ersatzteile in der für Ihr Gerät vorgesehenen Ausführung. (vgl. Kapitel 12) •...
  • Seite 6: Betrieb Des Schnellkochtopfes

    • Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn dieser oder Teile davon beschädigt oder deformiert sind bzw. wenn deren Funktion nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in diesem Fall an das nächste Fissler führende Fachgeschäft oder den Kundendienst der Fissler GmbH (Anschrift siehe Kapitel 13). Bewahren Sie diese, sowie die Gebrauchsanleitung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol digital*, sorgfältig auf.
  • Seite 7: Beschreibung Und Vorteile Des Vitavit

    Beschreibung und Vorteile des vitavit ® 3. Beschreibung und Vorteile des vitavit ® Siehe Abbildung A 1. Deckelbügel - abnehmbar, zum einfachen Reinigen 2. Bedientaste - zum Öffnen und Abdampfen des Topfes 3. Verriegelungsanzeige - zeigt an, ob der Topf richtig verschlossen ist 4.
  • Seite 8 26. Elektronischer Kochassistent vitacontrol ® digital* (je nach Modell) - mit integriertem Bluetooth Low Energy-Modul zur Verbindung Ihres Smart device mit der neuen Fissler Cooking App digital - mit LED-Feld und optischen und akustischen Signalen zur Regelung des Herds - mit Display zur Anzeige der Garzeit sowie Batteriewechsel- und Serviceintervallen...
  • Seite 9: Aufsetzhilfe

    Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Dichtungsring gründlich spülen. Dadurch werden evtl. noch vorhandener Polierstaub und kleine Verunreinigungen entfernt. Wir empfehlen Topf und Deckel anschließend mit Fissler Edelstahlpflege (oder anderen für die Pflege von Edelstahl- kochgeschirr geeigneten Mitteln) zu behandeln. Dadurch wird der Edelstahl widerstandsfähiger gegen Salze und saure Medien.
  • Seite 10: Hinweise Für Den Gebrauch

    Hinweise für den Gebrauch 5. Hinweise für den Gebrauch Sicherheitseinrichtungen Ihr vitavit Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen ausgestattet, die ganz automatisch für die Sicherheit ® Ihres Schnellkochtopfes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend genannten Sicherheitseinrichtungen und verändern Sie diese niemals. Stellen Sie sicher, dass Kochkrone und Deckelbügel vor Beginn des Garens korrekt montiert sind und fest sitzen.
  • Seite 11: Herdeignung

    Ventilen, Sicherheitseinrichtungen und der Kochstelle kommen. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht weiter, da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf durch den Fissler-Kundendienst überprüfen. (vergleiche Sicherheitshinweise). Herdeignung Der vollgekapselte cookstar Allherdboden gewährleistet eine optimale Wärmeaufnahme, -verteilung und -speiche- rung und ist geeignet für alle Herdarten, einschließlich Induktion.
  • Seite 12: Energiespartipps

    ® 5) Wählen Sie die Art Ihres Herdes aus. 6) Entscheiden Sie sich über den Button „Menü“ in der Fissler Cooking App für ein Rezept oder Lebensmittel, das schnellgekocht oder dampfgegart werden soll. 7) Vergessen Sie nicht die Garstufe an dem Ventil Ihres Schnellkochtops einzustellen.
  • Seite 13: Vorbereitung

    9) Befolgen Sie Schritt für Schritt die Kochanweisung in der Fissler Cooking App. Darüber hinaus hat die Fissler Cooking App weitere Funktionen zur individuellen Steuerung. Die übersichtliche und bedienerfreundliche Cooking App leitet Sie einfach und sicher durch den Kochprozess. Mit der zeitgenauen Druck- und Trendanzeige wissen Sie jederzeit, was in Ihrem Schnellkochtopf passiert.
  • Seite 14: Ankochen Und Entlüften

    Bei Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol digital* werden diese Informationen zusätzlich ® durch optische und akustische Signale, am Gerät selbst oder in der Fissler Cooking App gegeben (siehe separate Gebrauchsanleitung). Gelber Ring: „Die eingestellte Garstufe ist fast erreicht. Der Herd kann zurückgeschaltet werden.“...
  • Seite 15: Abdampfen Des Vitavit

    Garen mit dem vitavit / Abdampfen des vitavit ® ® Beispiel Pellkartoffeln: herkömmliche Garzeit Garzeit Stufe 2 Garzeit Stufe 1 ca. 30 min ca. 8 - 12 min ca. 18 min Nach Ende der Garzeit den Schnellkochtopf von der Kochstelle nehmen und drucklos machen (siehe Hinweise im folgenden Kapitel).
  • Seite 16: Verwendungsmöglichkeiten

    Abdampfen des vitavit / Verwendungsmöglichkeiten ® s. Abbildung P Durch schrittweises Drehen der Kochkrone in Richtung der Abdampfstellung entweicht Dampf unter der Kochkrone (Abb. A-7). Sie können wahlweise sehr sanft oder etwas schneller abdampfen. Je größer die Schritte in der Sie die Kochkrone verstellen, desto höher der Dampfaustritt.
  • Seite 17: Suppen Und Eintöpfe

    Verwendungsmöglichkeiten • Einige kalte Wassertropfen in das Kochgeschirr geben. Wenn diese glasklar perlen und im Topf „tanzen“, ist die richtige Temperatur erreicht, um das Fleisch mit oder ohne Fett zu braten. Vor der Zugabe von Fett bzw. dem Einlegen des Bratgutes das Wasser vorsichtig, z. B. mit einem Küchentuch, aus dem Topf wischen •...
  • Seite 18: Zubereitung Von Fisch

    Verwendungsmöglichkeiten Hinweis: Reis kann auch im ungelochten Einsatz gegart werden. Hierzu die Mindestmenge an Flüssigkeit in den Topf füllen. Dann ungelochten Einsatz mit Reis und Wasser (Verhältnis ca. 1:1) hineinstellen. Zubereitung von Fisch Fisch kann unter Zugabe der Mindestmenge an Flüssigkeit im Sud auf dem Boden des Topfes gegart oder im geloch- ten Einsatz gedämpft werden.
  • Seite 19: Tiefkühlkost Zubereiten

    Verwendungsmöglichkeiten Tiefkühlkost zubereiten Tiefkühlkost kann ganz einfach im Schnellkochtopf zubereitet werden. • Fleisch: zum Anbraten etwas antauen lassen • Lebensmittel ohne Soße: im gelochten Einsatz in den Topf geben • Speisen mit Soße: im ungelochten Einsatz in den Topf geben •...
  • Seite 20: Sterilisieren

    Verwendungsmöglichkeiten / Garzeiten Sterilisieren Babyflaschen oder sonstige Dinge für den Hausgebrauch (nicht für den medizinischen Bereich) können im Schnell- kochtopf sterilisiert werden. • Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben • Flaschen mit der Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz stellen •...
  • Seite 21 Garzeiten Schwein Suppen & Eintöpfe Schweinepfeffer / -gulasch 15-20 min Stufe 2 Gemüsesuppe 4-6 min Stufe 2 Schweinebraten 25-30 min Stufe 2 Kartoffelsuppe 6-8 min Stufe 2 Schweinshaxe 30-35 min Stufe 2 Gulaschsuppe 10-15 min Stufe 2 Eisbein, frisch 30-40 min Stufe 2 Rindfleischbrühe 35-40 min...
  • Seite 22: Reinigung & Pflege

    - Speisereste nicht antrocknen lassen und keine Speisen über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sie auf Edelstahl Flecken und Veränderungen der Oberfläche hervorrufen können. - Zur Erhaltung der Edelstahl-Oberfläche verwenden Sie regelmäßig die Fissler Edelstahlpflege. Sie ist bestens für die Entfernung weißer oder regenbogenartiger Verfärbungen oder Beläge geeignet.
  • Seite 23: Fragen & Antworten

    (s. Kapitel 5) Der Deckelbügel ist locker. Befestigungsschraube des Deckelbügels auf der Innenseite des Deckels festzie- hen. Die Fissler Euromatic oder der dazuge- hörige O-Ring sind verschmutzt oder Teile reinigen bzw. ersetzen. beschädigt. (s. Kapitel 13) Beim Ankochen entweicht Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf...
  • Seite 24 Fragen und Antworten Fehler Mögliche Ursache Beheben der Fehlerursache Die Kochanzeige steigt Dampf entweicht am Deckelbügel. Siehe vorige Punkte. nicht. Dampf entweicht am Deckelrand. Siehe vorige Punkte. Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf Mindestmenge Flüssigkeit (200-300 ml) gegeben. zugeben.
  • Seite 25 Der Dichtungsring ist defekt. Dichtungsring ersetzen. (s. Kapitel 5, 12) starker Dampf, obwohl die Kochanzeige bereits Der Dichtungsring hat als Sicherheits- Gerät vom Fissler-Kundendienst über- gestiegen ist. einrichtung angesprochen. Das passiert, prüfen lassen. wenn Kochventil und Euromatic ver- schmutzt oder defekt sind.
  • Seite 26: Wartung & Ersatzteile

    Bitte beachten Sie Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig nach ca. 400 Kochvorgängen oder spätestens 2 Jahren gegen Fissler-Originalersatzteile aus. Teile, die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Verhärtung, Risse, Verfärbungen, Überhitzung oder Verformungen) oder die nicht korrekt sitzen, müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
  • Seite 27: Ersatzteile

    Wartung & Ersatzteile Ersatzteile Ersatzteil Durchmesser Artikelnummer Dichtungsring (Abb. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Topfgriff zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Topfgriff zum Schnellkochtopf (Abb. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850 Gegengriff zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-3) 22 cm 630-300-02-840 26 cm...
  • Seite 28: Zubehörteil

    ® (Abb. Z-6) Alle Ersatzteile können Sie bei Ihrem Fissler führenden Fachgeschäft oder in den Fachabteilungen der Warenhäu- ser kaufen. Gerne hilft Ihnen auch unser Kundendienst (Anschrift siehe Kapitel 13). Eine Händlerliste sowie weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.de / www.fissler.at / www.fissler.com * nur inklusive bei vitavit ®...
  • Seite 29: Garantie & Service

    Sicherheitshinweise Garantie & Service 13. Garantie & Service Jedes Fissler-Produkt wird sorgfältig aus hochwertigen Materialien gefertigt. Bis zur Fertigstellung wird die Qualität unserer Produkte mehrfach kontrolliert und zuletzt einer strengen Endprüfung unterzogen. 3 Jahre Herstellergarantie Deshalb übernehmen wir auf alle unsere Schnellkochtöpfe eine Garantie von 3 Jahren ab Kaufdatum. Bei Beanstan- dungen geben Sie bitte das komplette Gerät zusammen mit dem Kassenbeleg an Ihren Händler zurück oder schicken...
  • Seite 30 Contents and congratulations on the purchase of your new 1. How pressure cooking works vitavit pressure cooker. The latest generation of Fissler 2. Safety information ® pressure cookers is based on more than 60 years of 3. Description and advantages of the vitavit ®...
  • Seite 31: How Pressure Cooking Works

    How pressure cooking works Sicherheitshinweise 1. How pressure cooking works The basic principle of pressure cooking hasn’t changed Comparison of Total Cooking Times since the first pressure cooker was invented. Foods Raw Ingredients Conventional Pot vitavit pressure cooker ® are cooked in a tightly closed vessel under pressure, at temperatures of over 100°C, since the high pressure that develops inside the pot raises the boiling point of water.
  • Seite 32: Safety Information

    Failure to do so will result in the efficiency and safety of your pressure cooker being reduced. • Use only original Fissler replacement parts. It is especially important for you to only use pots and lids for the same model, as well as other replacement parts that are intended specifically for your cooker.
  • Seite 33: Description And Advantages Of The Vitavit

    • Do not use the pressure cooker if it – or any of its parts – is damaged or deformed or does not function as de- scribed in these Instructions for Use. In this case, get in touch immediately with the closest Fissler retailer or with the Customer Service Department at Fissler GmbH.
  • Seite 34 - with deep recessed grip for safe carrying 17. Safety nubs (safety mechanism) - prevents pressure from building if the cooker is not closed properly 18. Fissler Euromatic (safety mechanism) - for automatic pressure building - prevents pressure building if the cooker is not properly closed...
  • Seite 35: Before Using For The First Time

    ® - with integrated Bluetooth Low Energy Module for problem-free connection of your smart device to the new Fissler Cooking App digital - with LED field and optical and acoustic signals for setting the stove - with a display to show the cooking time and battery replacement and maintenance periods...
  • Seite 36: Information On Using Your Pressure Cooker

    We recommend the subsequent use of Fissler Stainless Steel Care (or another product for the care of stainless steel cookware) for the pot and lid. This will make the stainless steel more resistant to the influences of salts and acidic substances.
  • Seite 37 Do not continue to use the pressure cooker as the functions of the valves and sa- fety installations are no longer guaranteed. Have your pressure cooker checked by the Fissler Customer Service Department (see safety instructions).
  • Seite 38: Tips For Saving Energy

    Information on using your pressure cooker / Cooking with the vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Regulating the heat source Heat source levels 1-12 levels 1-9 levels 1-6 levels 1-3 levels Browning (open cooker) 9-12 Building steam, expelling air Continuing to cook, steaming, ½...
  • Seite 39 9) Follow the cooking instructions in the app step by step. The Fissler Cooking App also has other functions for customized control. The straightforward and user-friendly app will guide you simply and reliably through the cooking process. The precise timing of the pressure and trend display means that you know at all times what is happening in your pressure cooker.
  • Seite 40 ® and acoustic signals, on the device itself or in the Fissler Cooking App (see separate Instructions for Use). Yellow ring: “The selected cooking setting will soon be reached. You can turn down the heat. ”...
  • Seite 41: Depressurizing The Vitavit

    Cooking with the vitavit / Depressurizing the vitavit Sicherheitshinweise ® ® Red ring: “The temperature in the cooker is too high. The cooker will automatically begin to release steam to regulate the temperature. You need to turn down the heat source. ” The energy source should be regulated so that the traffic light indicator does not enter the red zone.
  • Seite 42 Depressurizing the vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Method 1 “Quick depressurizing with the release button” See Fig. O Press the release button (Fig. A-2) gently in the direction shown by the arrow, and steam will escape from under the lid handle (Fig. A-4). Hold the button in until the traffic light indicator has fallen back into its socket completely and no more steam is escaping.
  • Seite 43: Ways To Use Your Pressure Cooker

    Depressurizing the vitavit / Ways to use your pressure cooker Sicherheitshinweise ® See Fig. Q If the escaping steam bothers you, cool off the cooker under running water. Just place the cooker in the sink and let cold water run over the side of the lid (not over the lid handle or control valve) until the traffic light indicator has sunk completely.
  • Seite 44: Cooking Rice

    Ways to use your pressure cooker Schnellkochen kurz erklärt • Add a minimum of 200-300 ml of liquid (see „min“ marking) to the pressure cooker. If desired, also add herbs, seasonings or wine. • Place the washed vegetables in the perforated inset and put the inset on top of the tripod in the pot. •...
  • Seite 45 Ways to use your pressure cooker Sicherheitshinweise • Close the cooker. • Select the steaming setting and build pressure. • No pressure is built up, and the traffic light indicator does not rise. • You will know that the water is boiling and the right temperature has been reached by the fact that steam is expelled around the lid handle and/or control valve.
  • Seite 46: Extracting Juice

    Ways to use your pressure cooker Schnellkochen kurz erklärt Extracting juice Both the perforated and the unperforated insets are needed for extracting juice from small amounts of fruit. • Prepare the fruit. • Add at least 200-300 ml of liquid (see „min“ marking) to the pressure cooker. •...
  • Seite 47: Cooking Times

    Sicherheitshinweise Cooking times 9. Cooking times The cooking times shown here should serve as guidelines and are calculated on the basis of approximately 2-3 portions. Basic rules: - The cooking time at Setting 2 is about ½ to ⅓ of the normal cooking time. - The cooking time at Setting 1 is about 50% longer than at Setting 2.
  • Seite 48 Cooking times Schnellkochen kurz erklärt Pork Soups and stews Spicy pork stew / Goulash 15-20 min. Setting 2 Vegetable soup 4-6 min. Setting 2 Pork roast 25-30 min. Setting 2 Potato soup 6-8 min. Setting 2 Pork shank 30-35 min. Setting 2 Goulash soup 10-15 min.
  • Seite 49: Cleaning And Care

    - Do not let food residues dry onto the cooker, and do not store foods in the cooker for a long time, as this could cause stains in the stainless steel and changes in the surface. - To maintain the stainless steel surface, use Fissler Stainless Steel Care regularly. It is outstanding for removing rain- bow discolorations or films.
  • Seite 50: Questions And Answers

    (See Chapter 5) The lid handle is loose. Tighten the fastening screw of the lid handle on the inside of the lid. The Fissler Euromatic or its o-ring is dirty Clean or replace the part. or damaged. (See Chapter 13) No steam escapes when Too little liquid was placed in the cooker.
  • Seite 51 Questions and answers Sicherheitshinweise Problem Possible reason How to correct the problem The traffic light indicator Steam is escaping near the lid handle. See previous page. does not rise. Steam is escaping at the edge of the lid. See previous page. Too little liquid was placed in the cooker.
  • Seite 52 (See Chapter 5 and 12) the lid, although the traffic light indicator has already The silicone gasket has been triggered Have the cooker checked by Fissler risen. as a safety mechanism. This happens if Customer Service. the valve and the Euromatic are dirty or defective.
  • Seite 53: Maintenance And Replacement Parts

    Replace parts which are subject to wear, such as the rubber gasket and other rubber parts, regularly with original Fissler spare parts after c. 400 cooking operations or at the latest after two years. Parts which are clearly damaged (e.g. hardening, cracks, discolorations, overheating, or deformation) or do not fit properly must be replaced immedia- tely.
  • Seite 54 Maintenance and replacement parts Schnellkochen kurz erklärt Replacement parts Replacement parts Diameter Article Number Silicone gasket (Fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pot handle for pressure skillet (Fig. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Pot handle for pressure cooker (Fig. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
  • Seite 55: Accessories

    ® (Fig. Z-6) All replacement parts can be purchased from your Fissler retailer or in the specialty departments of department stores. Our Customer Service Department will also be happy to help you. (For addresses, see Chapter 13). You will find a list of dealers, as well as additional information, at www.fissler.co.uk / www.fissler.com.
  • Seite 56: Warranty And Service

    Warranty and service 13. Warranty and service All Fissler products are meticulously manufactured from high-quality materials. The quality of our products is checked several times during the manufacturing process. On completion, they are subjected to a stringent final check. 3-year manufacturer’s warranty This is why we provide a 3-year warranty on all of our pressure cookers beginning with the date of purchase.
  • Seite 57 3. Description et avantages du vitavit ® Cette nouvelle génération d‘autocuiseurs conçus par 4. Avant la première utilisation Fissler est le fruit de plus de 60 ans d‘expérience. 5. Conseils d’utilisation Aujourd’hui encore, les autocuiseurs sont un équipe- 6. La cuisson avec le vitavit ®...
  • Seite 58: Présentation Succinte Du Fonctionnement D'un Autocuiseur

    Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur 1. Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur Depuis le lancement du premier autocuiseur, le princi- Comparaison des Temps de Cuisson pe de base de son fonctionnement est resté le même. Aliments crus Marmite traditionnelle Autocuiseur vitavit Un récipient hermétiquement fermé...
  • Seite 59: Consignes De Sécurité

    • Utilisez uniquement des pièces de rechange originales de Fissler. Veillez en particulier à utiliser uniquement des récipients et des couvercles du même modèle ainsi que des pièces détachées dans la version requise pour votre appareil (cf.
  • Seite 60: Remarque Importante

    à la description fournie dans ce mode d’emploi. Dans ce cas, il est impératif de vous adresser au revendeur spécialisé Fissler le plus proche ou au SAV de la société Fissler GmbH (coordonnées au chapitre 13).
  • Seite 61: Description Et Avantages Du Vitavit

    Description et avantages du vitavit ® 3. Description et avantages du vitavit ® Voir illustration A 1. Poignée supérieure - amovible, pour un nettoyage facile 2. Touche de commande - pour l’ouverture de l’autocuiseur et l’évacuation de la vapeur 3. Indicateur de verrouillage - indique si l‘autocuiseur est correctement fermé...
  • Seite 62: Avant La Première Utilisation

    Schnellkochen kurz erklärt / Avant la première utilisation ® 18. Fissler Euromatic (dispositif de sécurité) - pour le démarrage automatique de la cuisson - évite la montée en pression si l’autocuiseur n’est pas correctement verrouillé - limite automatiquement la pression - empêche l’ouverture de l’autocuiseur tant que la pression n’a pas été...
  • Seite 63: Conseils D'utilisation

    éliminera la poussière due au polissage et les petites impuretés. Nous recommandons l‘usage du produit d‘entretien pour l‘inox de Fissler (ou d‘un autre produit d‘entretien pour l‘inox) pour la cuve et le couvercle. Cela rendra l‘inox plus résistant aux attaques du sel et des substances acides.
  • Seite 64 Conseils d’utilisation Molette (ill. A-5) cf. illustration G Retirez la molette du couvercle et réglez sur le niveau 2. Vérifiez, d’une simple pression du doigt, que l’indicateur de cuisson(1) et le corps de la soupape(2) sont dégagés et reprennent leur position initiale. Euromatic (ill.
  • Seite 65 Ne plus utiliser l’autocuiseur si le bon fonctionnement des valves et des systèmes de sécurité n‘est plus garanti. Faire contrôler votre autocuiseur par le service client de Fissler (voir instructions de sécurité). Compatibilité des types de cuisinières Convenant pour tous les feux, y compris les plaques à...
  • Seite 66: Conseils D'économies D'énergie

    9) Suivez pas à pas les instructions fournies par l‘application. L‘application Fissler Cooking App offre d‘autres fonctions permettant un contrôle personnalisé. Cette application simple et conviviale vous guidera de façon fiable tout au long du processus de cuisson. Grâce au minutage précis et à...
  • Seite 67 La cuisson avec le vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Vous trouverez des informations supplémentaires sur l‘utilisation de l‘assistant de cuisson électronique vita- control ®...
  • Seite 68 Lors de l‘utilisation de l‘assistant de cuisson électronique vitacontrol digital*, ces informations sont également ® fournies par des signaux visuels et sonores, sur l‘appareil lui-même ou dans le Cooking App Fissler (voir Instruc- tions d‘Utilisation séparées). Anneau jaune : « Le degré de cuisson sélectionné est presque atteint. Vous pouvez baisser le feu. »...
  • Seite 69: Dépressurisation Du Vitavit

    Dépressurisation du vitavit ® 7. Dépressurisation du vitavit ® Observation importante : Ne jamais forcer pour ouvrir l’autocuiseur. Attendre impérativement que l’indicateur de cuisson ait complète- ment baissé et qu’il n’y ait plus d‘émanation de vapeur à l‘activation de la touche de commande avant d‘ouvrir le récipient.
  • Seite 70: Possibilités D'utilisation

    Dépressurisation du vitavit / Possibilités d’utilisation ® d‘évacuation, car la vapeur s‘échapperait avec beaucoup de force et la préparation risquerait de jaillir de l’autocuiseur. Faites toujours pivoter la molette par petites progressions successives vers la position d‘évacuation de la vapeur. Méthode 3 «...
  • Seite 71: Soupes Et Potées

    Pour les légumes et autres produits fragiles, nous vous conseillons de les faire cuire à la vapeur (méthode douce) dans le panier perforé. Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler. • Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement herbes aromatiques, épices ou vin...
  • Seite 72: Cuisson À La Vapeur

    Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler. • Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement herbes aromatiques, épices ou vin...
  • Seite 73: Extraction De Jus

    Possibilités d’utilisation Conserves Vous pouvez également utiliser l’autocuiseur pour préparer des conserves. Utilisez au moins un modèle de conte- nance 4,5 l ou plus, selon la taille des bocaux. • Remplir les bocaux en laissant un espace d‘environ une largeur de doigt sous le bord et les fermer •...
  • Seite 74: Cuisson Simultanée De Plusieurs Plats

    Possibilités d’utilisation / Temps de cuisson Cuisson simultanée de plusieurs plats L‘utilisation des paniers superposés vous permet de faire cuire simultanément plusieurs préparations. Règles de base : • Faire cuire le poisson au-dessus des légumes • Faire cuire les légumes au-dessus de la viande •...
  • Seite 75 Temps de cuisson Porc Soupes & potées Ragoût de porc / fricassée de porc 15 - 20 min Degré 2 Soupe de légumes 4 - 6 min Degré 2 Rôti de porc 25 - 30 min Degré 2 Soupe de pommes de terre 6 - 8 min Degré...
  • Seite 76: Nettoyage & Entretien

    Nettoyage & entretien 10. Nettoyage & entretien Nettoyage Nettoyez l‘autocuiseur après chaque utilisation. - Enlevez le joint d’étanchéité du couvercle et lavez-le à la main - Enlevez la molette et essuyez-la avec un chiffon humide - Enlever la poignée du couvercle et la rincer sous l‘eau courante. - Vous pouvez également laver la cuve, le couvercle (sans joint d‘étanchéité, molette et poignée supérieure) et les paniers dans le lave-vaisselle.
  • Seite 77: Questions Et Réponses

    (cf. chapitre 5). La poignée supérieure bouge. Resserrer la vis de fixation de la poignée supérieure sur la face intérieure du couvercle. L’Euromatic Fissler ou le joint torique Nettoyer ou remplacer les pièces correspondant sont sales ou endom- (cf. chapitre 13). magés.
  • Seite 78 Questions et réponses Problème Cause éventuelle Solution L‘indicateur de cuisson ne De la vapeur s’échappe au niveau de la Cf. plus haut. monte pas. poignée supérieure. De la vapeur s’échappe au bord du Cf. plus haut. couvercle. Il n‘y a pas assez de liquide dans Ajouter la quantité...
  • Seite 79 Émanation de vapeur Un joint est défectueux. Remplacer la poignée supérieure ou la sous le cache rond de la faire contrôler par le SAV Fissler. poignée supérieure ou au niveau de la touche de commande. Verrouillage difficile de La poignée supérieure et/ou la poignée...
  • Seite 80: Entretien & Pièces Détachées

    400 utilisations de l‘appareil ou au plus tard tous les 2 ans. Utilisez uniquement les pièces détachées originales de Fissler. Remplacez immédiatement les pièces présentant des dommages visibles (ex. brûlures, fissures, décolorations, surchauffe ou déformation) ou ne se positionnant pas correctement. En cas de non-respect de cette consigne, la fonctionnalité...
  • Seite 81 Entretien & pièces détachées Pièces détachées Pièces détachées Diamètre Référence Joint d’étanchéité (ill. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Poignée latérale pour poêle à frire (ill. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Poignée latérale pour autocuiseur (ill. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
  • Seite 82 620-001-00-470 ® Vous trouverez toutes les pièces détachées chez votre revendeur Fissler ou dans les rayons spécialisés des grands magasins. N’hésitez pas à vous adresser à notre SAV (coordonnées cf. chapitre 13). Vous trouverez les coordonnées des revendeurs et d‘autres informations sur le site www.fissler.com * vitacontrol ®...
  • Seite 83: Garantie & Service

    13. Garantie & service Tous les produits Fissler sont fabriqués à partir de matériaux de première qualité. Au cours de la production, la quali- té de nos produits est vérifiée à plusieurs reprises et chaque produit est soumis à un contrôle final rigoureux.
  • Seite 84 Achter de ontwikkeling van deze nieuwe generatie 3. Beschrijving en voordelen van de vitavit ® snelkookpannen van Fissler gaat meer dan 60 jaar 4. Voor het eerste gebruik ervaring schuil. Voor een snelle, lekkere en vitamine- 5. Aanwijzingen voor het gebruik van de pan rijke bereiding van maaltijden zijn snelkookpannen 6.
  • Seite 85: Snelkoken Kort Uitgelegd

    Snelkoken kort uitgelegd Sicherheitshinweise 1. Snelkoken kort uitgelegd Het basisprincipe van het snelkoken is sinds het invoe- Vergelijking van totale bereidingstijden ren van de eerste snelkookpan niet veranderd. In een Rauwe ingrediënten Gewone kookpan vitavit snelkookpan goed afgesloten pan wordt het voedsel onder druk ®...
  • Seite 86: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    • Gebruik alleen de originele onderdelen van Fissler. Gebruik vooral alleen pannen en deksels van hetzelfde model en andere reserveonderdelen in de voor uw apparaat bestemde uitvoering (zie hoofdstuk 12).
  • Seite 87: Belangrijke Opmerking

    • Verwarm de snelkookpan nooit zonder vocht. Oververhitting kan leiden tot schade aan het apparaat, de drukrege- laar, de veiligheidheidsvoorzieningen en de warmtebron. Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van het juiste functioneren van de veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler klantenservice.
  • Seite 88 - met diepe uitholling voor veilig dragen 17. Veiligheidsnok (veiligheidsvoorziening) - voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten 18. Fissler Euromatic (veiligheidsvoorziening) - voor het automatisch aan de kook brengen - voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten...
  • Seite 89: Voor Het Eerste Gebruik

    (afhankelijk van het model) ® - met ingebouwde Bluetooth Low Energy Module voor probleemloze verbinding met de nieuwe Fissler Cooking App digital op uw smartphone of tablet - met LED-veld en optische/akoestische signalen voor het instellen van het fornuis...
  • Seite 90: Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van De Pan

    Voor het eerste gebruik de pan, deksel en ring grondig reinigen. Daardoor worden polijststof en andere kleine verontreinigingen verwijderd. Wij adviseren om de pan en het deksel te behandelen met Fissler edelstaalreiniger (of een ander onderhoudsmiddel voor roestvrijstalen kookgerei). Dit zorgt ervoor dat het roestvrijstaal beter bestand is tegen zout en zuur.
  • Seite 91 Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van het juiste functioneren van de drukregelaar en veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler klantenservice (zie veiligheidsinstructies).
  • Seite 92: Tips Om Energie Te Besparen

    Aanwijzingen voor het gebruik van de pan Schnellkochen kurz erklärt Geschiktheid voor fornuizen De volledig geprepareerde, universele cookstar bodem zorgt voor een optimale warmteopname en -verdeling en houdt de warmte goed vast. De bodem is geschikt voor alle fornuizen (warmtebronnen), inclusief inductie. De geïntegreerde expansievoegen (te herkennen aan de ster aan de onderzijde) zorgen ervoor dat de bodem perfect stabiel blijft.
  • Seite 93: Koken Met De Vitavit

    9) Volg de kookinstructies in de app stap voor stap. De Fissler Cooking App heeft ook andere functies voor aangepast gebruik. De eenvoudige en gebruiksvriendelijke app zal u op betrouwbare wijze door het kookproces leiden. De exacte timing van de druk- en trenddisplay maakt dat u altijd precies weet wat er gebeurt in de snelkookpan.
  • Seite 94 Koken met de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® b) Gebruik zonder de App Voorbereiding Doe de ingrediënten volgens het recept in de snelkookpan. Let daarbij op de voorgeschreven vulniveaus (zie hoofdstuk 5). Leg vervolgens het deksel op de pan en sluit deze. Als de vergrendelingsindicator (afb.
  • Seite 95: Ontluchten Van De Vitavit

    Koken met de vitavit / Ontluchten van de vitavit Sicherheitshinweise ® ® Afhankelijk van het soort fornuis en de inhoud in de pan kunt u eerder of later naar een lagere stand overschakelen. Bij elektrisch / keramisch aan het begin van het gele niveau, bij inductie / gas aan het einde van het gele niveau. Groene ring: „De ingestelde kookstand is bereikt.
  • Seite 96 Ontluchten van de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Wanneer de elektronische vitacontrol digital* kookassistent in gebruik is, moet deze ter bescherming tegen ® vocht en om schade aan de vitacontrol ® digital* te voorkomen, zijwaarts van het kookventiel worden genomen vóórdat de druk van de snelkookpan wordt ontlast en de pan wordt geopend.
  • Seite 97: Toepassingsmogelijkheden

    Ontluchten van de vitavit / Toepassingsmogelijkheden Sicherheitshinweise ® Druk daarna zacht op de bedieningsknop om eventueel resterende druk te laten ontsnappen. Laat de knoop los als er geen stoom meer naar buiten komt, schud even met de pan en druk nog een keer op de bedieningsknop. Herhaal deze handeling totdat er geen stoom meer uit de pan ontsnapt.
  • Seite 98 Toepassingsmogelijkheden Schnellkochen kurz erklärt • Sluit de pan. • Kies de kookstand en breng het geheel aan de kook (zie hoofdstuk 6). Opmerking: soepen en eenpansgerechten worden meestal op stand 2 gekookt (zie hoofdstuk 9). Groenten en aardappelen Groenten en andere kwetsbare gerechten kunnen in het inzetmandje met de perforaties op een zeer zachte manier in stoom gaar worden gemaakt.
  • Seite 99 Toepassingsmogelijkheden Sicherheitshinweise • Verwarm het vet op de middelste stand en voorkom oververhitting. • De juiste frituurtemperatuur is bereikt als zich na het onderdompelen van een houten lepelsteel onmiddellijk een krans van bellen om de steel vormt. • Leg nooit een deksel op de pan! Stoomkoken Stoomkoken is koken in waterdamp bij temperaturen rond 100 °C.
  • Seite 100 Toepassingsmogelijkheden Schnellkochen kurz erklärt • Vul de potten tot een vingerbreedte onder de rand en sluit de potten. • Doe minimaal 200-300 ml vocht (zie „min“-markering) in de snelkookpan. • Zet de weckpotten in het inzetmandje met de gaten in de pan. •...
  • Seite 101: Kooktijden

    Toepassingsmogelijkheden / Kooktijden Sicherheitshinweise Menu’s koken Met de inzetmandjes kunt u verschillende gerechten tegelijkertijd boven elkaar bereiden. Vuistregels: • Vis boven groente koken. • Groente boven vlees koken. • Gerechten met overeenkomstige kooktijden gelijktijdig in de pan doen en koken. •...
  • Seite 102 Kooktijden Schnellkochen kurz erklärt Varkensvlees Schelvis 6-7 min Stand 1 Varkenshachee/ -goulash 15-20 min Stand 2 Roodbaars 7-8 min Stand 1 Gebraden varkensvlees 25-30 min Stand 2 Soepen & eenpansgerechten Varkensschenkel 30-35 min Stand 2 Varkenspoot, vers 30-40 min Stand 2 Groentesoep 4-6 min Stand 2 Aardappelsoep...
  • Seite 103: Reiniging & Onderhoud

    - Laat etensresten niet opdrogen en bewaar geen gerechten gedurende langere tijd in de pan omdat deze vlekken en veranderingen aan het oppervlak van het roestvrije staal kunnen veroorzaken. - Om het RVS-oppervlak goed te houden, moet u regelmatig het RVS-poetsmiddel van Fissler gebruiken. Deze is zeer geschikt om witte of regenboogachtige verkleuringen of aanslag te verwijderen.
  • Seite 104: Vragen & Antwoorden

    De dekselbeugel zit los. Draai de bevestigingsschroef van de dekselbeugel aan de binnenzijde van het deksel weer vast. De Fissler Euromatic of de bijbehorende Reinig of vervang de onderdelen (zie ring is vuil of beschadigd. hoofdstuk 13). Bij het aan de kook bren- Er is te weinig vocht in de pan gedaan.
  • Seite 105 Vragen & antwoorden Sicherheitshinweise Probleem Mogelijke oorzaak Probleem verhelpen De kookindicator gaat niet Er ontsnapt stoom bij de dekselbeugel. Zie boven. omhoog. Er ontsnapt stoom bij de dekselrand. Zie boven. Er is te weinig vocht in de pan gedaan. Doe de minimale hoeveelheid vocht (200- 300 ml) in de pan (zie hoofdstuk 5).
  • Seite 106 De afdichtring is defect. (zie hoofdstuk 5 en 12). een flinke hoeveelheid stoom, hoewel de kookin- Laat de pan door de Fissler dealer of de dicator al is gestegen. De afdichtring is als veiligheidsvoorziening Fissler klantenservice controleren. in werking getreden. Dat gebeurt als het kookventiel en de Euromatic vuil of defect zijn.
  • Seite 107: Onderhoud & Reserveonderdelen

    Vervang onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zoals de rubberen ringen en andere rubberen onderdelen, regelmatig door originele Fissler reserveonderdelen na ongeveer 400 kookbeurten of ten minste na 2 jaar. Duidelijk beschadigde onderdelen (te zien aan bijvoorbeeld verhardingen, barsten, verkleuringen, oververhitting of vervorming) of onderdelen die niet goed passen, dienen onmiddellijk vervangen te worden.
  • Seite 108 Onderhoud & reserveonderdelen Schnellkochen kurz erklärt Reserveonderdelen Reserveonderdelen Diameter Artikelnummer Afdichtring (afb. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pannengreep voor snelbraadpan (afb. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Pannengreep voor snelkookpan (afb. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850 Tegenhandgreep voor snelbraadpan (afb.
  • Seite 109 620-001-00-470 (afb. Z-6) Alle onderdelen zijn bij de Fissler speciaalzaken verkrijgbaar. Voor adressen kunt u contact opnemen met ons (het adres vindt u in hoofdstuk 13). Op www.fissler.nl / www.fissler.com vindt u evt. een lijst met dealernamen en nog meer informatie.
  • Seite 110: Garantie & Service

    Garantie & service 13. Garantie & service Elk product van Fissler wordt met de uiterste zorg gemaakt van hoogwaardige materialen. Tot het moment van de eindafwerking wordt de kwaliteit van onze producten veelvuldig gecontroleerd en uiteindelijk aan een strenge eindcontrole onderworpen.
  • Seite 111 Questa nuova generazione di pentole a pressione 3. Descrizione e vantaggi di vitavit ® Fissler racchiude oltre 60 anni di esperienza. Per una 4. Prima del primo utilizzo preparazione veloce, gustosa e delicata dei cibi, le 5. Istruzioni per l’uso pentole a pressione sono assolutamente attuali oggi 6.
  • Seite 112 La cottura rapida in breve 1. La cottura rapida in breve Dall’avvento della prima pentola a pressione il prin- Comparazione del totale tempo di cottura cipio di base non è cambiato. In una pentola chiusa Ingredienti a crudo Pentola tradizionale Pentola a pressione vitavit ermeticamente la cottura avviene sotto pressione a ®...
  • Seite 113: Norme Di Sicurezza

    • Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamente, devono essere sostituiti immediatamente.
  • Seite 114 • Se la pentola a pressione o alcune sue parti sono danneggiate o deformate o se il funzionamento non è conforme a quello descritto nelle presenti istruzioni, non utilizzarla. In tal caso rivolgersi al rivenditore Fissler più vicino o al Servizio assistenza clienti di Fissler GmbH (vedere indirizzo nel capitolo 13).
  • Seite 115 17. Camma di sicurezza (dispositivo di sicurezza) - impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente 18. Fissler Euromatic (dispositivo di sicurezza) - per portare automaticamente a ebollizione - evita l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente - limita automaticamente la pressione - impedisce l’apertura della pentola se c’è...
  • Seite 116: Prima Del Primo Utilizzo

    ® - con Modulo Bassa Energia Bluetooth integrato, per un collegamento garantito tra il dispositivo intelligente e la nuova Fissler Cooking App digital - con campo LED e segnali ottici ed acustici, per impostare il piano di cottura - con display, per visualizzare il tempo di cottura, la sostituzione batteria e i periodi di manutenzione...
  • Seite 117: Dispositivi Di Sicurezza

    Consigliamo di curare la pentola ed il coperchio con la crema per la cura dell‘acciaio Fissler (o prodotti alternativi adatti alla cura dell‘acciaio). In questo modo l‘acciaio diventa più resistente contro sali e prodotti acidi. Eliminare del tutto i residui della crema per la cura dell‘acciaio.
  • Seite 118 Fate controllare la vostra pentola a pressione dal Servizio Clienti Fissler (consultare le istruzioni sulla sicurezza). Compatibilità con il piano cottura Il fondo universale cookstar interamente incapsulato garantisce ottimo assorbimento, distribuzione e mantenimento del calore ed è...
  • Seite 119: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    Istruzioni per l’uso forma di stella visibili sul fondo assicurano una perfetta stabilità del fondo. In questo modo si ha il giusto contatto tra il fondo e il fornello con risultati di cottura eccezionali. Regolazione del fornello Livelli di cottura del fornello 1-12 livelli 1-9 livelli 1-6 livelli...
  • Seite 120 9) Seguire le istruzioni di cottura fornite dall‘app fase per fase. L‘app Cooking di Fissler presenta inoltre altre funzioni per un controllo personalizzato. L‘app chiara e facile da utilizza- re vi guiderà in modo affi dabile e semplice attraverso l‘intero processo di cottura. I tempi precisi della pressione e il display indicatore consentono di sapere, in qualsiasi momento, cosa sta accadendo nella pentola a pressione.
  • Seite 121 ® da segnali ottici e acustici, visualizzate sul dispositivo stesso o nella Fissler Cooking App (cfr. Istruzioni per l‘uso separate). * vitacontrol ®...
  • Seite 122 La cottura con vitavit / Evaporazione del vitavit ® ® Anello giallo: “Il livello di cottura impostato è stato quasi raggiunto. È possibile abbassare il fornello”. A seconda del tipo di piano cottura e del contenuto stabilire quando iniziare a ridurre il calore. Per il piano a massa/ vetroceramica all’inizio del campo giallo, per il piano a induzione/gas verso la fine del campo giallo.
  • Seite 123 Evaporazione del vitavit ® Prima di aprire la pentola scuoterla sempre leggermente per staccare eventuali bolle di vapore formatesi nel cibo. In questo modo si evita il pericolo di scottature causate dagli schizzi di cibo e vapore. Quando si utilizza l‘aiuto elettronico alla cottura vitacontrol digital*, spostarlo in laterale rispetto alla valvola ®...
  • Seite 124: Possibilità Di Utilizzo

    Evaporazione del vitavit / Possibilità di utilizzo ® Metodo 3 “Lasciare raffreddare” Scegliere questo metodo se si desidera sfruttare il calore residuo. Togliere la pentola dal fornello poco prima della fine del tempo di cottura e lasciare raffreddare lentamente finché l‘indicatore di cottura non si è...
  • Seite 125 Possibilità di utilizzo Zuppe e piatti unici Le zuppe e i piatti unici vanno cotti sempre senza usare il cestello. • Riempire la pentola per ⅔ al massimo (tacca “max“). Nel caso di cibi che formano schiuma o che tendono a gonfiarsi, riempire la pentola solo per metà...
  • Seite 126: Cuocere A Vapore

    Possibilità di utilizzo Friggere La frittura nella pentola a pressione deve avvenire sempre senza coperchio! Per evitare scottature di grasso schiumoso o spruzzi di grasso, consigliamo di utilizzare sempre una pentola abbastanza alta. • Riempire la pentola di olio al massimo per metà (tacca “½“). •...
  • Seite 127 Possibilità di utilizzo Conservare La pentola a pressione può essere utilizzata anche per conservare. In base alle grandezza dei vasetti da conserva utilizzare il modello da 4,5 l o superiore. • Disporre i vasetti distanziati di un dito dal bordo e chiudere •...
  • Seite 128: Tempi Di Cottura

    Possibilità di utilizzo / Tempi di cottura Cottura multipla Impilando i cestelli è possibile cuocere più pietanze contemporaneamente. Regole: • Cuocere il pesce sopra la verdura • Cuocere la verdura sopra la carne • Disporre le pietanze con tempi di cottura simili dentro la pentola e procedere con la cottura •...
  • Seite 129 Tempi di cottura Suino Zuppe e piatti unici Spezzatino/stufato di maiale 15-20 min livello 2 Zuppa di verdure 4-6 min livello 2 Arrosto di maiale 25-30 min livello 2 Zuppa di patate 6-8 min livello 2 Stinco di maiale 30-35 min livello 2 Zuppa di gulasch 10-15 min livello 2 Zampone di maiale, fresco...
  • Seite 130: Pulizia E Cura

    - Non fare seccare i resti di cibo e non tenere le pietanze nella pentola per troppo tempo poiché possono formarsi macchie sull’acciaio e alterazioni sulla superficie. - Per conservare la superficie dell’acciaio, utilizzare regolarmente i prodotti per la cura dell‘acciaio inox Fissler. Sono particolarmente indicati per rimuovere le macchie biancastre o gli aloni color arcobaleno o le incrostazioni.
  • Seite 131: Domande E Risposte

    Il manico arcuato è lento. Stringere la vite di fissaggio del manico arcuato sul lato interno del coperchio. La valvola Fissler Euromatic o la sua guar- Pulire o sostituire i pezzi. nizione ad anello è sporca o rovinata. (v. Capitolo 13) In fase di precottura non È...
  • Seite 132 Domande e risposte Difetto Possibile causa Eliminazione della causa del difetto L’indicatore di cottura non Il vapore fuoriesce dal manico arcuato. Vedere sopra. sale. Il vapore fuoriesce dal bordo del Vedere sopra. coperchio. È stato messo troppo poco liquido nella Aggiungere la quantità...
  • Seite 133 è già salito. La guarnizione ha risposto come dispo- Fare controllare la pentola dal servizio di sitivo di sicurezza. Ciò si verifica quando assistenza Fissler. la valvola ed Euromatic sono sporchi o difettosi. Il vapore fuoriesce sotto la La tenuta è difettosa.
  • Seite 134: Manutenzione E Ricambi

    Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamen- te, devono essere sostituiti immediatamente.
  • Seite 135 Manutenzione e ricambi Ricambi Ricambi Diametro Codice articolo Guarnizione ad anello (fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Manico della pentola a pressione (fig. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Manico della pentola a pressione (fig. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850...
  • Seite 136 ® (fig. Z-6) Tutti i ricambi possono essere acquistati presso il rivenditore specializzato Fissler o nei reparti specializzati dei grandi magazzini oppure rivolgersi al Servizio di assistenza Fissler (vedere indirizzo al Capitolo 13). Per consultare l’elenco dei Rivenditori e ricevere ulteriori informazioni visitare www.fissler-italia.it / www.fissler.com...
  • Seite 137: Garanzia E Servizio

    Garanzia e servizio 13. Garanzia e servizio Tutti i prodotti Fissler sono realizzati con cura utilizzando materiali di alta qualità. La qualità dei prodotti viene con- trollata ripetutamente fino all‘ultimo stadio di produzione e infine i prodotti vengono sottoposti al rigido collaudo finale.
  • Seite 138 5. Consejos para el uso rrollo de esta nueva generación de ollas a presión de 6. Cocinar con vitavit ® Fissler. Las ollas a presión siguen siendo una forma de 7. Despresurizador de vitavit ® cocinar rápida, que a la vez permite preparar platos 8.
  • Seite 139 Breve explicación sobre la cocción a presión Sicherheitshinweise 1. Breve explicación sobre la cocción a presión El principio básico de la cocción a presión no ha Comparación del tiempo total de cocción cambiado desde que se descubrió esta técnica: se Ingredientes crudos Olla convencional Olla a presión vitavit...
  • Seite 140: Advertencias De Seguridad

    • Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deforma- das) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato.
  • Seite 141 En estos casos, diríjase al distribuidor especializado de Fissler más cercano o al departamento de atención al cliente de Fissler GmbH (consulte la dirección en el capítulo 13). Preste atención a estas instrucciones y a las del asistente elec- trónico de cocción vitacontrol...
  • Seite 142 17. Leva de seguridad (dispositivo de seguridad) - evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada 18. Euromatic de Fissler (dispositivo de seguridad) - para la cocción breve automática - evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada - limita automáticamente la presión...
  • Seite 143: Antes Del Primer Uso

    - Con un módulo Bluetooth integrado de bajo consumo energético para que pueda conectar sin problemas el dispositivo inteligente a la nueva aplicación digital Fissler Cooking App. - Con un campo LED y señales ópticas y acústicas para definir el tipo de cocina que se va a utilizar.
  • Seite 144: Consejos Para El Uso

    Recomendamos en los subsiguientes usos el limpiador de acero inoxidable de Fissler (u otro producto para el cuiado de las piezas de acero inoxidable) para la olla y la tapa. Ello hará que el acero inoxidable sea más resistente a la exposición de las sales o a las sustancias ácidas.
  • Seite 145 No siga utilizando la olla a presión, ya que las funciones de las válvulas y los sistemas de seguridad no están garantizados. Lleve su olla a presión al departamento de atención al cliente de Fissler para que la revisen (consulte las instrucciones de seguridad). Propiedades de la placa El fondo encapsulado cookstar es apto para cualquier tipo de placa, incluidas las de inducción, y garantiza una óptima...
  • Seite 146: Consejos Para Ahorrar Energía

    Consejos para el uso Schnellkochen kurz erklärt nocerse por su forma de estrella, proporcionan una estabilidad perfecta. De esta manera, se consigue un contacto adecuado del fondo con la placa para unos mejores resultados de cocción. Regulación de la placa Niveles de cocción de la placa 1-12 niveles 1-9 niveles...
  • Seite 147 9) Siga las instrucciones de cocción de la aplicación paso a paso. La Fissler Cooking App (aplicación de cocción de Fissler) cuenta además con otras funciones para un control perso- nalizado. La aplicación directa y fácil de usar le guiará de forma sencilla y fi able por el proceso de cocción. La precisa coordinación del tiempo de la presión y la visualización de las tendencias le informa en todo momento de qué...
  • Seite 148 Cocinar con vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® b) Uso sin la aplicación Preparación Introduzca los ingredientes en la olla tal como se describe en la receta. Al hacerlo, tenga en cuenta el volumen de relleno indicado (consulte el capítulo 5). A continuación, coloque la tapa y cierre la olla.
  • Seite 149 Cocinar con vitavit / Despresurizador de vitavit Sicherheitshinweise ® ® Según el tipo de placa y el volumen de llenado, puede reducir la potencia antes o después. En las placas eléctricas/ vitrocerámicas cuando empieza a verse el anillo amarillo, en las placas de inducción/ gas, cuando el anillo ha salido casi del todo.
  • Seite 150 Despresurizador de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Cuando vaya a utilizar el asistente electrónico de cocción vitacontrol digital*, extráigalo lateralmente de la ® válvula de control antes de despresurizar y abrir la olla a presión y protéjalo de la humedad a fin de evitar su deterioro.
  • Seite 151 Despresurizador de vitavit / Posibilidades de uso Sicherheitshinweise ® Después, presione un poco el botón de cierre para dejar salir la presión que pueda quedar en la olla. Suelte el botón tan pronto como deje de salir vapor, agite un poco la olla y presione de nuevo el botón. Repita este proceso hasta que deje de salir vapor.
  • Seite 152: Posibilidades De Uso

    Posibilidades de uso Schnellkochen kurz erklärt Nota: las sopas y guisos suelen prepararse en el nivel 2. Consulte el capítulo 9. Verduras y patatas Las verduras y otros ingredientes delicados se preparan perfectamente al vapor con el inserto perforado. Los acce- sorios suministrados dependen de cada modelo y pueden adquirirse también por separado.
  • Seite 153: Cocinar Al Vapor

    Posibilidades de uso Sicherheitshinweise Cocinar al vapor Cocinar al vapor significa cocinar con vapor de agua a una temperatura aproximada de 100 °C. El vapor de agua caliente rodea los alimentos y se condensa en la superficie. Durante la cocción, el alimento no está en contacto con el agua, para lo que se utiliza un inserto perforado.
  • Seite 154 Posibilidades de uso Schnellkochen kurz erklärt Nota sobre los tiempos de preparación: Mermeladas Nivel 1 1-2 min Conservas de fruta y encurtidos Nivel 1 8-10 min Verduras/ carne Nivel 2 20-25 min Deje salir el vapor lentamente, de lo contrario los recipientes podrían resquebrajarse. Extracción de jugos Para extraer el juego de pequeñas cantidades de fruta son necesarios el inserto perforado y el inserto no perforado.
  • Seite 155: Tiempos De Cocción

    Posibilidades de uso / Tiempos de cocción Sicherheitshinweise Preparación de menús completos Gracias a los accesorios puede preparar distintos platos al mismo tiempo. Normas: • Cocine el pescado sobre las verduras. • Cocine las verduras sobre la carne. • Introduzca y cocine los platos con tiempos de cocción parecidos al mismo tiempo. •...
  • Seite 156 Tiempos de cocción Schnellkochen kurz erklärt Cerdo Sopas y guisos Carne de cerdo guisada 15-20 min Nivel 2 Sopa de verduras 4-6 min Nivel 2 Asado de cerdo 25-30 min Nivel 2 Sopa de patata 6-8 min Nivel 2 Codillo de cerdo 30-35 min Nivel 2 Sopa de gulasch...
  • Seite 157: Limpieza Y Cuidados

    - Para conservar las superficies de acero inoxidable, utilice cada cierto tiempo el producto específico de Fissler para cuidado del acero inoxidable. Este producto está especialmente recomendado para eliminar manchas o películas blancas o tornasoladas.
  • Seite 158: Preguntas Y Respuestas

    El asa de la tapa está suelto. Apriete el tornillo de fijación del asa de la tapa por el lado interior de la tapa. El Euromatic de Fissler o la junta tórica Limpie o sustituya las piezas. correspondiente están sucios o dañados.
  • Seite 159 Preguntas y respuestas Sicherheitshinweise Anomalía Causa posible Solución El indicador de cocción Sale vapor por el asa de la tapa. Ver arriba. no sube. Sale vapor por el borde de la tapa. Ver arriba. No se ha añadido líquido suficiente a Añada la cantidad mínima de líquido la olla.
  • Seite 160 Sale vapor por debajo de Hay una junta defectuosa. Sustituya el asa de la tapa o acuda al ser- la cubierta redonda del asa vicio de atención al cliente de Fissler para de la tapa o del botón de que lo compruebe. cierre.
  • Seite 161: Tenga En Cuenta Lo Siguiente

    Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deformadas) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato.
  • Seite 162 Mantenimiento y piezas de repuesto Schnellkochen kurz erklärt Piezas de sustitución Piezas de sustitución Diámetro Nº de referencia Junta (Fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Mango de olla para sartén a presión (Fig. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Mango de olla para olla a presión (Fig.
  • Seite 163 ® (Fig. Z-6) Todas las piezas de sustitución se pueden adquirir en los principales comercios especializados Fissler o departa- mentos especializados de grandes almacenes. Nuestro servicio de atención al cliente está a su entera disposición (consulte las direcciones en el capítulo 13).
  • Seite 164: Garantía Y Servicio

    En caso de reclamaciones, diríjase con su producto completo y el comprobante de compra a su distribuidor o envíe el producto bien embalado al servicio de atención al cliente de Fissler; encontrará las direccio- nes a continuación.
  • Seite 165 No desenvolvimento desta nova geração de panelas 3. Descrição e vantagens da vitavit ® de pressão da Fissler estão aplicados mais de 60 anos 4. Antes da primeira utilização de experiência. Para uma preparação rápida, saborosa 5. Instruções de utilização e plena de vitaminas, as panelas de pressão conti-...
  • Seite 166 Rápido esclarecimento sobre cozinhar sob pressão 1. Rápido esclarecimento sobre cozinhar na pressão O princípio-base de cozinhar sob pressão permane- Comparação de tempos de cozedura totais ceu inalterado desde a introdução da primeira panela Ingredientes crus Panela convencional Panela de pressão vitavit ®...
  • Seite 167: Indicações De Segurança

    • Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha) por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação) ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato.
  • Seite 168 • Não utilize a panela de pressão se esta ou partes desta estiverem danificadas ou deformadas, ou se o seu funci- onamento não corresponder ao descrito neste manual de utilização. Neste caso dirija-se a uma loja especializada da Fissler mais perto de si ou ao departamento de Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler GmbH (consultar endereço no capítulo 13).
  • Seite 169 Descrição e vantagens da vitavit ® 3. Descrição e vantagens da vitavit ® Consultar imagem A 1. Cabo da tampa - desmontável, para uma limpeza mais fácil 2. Botão de controlo - para abertura e despressurização da panela 3. Indicação de bloqueio - indica se a panela está...
  • Seite 170: Antes Da Primeira Utilização

    Descrição e vantagens da vitavit / Antes da primeira utilização ® 18. Euromatic da Fissler (dispositivo de segurança) - para levantar fervura automaticamente - evita a pressurização quando a panela não se encontra fechada correctamente - limita automaticamente a pressão - evita a abertura da panela enquanto existir pressão...
  • Seite 171: Indicações De Utilização

    Recomendamos o uso de Fissler Stainless Steel Care (ou outro produto de tratamento para trens de cozinha em aço inoxidavel) para o cuidado da panela e tampa. Isto tornará o aço mais resistente à acção do sal e substâncias ácidas.
  • Seite 172: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização Assegure-se de que o botão selector e o cabo da tampa estão correctamente montados e fixos antes de iniciar a cozedura. Consulte as indicações no capítulo 10. Botão selector (Imagem A-5) consultar imagem G Rode o botão selector da tampa e coloque no nível 2. Verifique ao pressionar com o dedo se o indicador de coze- dura (1) e o corpo da (2) válvula se movem livremente e regressam à...
  • Seite 173: Informação Importante

    Não continue a utilizar a panela de pressão, dado que não é possível garantir a funcionalidade das válvulas e dispositivos de segurança. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler para solicitar a verificação da panela de pressão (consulte as instruções de segurança). Aptidão do fogão O fundo universal cookstar encapsulado garante uma absorção, distribuição e retenção de calor ideais, sendo indica-...
  • Seite 174 ® 5) Seleccione o tipo de fogão que está a utilizar. 6) Utilize o botão „Menu“ na Fissler Cooking App para seleccionar uma receita ou um alimento para ser cozinhado sob pressão ou a vapor. 7) Não se esqueça de especificar a definição de cozedura na válvula da panela de pressão.
  • Seite 175 Cozinhar com a vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function São fornecidas mais informações sobre como utilizar o assistente de cozinha electrónico vitacontrol ® digital* nas Instruções de utilização do dispositivo.
  • Seite 176 Quando o assistente de cozinha electrónico vitacontrol digital* é utilizado, estas informações são fornecidas por ® sinais ópticos e acústicos, no próprio dispositivo ou na Fissler Cooking App (consulte as Instruções de utilização, em separado). Anel amarelo: „O nível de cozedura ajustado está quase a ser atingido. O fogão pode ser reduzido.“...
  • Seite 177 Despressurizar a vitavit / Possibilidades de utilização ® Após terminar o tempo de cozedura, retire a panela de pressão da fonte de calor e despressurize (consultar informações no capítulo seguinte). Abra somente depois. 7. Despressurizar a vitavit ® Nota importante: Nunca abrir a panela de pressão bruscamente.
  • Seite 178 Possibilidades de utilização Nota: Nunca rode o botão selector do nível de cozedura 1 ou 2 directamente para a posição de despressurização, pois, caso contrário, a descarga de vapor torna-se elevada e os alimentos podem sair. Rode sempre o botão selector em vários passos pequenos na posição de despressurização.
  • Seite 179 Possibilidades de utilização Sopas e ensopados As sopas e os ensopados são sempre cozinhados sem cesto. • Encha a panela no máximo até ⅔ (marca „máx.“). Em alimentos que produzam muita espuma ou dilatem encha apenas até meio (marca „½“) •...
  • Seite 180: Cozinhar A Vapor

    Possibilidades de utilização Fritar Apenas deve fritar na panela sem tampa! Para evitar queimaduras causadas por espuma ou salpicos de gordura, verifique se a panela que usa é suficientemente alta. • Encher a panela com gordura no máximo até meio (marca „½“). •...
  • Seite 181 Possibilidades de utilização / Tempo de cozedura • Fechar panela • Seleccionar nível de cozedura e deixe levantar fervura (consultar capítulo 6) Fazer conservas A panela de pressão também pode ser utilizada para fazer conservas. Dependendo do tamanho dos boiões utilize o modelo 4,5l ou maior.
  • Seite 182: Tempo De Cozedura

    Tempo de cozedura • Fechar panela • Seleccionar nível 2, deixe levantar fervura e esterilizar durante 20 min. Não despressurize a panela rapidamente; deixe arrefecer lentamente! Menu cozinhar Podem ser cozinhados várias refeições ao mesmo tempo ao utilizar os dois cestos. Regular: •...
  • Seite 183: Limpeza E Conservação

    Limpeza e Conservação Carne de porco Sopas e Ensopados Ragout / Gulasch de porco 15-20 min nível 2 Sopa de legumes 4-6 min nível 2 Porco assado 25-30 min nível 2 Sopa de batatas 6-8 min nível 2 Chispe 30-35 min nível 2 Sopa gulasch 10-15 min nível 2 Jarrete de porco fresco...
  • Seite 184: Manutenção

    - Não deixe os restos de alimentos secar e não deixe alimentos na panela durante muito tempo, pois podem causar manchas e alterações na superfície de aço inoxidável. - Para a manutenção da superfície de aço inoxidável utilize regularmente o produto de limpeza da Fissler. É adequa- do para retirar descolorações brancas, coloridas ou coberturas.
  • Seite 185: Perguntas E Respostas

    O cabo da tampa está fechada. Aperte o parafuso de fixação do cabo da tampa pela parte interior da tampa. A válvula Euromatic da Fissler ou a sua Limpar ou substituir peças. junta de vedação circular estão sujas ou (consultar capítulo 13) danificadas Ao levantar fervura não...
  • Seite 186 Perguntas e Respostas Falhas Causa provável Eliminar causa de falhas O indicador de cozedu- O vapor é expelido pelo cabo da tampa. Consultar acima. ra não sobe. O vapor é expelido pelo bordo da tampa. Consultar acima. Foi introduzida pouca água na panela. Introduzir quantidade mínima de água (200-300ml).
  • Seite 187 A junta de vedação respondeu como Permita a verificação da panela pelo dispositivo de segurança. Isto acontece Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler. quando a válvula de regulação e a Euroma- tic estão sujas ou com defeito.. O vapor é expelido por Uma vedação tem defeito.
  • Seite 188 Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha) por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação) ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato.
  • Seite 189: Peças Sobresselentes

    Manutenção e Peças sobresselentes Peças sobresselentes Peças sobresselentes Diâmetro Número do artigo Junta de vedação (Imagem Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Asa da panela para frigideira rápida 22 cm 630-300-02-850 (Imagem Y-2) 26 cm 630-700-04-850 Asa da panela para panela de pressão (Imagem 22 cm 630-300-04-850 Y-2)
  • Seite 190 ® (Imagem Z-6) Pode adquirir todas as peças sobresselentes numa loja especializada da Fissler. O nosso serviço de apoio ao cliente também terá muito gosto em o ajudar (Consultar endereço no capítulo 13). Pode encontrar uma lista de revendedores, tal como mais informações em www.fissler.com * vitacontrol ®...
  • Seite 191: Garantia E Serviço

    Garantia e Serviço 13. Garantia e Serviço Cada produto Fissler é cuidadosamente fabricado com materiais de alta qualidade. A qualidade do nosso produto é várias vezes controlada até à sua conclusão e por fim é submetida a um rigoroso teste final.
  • Seite 192: Οδηγίες Χρήσης

    4. Πριν από την πρώτη χρήση Ο σχεδιασμός των χυτρών ταχύτητας νέας γενιάς 5. Υποδείξεις για τη χρήση της χύτρας ταχύτητας της Fissler κρύβει μέσα του περισσότερα από 60 6. Το μαγείρεμα με τη vitavit ® χρόνια εμπειρίας. Οι χύτρες ταχύτητας συνεχίζουν...
  • Seite 193 Σύντομη εξήγηση του μαγειρέματος υπό πίεση Sicherheitshinweise 1. Σύντομη εξήγηση του μαγειρέματος υπό πίεση Η βασική αρχή του γρήγορου μαγειρέματος δεν έχει Σύγκριση του συνολικού χρόνου μαγειρέματος αλλάξει από την κυκλοφορία της πρώτης χύτρας ταχύτητας. Σε ένα καλά σφραγισμένο σκεύος το Ωμά...
  • Seite 194 λιπαίνετε τις βαλβίδες! • Αντικαθιστάτε τα αναλώσιμα ανταλλακτικά, όπως το λάστιχο στεγανοποίησης και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά Fissler, ανά τακτά διαστήματα μετά από περίπου 400 χρήσεις ή δύο χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα τα οποία παρουσιάζουν εμφανείς φθορές (π.χ. σκλήρυνση, ρωγμές, αλλαγές...
  • Seite 195 βαλβίδες, τους μηχανισμούς ασφαλείας και στην εστία λόγω της υπερθέρμανσης. Μην εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν οι μηχανισμοί ασφαλείας δεν λειτουργούν πλέον σωστά. Ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler να ελέγξει τη χύτρα σας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας).
  • Seite 196 17. Έκκεντρο ασφαλείας (μηχανισμός ασφαλείας) - αποτρέπει τη δημιουργία πίεσης όταν το σκεύος δεν έχει κλείσει σωστά 18. Βαλβίδα Fissler Euromatic (μηχανισμός ασφαλείας) - για αυτόματη δημιουργία πίεσης - αποτρέπει τη δημιουργία πίεσης όταν το σκεύος δεν έχει κλείσει σωστά...
  • Seite 197: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    ® - με ενσωματωμένη μονάδα Bluetooth Low Energy Module για εύκολη σύνδεση της έξυπνης συσκευής σας στην νέα εφαρμογή Fissler Cooking App digital - με πεδίο LED καθώς και οπτικά και ακουστικά σήματα για τον έλεγχο της εστίας - με οθόνη που εμφανίζει το χρόνο μαγειρέματος καθώς και χρονική ένδειξη για την αντικατάσταση και τη...
  • Seite 198 ταχύτητας για πρώτη φορά. Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα γυαλιστικής σκόνης και ελάχιστα σωματίδια. Συνιστούμε τη χρήση του Στιλβωτικού Υγρού της Fissler (ή άλλου προϊόντος φροντίδας ανοξείδωτων σκευών) για το σκεύος και το καπάκι. Αυτό θα κάνει το ανοξείδωτο ατσάλι περισσότερο ανθεκτικό στις επιδράσεις...
  • Seite 199 Υποδείξεις για τη χρήση της χύτρας ταχύτητας Sicherheitshinweise Βαλβίδα ελέγχου (εικ. A-5) βλ. εικόνα G Βγάλτε τη βαλβίδα ελέγχου από το καπάκι και περιστρέψτε την στη βαθμίδα 2. Πιέζοντας με το δάκτυλο, ελέγξτε αν ο χρωματιστός δείκτης μαγειρέματος (1) και το σώμα της βαλβίδας (2) κινούνται ελεύθερα και επανέρχονται...
  • Seite 200 καεί και να προκληθούν ζημιές στο σκεύος, τις χειρολαβές, τις βαλβίδες, τους μηχανισμούς ασφαλείας και στην εστία. Μην εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν οι μηχανισμοί ασφαλείας δεν λειτουργούν πλέον σωστά. Ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler να ελέγξει τη χύτρα σας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας).
  • Seite 201 9) Ακολουθήστε τις οδηγίες μαγειρέματος της εφαρμογής βήμα προς βήμα. Η εφαρμογή μαγειρέματος της Fissler διαθέτει και άλλες λειτουργίες για προσαρμοσμένο έλεγχο. Η εύκολη και φιλική προς το χρήστη εφαρμογή θα σας καθοδηγήσει με απλό και αξιόπιστο τρόπο κατά τη διαδικασία του...
  • Seite 202 Το μαγείρεμα με τη vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του ηλεκτρονικού βοηθού μαγειρέματος vitacontrol digital* ®...
  • Seite 203 Κατά τη χρήση του ηλεκτρονικού βοηθού μαγειρέματος vitacontrol digital*, αυτές οι πληροφορίες ® παρέχονται επίσης και από οπτικά και ηχητικά σήματα, στην ίδια τη συσκευή ή στην εφαρμογή Fissler Cooking App (ανατρέξτε στις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης). Κίτρινος δακτύλιος: «Η θερμοκρασία έχει σχεδόν φτάσει στην τιμή για την επιλεγμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Μπορείτε να...
  • Seite 204 Αποσυμπίεση της vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® 7. Αποσυμπίεση της vitavit ® Σημαντική υπόδειξη: Μην ανοίγετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας ασκώντας βία. Μπορείτε να ανοίξετε τη χύτρα, μόνο όταν ο χρωματιστός δείκτης μαγειρέματος έχει κατέβει τελείως και δεν απελευθερώνεται πλέον ατμός όταν πατάτε...
  • Seite 205 Αποσυμπίεση της vitavit / Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Sicherheitshinweise ® απελευθέρωσης ατμού, διότι η διαφυγή ατμού θα είναι πολύ μεγάλη και μπορεί να πεταχτεί και φαγητό. Περιστρέφετε τη βαλβίδα ελέγχου πάντα σταδιακά, έως ότου φτάσει στη θέση απελευθέρωσης ατμού. Μέθοδος...
  • Seite 206 Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Schnellkochen kurz erklärt Σούπες και μαγειρευτά Οι σούπες και τα μαγειρευτά μαγειρεύονται πάντα χωρίς το καλάθι. • Γεμίστε το σκεύος μέχρι τα ⅔ το πολύ (ένδειξη «max»). Σε περίπτωση τροφών που δημιουργούν πολύ αφρό ή φουσκώνουν γεμίστε μόνο μέχρι τη μέση (ένδειξη «½»). •...
  • Seite 207: Μαγείρεμα Στον Ατμό

    Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Sicherheitshinweise Τηγάνισμα Το τηγάνισμα στη χύτρα επιτρέπεται μόνο χωρίς καπάκι! Για να αποφύγετε εγκαύματα από το άφρισμα ή το πιτσίλισμα λαδιού, βεβαιωθείτε ότι το σκεύος που χρησιμοποιείτε είναι αρκετά ψηλό. • Γεμίστε το σκεύος με λάδι μέχρι τη μέση το πολύ (ένδειξη «½»). •...
  • Seite 208 Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Schnellkochen kurz erklärt Κονσερβοποίηση Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητας για κονσερβοποίηση. Ανάλογα με το μέγεθος των βάζων χρησιμοποιήστε το μοντέλο 4,5 l ή μεγαλύτερο. • Γεμίστε τα βαζάκια μέχρι ένα δάκτυλο κάτω από το χείλος και σφραγίστε τα. •...
  • Seite 209 Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας / Χρόνοι μαγειρέματος Sicherheitshinweise Συνδυαστική μαγειρική Χρησιμοποιώντας τα πρόσθετα καλάθια, μπορείτε να μαγειρεύετε ταυτόχρονα διάφορα φαγητά το ένα πάνω από το άλλο. Κανόνες: • Μαγείρεμα ψαριού πάνω από λαχανικά • Μαγείρεμα λαχανικών πάνω από κρέας •...
  • Seite 210 Χρόνοι μαγειρέματος Schnellkochen kurz erklärt Χοιρινό Σούπα γκούλας 10-15 λεπτά βαθμίδα 2 Πιπεράτο χοιρινό / χοιρινό γκούλας 15-20 λεπτά βαθμίδα 2 Ζωμός βοδινού 35-40 λεπτά βαθμίδα 2 Χοιρινό κατσαρόλας 25-30 λεπτά βαθμίδα 2 Χοιρινό κότσι 30-35 λεπτά βαθμίδα 2 Λαχανικά Κότσι, φρέσκο...
  • Seite 211 μεταβολές στην επιφάνεια. - Για τη συντήρηση της ανοξείδωτης επιφάνειας, χρησιμοποιείτε τακτικά υλικό φροντίδας για ατσάλινα σκεύη της Fissler. Είναι ιδανικό και ενδείκνυται για την απομάκρυνση πολύχρωμων χρωματισμών ή λεπτών στρώσεων υπολειμμάτων. - Κατά τον καθαρισμό των τμημάτων του σκεύους στο πλυντήριο πιάτων, χρησιμοποιείτε μόνο κοινά προϊόντα...
  • Seite 212 αντίστοιχη εστία (βλ. κεφάλαιο 5). Ο βραχίονας του καπακιού είναι χαλαρός. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης του βραχίονα στην εσωτερική πλευρά του καπακιού. Η βαλβίδα Euromatic της Fissler ή η Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φλάντζα της βαλβίδας έχουν λερωθεί ή εξαρτήματα.
  • Seite 213 Ερωτήσεις και απαντήσεις Sicherheitshinweise Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση προβλήματος Ο χρωματιστός δείκτης Από το βραχίονα βγαίνει ατμός. Βλ. παραπάνω. μαγειρέματος δεν Από τις άκρες του καπακιού βγαίνει ατμός. Βλ. παραπάνω. ανεβαίνει. Στο σκεύος προστέθηκε πολύ μικρή Προσθέστε την ελάχιστη απαραίτητη ποσότητα...
  • Seite 214 πολύς ατμός, αν και ο Το λάστιχο στεγανοποίησης λειτούργησε Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης χρωματιστός δείκτης ως μηχανισμός ασφαλείας. Αυτό πελατών της Fissler για τον έλεγχο του μαγειρέματος έχει ήδη συμβαίνει όταν η βαλβίδα μαγειρέματος σκεύους. ανέβει. και η βαλβίδα Euromatic είναι λερωμένες...
  • Seite 215 Αντικαθιστάτε τα αναλώσιμα ανταλλακτικά, όπως το λάστιχο στεγανοποίησης και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά Fissler, ανά τακτά διαστήματα μετά από περίπου 400 χρήσεις ή δύο χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα τα οποία παρουσιάζουν εμφανείς φθορές (π.χ. σκλήρυνση, ρωγμές, αλλαγές στο...
  • Seite 216 Συντήρηση και ανταλλακτικά Schnellkochen kurz erklärt Ανταλλακτικά Ανταλλακτικά Διάμετρος Αριθμός είδους Αριθμός είδους Μοντέλο μαύρου Μοντέλο μπλε χρώματος χρώματος Λάστιχο στεγανοποίησης (εικ. Y-1) 22 εκ. 600-000-22-795 600-000-22-795 26 εκ. 600-000-26-795 600-000-26-795 Λαβή σκεύους για τηγάνι ταχύτητας (εικ. Y-2) 22 εκ. 630-300-02-850 630-310-02-850 26 εκ.
  • Seite 217: Sicherheitshinweise

    (εικ. Z-6) ® Μπορείτε να προμηθευτείτε όλα τα ανταλλακτικά από τον τοπικό εμπορικό αντιπρόσωπο της Fissler ή από τα εξειδικευμένα τμήματα στα εμπορικά καταστήματα. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας θα σας παράσχει ευχαρίστως κάθε βοήθεια (για τη διεύθυνση ανατρέξτε στο κεφάλαιο 13).
  • Seite 218: Εγγύηση Και Service

    Εγγύηση και service 13. Εγγύηση και service Κάθε προϊόν της Fissler κατασκευάζεται επιμελώς από υλικά υψηλής ποιότητας. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κατασκευής, τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε πολλαπλούς ελέγχους ποιότητας και κατά την ολοκλήρωση σε έναν τελικό αυστηρό έλεγχο.
  • Seite 219 1. Düdüklü tencere tanımı 2. Güvenlik açıklamaları Yeni vitavit® düdüklü tencereniz hayırlı olsun. 3. vitavit® sisteminin tanıtımı ve avantajları Fissler‘in bu yeni nesil düdüklü tencerelerinin 4. İlk kullanım öncesi tasarımında 60 yılı aşkın tecrübeden faydalanılmıştır. 5. Kullanıma ilişkin açıklamalar Yemeklerin hızlı, leziz ve vitaminleri koruyarak 6.
  • Seite 220 Düdüklü tencere tanımı 1. Düdüklü tencere tanımı Düdüklü tencerenin temel prensibi, ilk üretilen Toplam Pişirme Sürelerinin Karşılaştırması ve piyasaya sürülen düdüklü tencereden bu yana Çiğ Yemek Geleneksel Tencere vitavit düdüklü tencere değişmemiştir. Tencerenin içinde oluşan yüksek basınç ® Malzemeleri suyun kaynama noktasını yükselttiğinden, yemekler sıkı...
  • Seite 221: Güvenlik Açıklamaları

    çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir. Bu bilgiler dikkate alınmadığında düdüklü tencerenizin etkinliği ve emniyeti olumsuz etkilenir. • Sadece Fissler orijinal yedek parçalarını kullanın. Özellikle aynı model tencere ve kapaklar ile sadece sizin tencereniz için öngörülen özelliklere sahip yedek parçalar kullanın (krş. Bölüm 12).
  • Seite 222 • Düdüklü tencereniz veya parçaları hasar görmüş veya deforme olmuşsa ya da bunların fonksiyonu kullanım kılavuzundaki açıklamalara uygun değilse, tencereyi kullanmayın. Bu durumda size en yakın yetkili Fissler satıcınızla veya Fissler GmbH şirketinin müşteri hizmetleri departmanıyla irtibata geçin (adresler için bkz. Bölüm 13).
  • Seite 223 - Güvenli taşımak için derin kulp yuvasına sahiptir 17. Emniyet kamı (emniyet düzeneği) - Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller 18. Fissler Euromatic (emniyet düzeneği) - Otomatik kaynatmaya yarar - Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller - Basıncı otomatik olarak sınırlandırır - Basınç...
  • Seite 224: İlk Kullanım Öncesi

    - Sehpa olarak üçayağa sahiptir 26. Elektronik vitacontrol®digital* pişirme yardımcısı (modele göre) - Akıllı cihazınızın yeni dijital Fissler Cooking App uygulamasına sorunsuz bağlanması için dahili Bluetooth Düşük Enerji Modülü - Ocağı ayarlamak için optik ve akustik sinyaller ve LED bölümü...
  • Seite 225: Kullanıma Ilişkin Açıklamalar

    – Akıllı pişirme çok basittir. ® Aynı ad altındaki „Fissler Cooking App digital“i ücretsiz olarak App/(Play) Store mağazası‘ndan indirin. ANDROID UYGULAMASI Uygulama Apple/IOS ve Google/Android işletim sistemleri için en son nesil akıllı...
  • Seite 226 Bu talimatlara uymamanız halinde yemeğiniz yanabilir ve tencere, kulplar, valfler, emniyet ekipmanları ve ısıtıcıda hasara meydana gelebilir. Valflerin ve emniyet düzeneklerinin işlevinin garantisi ortadan kalktığında dü- düklü tencereyi kullanmaya devam etmeyin. Düdüklü tencerenizi Fissler Müşteri Hizmetleri Departmanına kontrol ettirin (güvenlik talimatlarına bakın).
  • Seite 227 Kullanıma ilişkin açıklamalar Ocağın ayarlanması Ocağın pişirme kademeleri 1-12 kademe 1-9 kademe 1-6 kademe 1-3 kademe Ön kızartma (açık tencere) 9-12 Kaynatma, hava tahliyesi Pişirme, buharda pişirme, ısıtma, ½ - 1 ½ buzunu çözme Burada belirtilen ayar aralıkları kılavuz değerlerdir. İndüksiyonlu fırınlarda güce bağlı olarak daha düşük ayarlar seçilebilir. Ocağınızın kullanım kılavuzunda yer alan bilgileri de lütfen dikkate alın.
  • Seite 228 9) Uygulamadaki pişirme talimatlarını adım adım uygulayın. Fissler Cooking Uygulaması özelleştirilmiş kontrol için diğer işlevlere de sahiptir. Doğrudan ve kullanıcı dostu olan uy- gulama, pişirme süresince size basit ve güvenilir şekilde yol gösterir. Kesin basınç zamanlaması ve eğilim ekranı düdüklü...
  • Seite 229 Renkler, trafik lambası mantığıyla tenceredeki sıcaklık seyrini ifade eder ve enerji beslemesini ayarlamanızda yardımcı olur. Aynı zamanda bu bilgi, elektronik vitacontrol® digital* pişirme yardımcısı kullanılırken cihazın veya Fissler Cooking App‘ın üzerinden optik ve akustik sinyaller aracılığıyla da edinilebilir (ayrı Kullanım Talimatına bakın).
  • Seite 230 vitavit® ile yemek pişirme / vitavit® ‘in basıncını ayarlamak Ocak türüne ve tencere içeriğine bağlı olarak ocağın ayarını daha erken veya daha geç kısabilirsiniz. Döküm/Cam seramik ocaklarda sarı rengin başlarında, indüksiyonlu/gazlı ocaklarda sarı rengin sonuna doğru ayarı kısabilirsiniz. Yeşil disk: „Ayarlanan pişirme kademesine ulaşıldı.
  • Seite 231 vitavit® ‘in basıncını ayarlamak vitavit® tencerenizin basıncını boşaltmak için 4 ayrı yöntem vardır. Buhar boşaltma türünü pişirilen besine göre seçmeniz gerekir. Ancak, örneğin baklagiller, çorbalar veya türlüler gibi kolay köpüren veya tencerede kabaran besinlerde veya örneğin kabukla haşlanan patates gibi hassas kabuklu besinlerde hızlı basınç kaybına yol açan yöntemi seçmemenizde fayda vardır.
  • Seite 232: Kullanım Olanakları

    vitavit® ‘in basıncını ayarlamak / Kullanım olanakları Yöntem 4 „Akan su altında hızlı buhar boşaltma“ bkz. Şekil Q Dışarı çıkan buhardan rahatsız oluyorsanız, tencerenin basıncını akan su altında da giderebilirsiniz. Bu amaçla tencereyi evyenin içine koyun ve pişirme göstergesi tamamen inene kadar yan taraftan kapağın üzerine soğuk su dökün (kapak köprüsü...
  • Seite 233 Kullanım olanakları Sebze ve patates Sebze ve diğer hassas besinleri delikli pişirme kabında buharla son derece itinayla pişirmek mümkündür. Pişirme kapları modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir. • Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun ve gerekirse taze ve kuru baharat veya şarap ilave edin.
  • Seite 234: Buharda Pişirme

    Kullanım olanakları Buharda pişirme Buharda pişirme, 100°C sıcaklıklarda su buharında pişirmeye verilen isimdir. Sıcak su buharı besini (pişirilecek yemeği) sarar ve yüzeyde yoğunlaşır. Besin pişirildiği süre boyunca suyun içinde kalmaz. Bu nedenle buharda pişirmek için delikli pişirme kabı gereklidir. Pişirme kapları modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir.
  • Seite 235 Kullanım olanakları Konserve etme sürelerine ilişkin açıklamalar: Marmelat Kademe 1 1-2 dk. Meyve / Sirkeli sebze Kademe 1 8-10 dk. Sebze / Et Kademe 2 20-25 dk. Tencerenin buharını aniden boşaltmayın, daha ziyade yavaş yavaş soğumasını bekleyin. Aksi takdirde kavanozlar patlayabilir! Suyunu çıkarma Küçük miktarlarda meyvelerin suyunu çıkarmak için delikli ve deliksiz pişirme kabı...
  • Seite 236 Kullanım olanakları / Pişme süreleri Menü pişirme Pişirme kapları kullanılarak çeşitli yemekler aynı anda üst üste pişirilebilir. Kurallar: • Balığı sebzenin üzerinde pişirin. • Sebzeyi etin üzerinde pişirin. • Benzer pişme sürelerine sahip besinleri aynı anda tencereye doldurun ve pişirin. •...
  • Seite 237 Pişme süreleri Dana & Sığır Sebze Dana eti (kuşbaşı) 5-6 dk. Kademe 2 Enginar (tüm) 15-20 dk. Kademe 1 Dana rostosu 15-20 dk. Kademe 2 Karnabahar/Brokoli 2-3 dk. Kademe 1 Dana paça 15-20 dk. Kademe 2 (çiçekler halinde) Karnabahar (tüm) 8-10 dk.
  • Seite 238 - Paslanmaz çelik yüzeyi korumak için, düzenli aralıklarla Fissler paslanmaz çelik bakım maddesini kullanın. Bu bakım maddesi, beyaz veya gök kuşağı renkli renk değişimlerini veya tortuları temizlemek için son derece uygundur.
  • Seite 239 (bkz. Bölüm 5). Kapak köprüsü gevşek. Kapağın iç tarafında kapak köprüsünün sabitleme vidasını sıkın. Fissler Euromatic veya ilgili O-ring kirlen- Parçaları temizleyin, gerekirse değiştirin di veya hasarlı. (bkz. Bölüm 13). Kaynatma esnasında buhar Tencereye konulan sıvı miktarı az.
  • Seite 240 Sorular & Cevaplar Hata Olası sebebi Hata sebebinin giderilmesi Pişirme göstergesi yük- Kapak köprüsünden buhar sızıyor. Yukarıya bkz. selmiyor. Kapak kenarından buhar sızıyor. Yukarıya bkz. Tencereye konulan sıvı miktarı az. Sıvı minimum miktarını (200-300 ml) koyun (bkz. Bölüm 5). Pişirme ayar düğmesi doğru takılmadı ve Pişirme ayar düğmesini doğru takın ve sıkılmadı.
  • Seite 241 Contayı değiştirin (bkz. Bölüm 5, 12). yükselmiş olmasına rağmen kapak kenarından Conta, emniyet düzeneği olarak devreye Düdüklü tencereyi Fissler müşteri hiz- yoğun buhar sızıyor. girdi. Bu durum, pişirme valfi ve Euroma- metleri departmanına kontrol ettirin. tic kirlendiğinde veya bozulduğunda söz konusudur.
  • Seite 242 Lastik conta ve diğer lastik parçalar gibi aşınır parçaları tencereyle yaklaşık 400 kez pişirdikten sonra veya en geç iki yıl sonra düzenli aralıklarla Fissler orijinal yedek parçalar kullanarak değiştirin. Gözle görülür hasar (sertleşme, çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir.
  • Seite 243: Yedek Parçalar

    Bakım & Yedek parçalar Yedek parçalar Yedek parçalar Çap Ürün numarası Conta (Şekil Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Düdüklü sığ tencere için tencere kulpu 22 cm 630-300-02-850 (Şekil Y-2) 26 cm 630-700-04-850 Düdüklü tencere için tencere kulpu (Şekil Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
  • Seite 244 620-001-00-470 (Şekil Z-6) Tüm yedek parçaları, Fissler ürünleri satan yetkili satıcınızdan veya büyük süpermarketlerin ilgili ürünleri satan bölümlerinden satın alabilirsiniz. Yetkili müşteri hizmetlerimiz de size memnuniyetle yardımcı olacaktır (adres için bkz. Bölüm 13). Satıcı listesi ve diğer bilgiler için bkz. www.fissler.com...
  • Seite 245 3 yıl üretici garantisi Bu nedenle, tüm düdüklü tencerelerimiz için satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti vermekteyiz. Kusur/Şikâyet halinde komple tencereyi kasa fişi/faturayla birlikte satıcınıza teslim edin veya iyi ambalajlanmış şekilde doğrudan Fissler müşteri hizmetleri departmanına gönderin (adres için aşağıya bkz.).
  • Seite 246 2. Техника безопасности ® В разработку этого нового поколения 3. Описание и преимущества vitavit ® скороварок компании Fissler вложено более 60 4. Перед первым применением лет производственного опыта. Для быстрого 5. Указания по применению приготовления вкусной и богатой витаминами 6. Термообработка с помощью vitavit ®...
  • Seite 247: Быстрое Приготовление Пищи

    Быстрое приготовление пищи Sicherheitshinweise 1. Быстрое приготовление пищи С момента выхода на рынок первой кастрюли- Сравнение общего времени приготовления скороварки основной принцип быстрого приготовления пищи не изменился. В плотно Сырые продукты Обычная кастрюля Скороварка vitavit ® закрытой кастрюле происходит термообработка под...
  • Seite 248: Техника Безопасности

    техническому обслуживанию, приведенных в руководстве по эксплуатации. Не открывайте клапаны! • Регулярно меняйте быстроизнашивающиеся детали, например уплотнительное кольцо и другие резиновые части, на оригинальные запасные части компании Fissler. Это нужно делать приблизительно через каждые 400 циклов приготовления пищи или не реже чем через 2 года. Детали, которые...
  • Seite 249: Важное Указание

    • Не используйте скороварку, если она или ее детали повреждены или деформированы или если их функция не соответствует описанию этого руководства по эксплуатации. В этом случае обратитесь в ближайший специализированный магазин Fissler или отдел сервисного обслуживания компании Fissler GmbH (адрес смотри в главе 13).
  • Seite 250: Описание И Преимущества Vitavit

    Описание и преимущества vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® 3. Описание и преимущества vitavit ® Смотри рисунок A 1. Дужка крышки - съемная, для простой чистки 2. Кнопка управления - для открывания и выпуска пара 3. Индикатор закрытия - показывает, правильно ли закрыта скороварка 4.
  • Seite 251: Перед Первым Применением

    (в зависимости от модели) ® - Со встроенным модулем Bluetooth с низким энергопотреблением, обеспечивающим простое и быстрое подключение интеллектуального устройства к новому приложению Fissler Cooking digital - Со светодиодным индикатором и световыми и звуковыми сигналами для уведомления о необходимости изменить уровень нагрева плиты...
  • Seite 252: Указания По Применению

    Мы рекомендуем постоянно пользоваться средством по уходу за посудой из нержавеющей стали Fissler (или другим средством по уходу за посудой из нержавеющей стали) для скороварки и крышки. Это повысит устойчивость нержавеющей стали к воздействию соли и кислот. Остатки средства должны...
  • Seite 253 Указания по применению Sicherheitshinweise термообработки следует убедиться в том, что регулятор приготовления пищи и дужка крышки правильно установлены и имеют прочную посадку. Указания об этом вы найдете в главе 10. Регулятор приготовления пищи (рис. A-5) см. рисунок G Удалите регулятор приготовления пищи из крышки и установите его на режим 2. Проверьте надавливанием...
  • Seite 254 предохранительных устройств и плиты. Если это случится, не используйте скороварку в дальнейшем, поскольку правильное функционирование клапанов и предохранительных устройств больше не гарантировано. Обратитесь в отдел обслуживания клиентов Fissler, чтобы специалисты проверили вашу скороварку (смотрите указания по технике безопасности). Пригодность плиты...
  • Seite 255: Советы По Энергосбережению

    возможностях применения скороварки, а также об использовании вставок найдете в главе 8. a) Использование приложения и интеллектуального устройства (цифровой режим) Вот девять шагов к успешному приготовлению. 1) Запустите приложение Fissler Cooking. 2) Нажмите и удерживайте кнопку в течение некоторого времени, чтобы включить помощник повара vitacontrol digital .
  • Seite 256 Термообработка с помощью vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® В приложении Fissler Cooking также доступны другие функции для индивидуального управления. Простое и удобное приложение — это идеальный помощник, в котором отображаются точные инструкции для всего процесса приготовления. Отображение на экране приблизительного времени...
  • Seite 257: Время Приготовления

    подачу энергии. При использовании электронного помощника повара vitacontrol digital* электронный помощник ® и приложение Fissler Cooking (см. отдельные инструкции по использованию) подают световые и звуковые сигналы в соответствующие моменты времени. Желтая полоса: „Необходимая температура почти достигнута. Можно уменьшить подачу энегрии“.
  • Seite 258: Сброс Давления В Скороварке Vitavit

    Термообработка с помощью vitavit Schnellkochen kurz erklärt / Сброс давления в скороварке vitavit ® ® Пример с картофелем в мундире: Обычное Время приготовления Время приготовления время приготовления на режиме 2 на режиме 1 ок. 30 мин. ок. 8 - 12 мин. ок.
  • Seite 259: Способы Приготовления

    Сброс давления в скороварке vitavit / Способы приготовления Sicherheitshinweise ® s. см. рисунок Р При постепенном вращении регулятора приготовление пищи по пар выходит из-под регулятора (рис. A-7). Выпускать пар можно медленно или быстрее. Чем быстрее поворачивать регулятор, тем бытрее выходит пар. Поверните регулятор до конца и подождите до прекращения выхода пара. Затем слегка встряхните...
  • Seite 260 Способы приготовления Schnellkochen kurz erklärt • Капните на дно несколько капель холодной воды. Если они прозрачны и „танцуют“ над поверхностью дна, достигнута правильная температура для обжаривания мяса с маслом или без него. Перед добавлением масла и мяса осторожно вытрите воду со дна скороварки или сковороды, напр., кухонным...
  • Seite 261 Способы приготовления Sicherheitshinweise Примечание: Рис можно также готовить во вставке без отверстий. Для этого влейте в скороварку минимальное количество жидкости. Затем вставьте вставку без отверстий с рисом и водой (соотношение ок. 1:1). Приготовление рыбы Рыбу можно готовить с добавлением минимального количества жидкости в отваре на дне кастрюли или на...
  • Seite 262 Способы приготовления Schnellkochen kurz erklärt Приготовление быстрозамороженных продуктов Быстрозамороженные продукты готовятся в скороварке совсем просто. • Мясо: немного разморозить для обжаривания • Блюда без соуса: положите во вставке с отверстиями в кастрюлю • Блюда с соусом: положите во вставке без отверстий в кастрюлю •...
  • Seite 263: Время Приготовления

    Способы приготовления / Время приготовления Sicherheitshinweise Стерилизация Бутылочки для детского питания или прочие предметы домашнего обихода (не для медицинских целей) можно стерилизовать в скороварке. • Налейте в скороварку как минимум 200-300 мл жидкости (смотри маркировку „min“) • Установите бутылки горлышками вниз во вставку с отверстиями •...
  • Seite 264 Время приготовления Schnellkochen kurz erklärt Супы и густые супы Свинина Овощной суп 4-6 мин. Режим 2 Свинина с перцем / свиной гуляш 15-20 мин. Режим 2 Картофельный суп 6-8 мин. Режим 2 Жаркое из свинины 25-30 мин. Режим 2 Суп-гуляш 10-15 мин.
  • Seite 265: Уход

    в течение продолжительного времени, так как они могут вызвать появление пятен на поверхности стали. - Для сохранения поверхности высококачественной стали регулярно применяйте средства для чистки посуды из стали компании Fissler. Эти средства идеальны для удаления белых или радужных разводов. - При мытье в посудомоечной машине применяйте только обычные бытовые средства в...
  • Seite 266: Вопросы И Ответы

    размеру скороварки. соответствующую конфорку плиты. (см. главу 5) Дужка крышки шатается. Сильно затяните крепежный болт дужки на внутренней стороне крышки. Система Fissler Euromatic или Вымойте или замените детали. соответствующее кольцо круглого (см. главу 13) сечения загрязнены или повреждены. При доведении...
  • Seite 267 Sicherheitshinweise Вопросы и ответы Неисправность Возможная причина Устранение причины неисправности Индикатор Пар выходит на дужке крышки. Смотри выше. приготовления пищи не Пар выходит на краю крышки. Смотри выше. поднимается. В кастрюлю было добавлено слишком Добавить минимальное количество мало жидкости. жидкости (200-300 мл). (см. главу 5) Регулятор...
  • Seite 268 Это происходит, если клапан приготовления пищи и Euromatic загрязнены или неисправны. Пар выходит под Уплотнение неисправно. Замените дужку крышки или проверьте устройство в сервисной службе Fissler. круглым колпаком на дужке крышки или на кнопке управления. Скороварка Дужка крышки и/или ручка кастрюли...
  • Seite 269: Техническое Обслуживание И Запасные Части

    Следует соблюдать Регулярно меняйте быстроизнашивающиеся детали, например уплотнительное кольцо и другие резиновые части, на оригинальные запасные части компании Fissler. Это нужно делать приблизительно через каждые 400 циклов приготовления пищи или не реже чем через 2 года. Детали, которые имеют заметные повреждения (такие как окалина, трещины, участки с измененным цветом, следы...
  • Seite 270: Запасные Части

    Техническое обслуживание и запасные части Schnellkochen kurz erklärt Запасные части Запасные части Диаметр Артикул Уплотнительное кольцо (рис. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Рукоятка корпуса скороварки-сковороды (рис. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Рукоятка корпуса скороварки (рис. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
  • Seite 271 620-001-00-470 ® (рис. Z-6) Все запасные части можно приобрести в специализированных магазинах компании Fissler или в специализированных отделах универмагов. Наша сервисная служба охотно окажет вам помощь (адрес смотри в главе 13). Список торговых организаций, а также дополнительная информация находится по адресу...
  • Seite 272: Гарантия И Сервис

    Гарантия и сервис 13. Гарантия и сервис Вся продукция Fissler изготавливается из высококачественных материалов. Качество продукции Fissler строго контролируется. 3 года гарантии изготовителя Гарантия на наши скороварки составляет 3 года с даты покупки. При возникновении рекламации необходимо вернуть все устройство вместе с кассовым чеком торговому предприятию, в котором была...
  • Seite 273 Över 60 års erfarenhet ligger bakom utvecklingen av 3. Presentation av vitavit tryckkokare ® den här nya generationen tryckkokare från Fissler. Den 4. Innan du sätter igång snabba och smakrika tillredningen, som bevarar alla 5. Användningstips vitaminer, gör tryckkokarna mer aktuella än någonsin –...
  • Seite 274: Så Fungerar Tryckkokaren

    Så fungerar tryckkokaren 1. Så fungerar tryckkokaren Tryckkokningens grundprinciper har egentligen inte Tillagningstider i jämförelse förändrats sedan de första tryckkokarna lanserades. I Råvaror Vanlig gryta vitavit ® tryckkokare ett slutet kokkärl bildas ånga som skapar ett övertryck, som i sin tur får temperaturen att stiga till över 100 °C.
  • Seite 275: Säkerhetsinstruktioner

    Eventuell underlåtenhet att göra detta innebär att tryckkokarens funktion och säkerhet försämras. • Använd endast originalreservdelar från Fissler. Använd alltid kärl och lock av samma modell, och se till att övriga reservdelar är avsedda för just ditt kokkärl (se kapitel 12).
  • Seite 276: Tryckkokarens Funktion

    Säkerhetsinstruktioner Tryckkokarens funktion • Den här utrustningen lagar mat under tryck. Olämplig hantering av utrustningen kan orsaka brännskador. Se alltid till att kärlet är ordentligt låst innan det värms upp. Mer information om det här finns i kapitel 4. Använd aldrig tryckkokaren om locket ligger löst på.
  • Seite 277: Presentation Av Vitavit ® Tryckkokare

    Presentation av vitavit tryckkokare ® 3. Presentation av vitavit tryckkokare ® Se bild A 1. Lockbygel - löstagbart för enklare rengöring 2. Tryckregulator - släpper ut ånga och öppnar locket 3. Låsindikator - visar om kärlet är ordentligt låst 4. Ångventiler - vid uppkok - när Euromatic används - för utsläpp av ånga via tryckregulatorn...
  • Seite 278: Innan Du Sätter Igång

    Presentation av vitavit Schnellkochen kurz erklärt tryckkokare / Innan du sätter igång ® 18. Fissler Euromatic (säkerhetsanordning) - för automatiskt uppkok - förhindrar trycksättning om kärlet inte är helt tätt - automatisk tryckbegränsning - förhindrar att locket öppnas så länge kärlet är trycksatt 19.
  • Seite 279: Användningstips

    Vi rekommenderar användningen av Fissler Stainless Steel Care (eller en annan produkt för vård av rostfria köks- redskap) till grytan och locket. Detta gör göra stålet mer resistent mot påverkan av salter och sura ämnen. Rester av rengöringsprodukten bör noggrant tvättas bort.
  • Seite 280 Användningstips Kokstegsväljare (bild A-5) Se bild G Ta bort kokstegsväljaren från locket och välj koksteg II. Genom att trycka med fingret kan du kontrollera att kokindi- katorn (1) och kokstegsväljaren (2) är rörliga och återfjädrar. Euromatic (bild A-18) Se bild H+I Kontrollera att Euromatic är ren och att den kan röra sig fritt i locket.
  • Seite 281 Användningstips Viktigt: Använd aldrig kokkärlet utan tillräcklig mängd vätska och se till att vätskan i tryckkokaren inte förångas fullstän- digt. Underlåtenhet att observera detta kan leda till att maten bränns, och kärl, ventiler, säkerhetsanordningar och brännare kan skadas. Använd då inte tryckkokaren eftersom funktionen hos ventiler och säkerhetsanordningar inte längre kan garanteras.
  • Seite 282: Laga Mat Med Vitavit

    ® ordentligt. 9) Följ tillagningsanvisningarna i Fissler matlagningsapp steg för steg. Fisslers matlagningsapp har även andra funktioner för anpassad styrning. Den intuitiva och lättanvända matlagningsap- pen leder dig enkelt och tillförlitligt genom tillagningsprocessen. Tack vare den exakta tryckinställningen och informati- onsdisplayen har du alltid full kontroll över vad som händer i tryckkokaren.
  • Seite 283 Laga mat med vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Mer information om användning av den elektroniska kokindikatorn vitacontrol ® digital* fi nns i enhetens bruksan- visning.
  • Seite 284: Viktig Information

    När den elektroniska kokindikatorn vitacontrol ® digital* används tillhandahålls den här informationen även genom optiska och akustiska signaler i själva enheten eller i matlagningsappen från Fissler (se separat bruksanvisning). Gul ring: ”Angivet koksteg har nästan uppnåtts. Spisplattans effekt kan sänkas. ”...
  • Seite 285: Släpp Ut Ångan På Vitavit

    Släpp ut ångan på vitavit ® 7. Släpp ut ångan på vitavit ® Viktig information: Försök aldrig öppna tryckkokaren med våld. Kärlet får absolut inte öppnas förrän kokindikatorn visar att allt tryck är borta och ingen ånga längre släpps ut om du trycker på tryckregulatorn. När allt tryck i kärlet är borta trycker du in regulatorn och lyfter på...
  • Seite 286: Användningsmöjligheter

    Släpp ut ångan på vitavit / Användningsmöjligheter ® Metod 3 „Låt svalna“ Om du vill utnyttja restenergin i kärlet kan du använda den här metoden. Du lyfter då av kärlet från spisplattan strax innan koktiden löper ut, och låter den svalna långsamt till dess att kokindi- katorn har sjunkit i botten.
  • Seite 287: Soppor Och Grytor

    Användningsmöjligheter Soppor och grytor Soppor och grytor tillagas utan insatser. • Fyll inte kärlet till mer än ⅔ (”max”-markeringen). Vid kraftigt skummande eller svällande livsmedel, fyll endast till hälften (”½”-markering). • Koka upp soppan utan lock och skumma noggrant. • Rör om. •...
  • Seite 288 Användningsmöjligheter Fritering Fritering får endast göras i tryckkokare utan lock! För att förhindra brännskador orsakade av skumbildning eller skvättande olja, se till att tryckkokaren som du använder är tillräckligt hög. • Fyll kärlet till max hälften (”½”-markering) med olja. • Värm oljan på mellanläge, se till att det inte blir för varmt. •...
  • Seite 289 Användningsmöjligheter Konservering Tryckkokaren kan även användas för inkokning/konservering. Använd 4,5-litersmodellen eller större, beroende på glasburkarnas storlek. • Fyll glasburkarna upp till en fingerbredd från kanten, sätt på locket. • Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering) i tryckkokaren. • Placera glasburkarna i kärlet, med perforerad insats. •...
  • Seite 290: Koktider

    Användningsmöjligheter / Koktider Laga en komplett måltid Genom att använda insatserna kan olika maträtter tillagas samtidigt i tryckkokaren. Regler: • Tillaga fisk ovanpå grönsaker. • Tillaga grönsaker ovanpå kött. • Maträtter med liknande koktider kan placeras samtidigt i kokkärlet. • Om maträtterna har olika långa koktider lägger du först i den rätt som har längst koktid. När den första maträttens resterande koktid motsvarar nästa maträtts tillagningstid, lyfter du av kärlet från plattan, ångar av, öppnar, placerar nästa maträtt i kärlet och kokar färdigt.
  • Seite 291 Koktid er Fläskkött Soppor och grytor Pepparstek/gulasch 15-20 min. Steg 2 Grönsakssoppa 4-6 min. Steg 2 Fläskstek 25-30 min. Steg 2 Potatissoppa 6-8 min. Steg 2 Fläsklägg, bakad 30-35 min. Steg 2 Gulaschsoppa 10-15 min. Steg 2 Fläsklägg, kokt 30-40 min. Steg 2 Oxbuljong 35-40 min.
  • Seite 292: Skötselanvisningar

    Skötselanvisningar 10. Skötselanvisningar Rengöring Rengör tryckkokaren efter varje användningstillfälle. - Ta bort tätningsringen från locket och diska den för hand. - Ta bort kokstegsväljaren och torka av den med en fuktig trasa. - Ta vid behov bort lockets handtag och diska under rinnande vatten. - Kärl, lock (utom tätningsring, kokstegsväljare och lockbygel) och insats kan diskas i diskmaskin.
  • Seite 293: Frågor Och Svar

    (se kapitel 5). Lockbygeln sitter löst. Dra åt lockbygelns fästskruv på lockets insida. Fissler Euromatic alternativt tillhörande Rengör eller byt komponenten O-ring är smutsig eller trasig. (se kapitel 13). Vid uppkok släpps ingen Du har för lite vätska i kärlet.
  • Seite 294 Frågor och svar Möjlig orsak Åtgärd Kokindikatorn stiger inte. Ånga släpps ut vid lockbygeln. Se ovan. Ånga släpps ut vid lockets kant. Se ovan. Du har för lite vätska i kärlet. Följ riktlinjerna om minsta vätskemängd (200-300 ml). (Se kapitel 5.) Kokstegsväljaren är inte ordentligt Montera kokstegsväljaren ordentligt och fastskruvad.
  • Seite 295 Frågor och svar Möjlig orsak Åtgärd Ånga uppträder runt En packning är defekt. Byt ut lockbygeln eller låt Fisslers kundt- den runda täckkåpan jänst kontrollera produkten. på lockbygeln eller runt tryckregulatorn. Det är svårt att låsa locket, Lockbygeln och/eller kär lhandtaget har Testa handtagets fäste och dra åt vid tryckregulatorn hoppar inte monterats korrekt.
  • Seite 296: Underhåll Och Reservdelar

    Underhåll och reservdelar 12. Underhåll och reservdelar Tänk på följande Byt regelbundet ut förslitningsdetaljer, t.ex. tätningsringen och andra gummidelar, mot Fisslers originalreservdelar efter cirka 400 användningar eller med maximalt två års mellanrum. Komponenter som uppvisar tydliga tecken på slitage (t.ex. tilltagande hårdhet, sprickor, missfärgningar, överhettning eller deformeringar) eller som sitter fel måste omedel- bart bytas ut.
  • Seite 297 Underhåll och reservdelar Reservdelar Reservdelar Diameter Artikelnummer Tätningsring (bild Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Kärlhandtag till tryckstekpanna (bild Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Kärlhandtag till tryckkokare (bild Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850 Mothandtag till tryckstekpanna (bild Y-3) 22 cm 630-300-02-840 26 cm...
  • Seite 298 (bild Z-6) alla 620-001-00-470 ® Reservdelar kan du köpa hos din Fissleråterförsäljare eller på varuhusens specialavdelningar. Vår kundtjänst står också gärna till tjänst (kontaktinformation i kapitel 13). En lista över återförsäljare, samt ytterligare information, finns på www.fissler.com. * vitacontrol ®...
  • Seite 299: Garanti Och Service

    10 års leverantörsgaranti på reservdelar Funktionsdelar/reservdelar till tryckkokaren kommer att finnas tillgängliga minst tio år efter att produkten har utgått. Kontaktinformation, kundtjänst Fissler GmbH Abteilung Kundendienst Harald-Fissler-Str. 10 D-55768 Hoppstädten-Weiersbach Tel: +49 6781 403 556 Du hittar mer information på www.fissler.com...
  • Seite 300: Instrukcja Obsługi

    3. Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® vitavit ® 4. Przed pierwszym użyciem Ta nowa generacja szybkowarów firmy Fissler została 5. Wskazówki dotyczące użycia opracowana w oparciu o 60-letnie doświadczenie. 6. Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit ® Zarówno dawniej, jak i teraz szybkowary umożliwiają...
  • Seite 301: Szybkie Gotowanie - Krótkie Objaśnienie

    Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie Sicherheitshinweise 1. Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie Podstawowa zasada szybkiego gotowania nie uległa Porównanie łącznego czasu gotowania zmianie od czasu wprowadzenia pierwszego szybko- Surowe składniki Konwencjonalny garnek Szybkowar vitavit ® waru. Gotowanie odbywa się w zamkniętym garnku pod ciśnieniem w temperaturach przewyższających 100°C, ponieważ...
  • Seite 302: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata. Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie- dopasowane należy natychmiast wymienić.
  • Seite 303: Ważna Uwaga

    • Nie używać szybkowaru, jeśli szybkowar lub jego części są uszkodzone lub zdeformowane, bądź jeśli ich sposób działania nie odpowiada opisowi zawartemu w niniejszej instrukcji obsługi. W takim przypadku proszę się zwrócić do najbliższego sklepu prowadzącego sprzedaż produktów Fissler lub do działu obsługi klienta firmy Fissler GmbH (adres – patrz rozdział 13).
  • Seite 304: Opis Oraz Zalety Szybkowaru Vitavit

    Opis oraz zalety szybkowaru vitavit® Schnellkochen kurz erklärt 3. Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® Patrz rysunek A 1. Pałąk pokrywki - zdejmowany, dla prostego czyszczenia 2. Przycisk obsługowy - do otwierania i odparowywania szybkowaru 3. Wskaźnik zamknięcia - wskazuje, czy szybkowar jest prawidłowo zamknięty 4.
  • Seite 305: Przed Pierwszym Użyciem

    26. Elektroniczny asystent gotowania vitacontrol®digital* (zależnie od modelu) - zintegrowany moduł Bluetooth o niskim poborze energii zapewnia bezproblemowe połączenie inteligentnego urządzenia z nową aplikacją do gotowania Fissler Cooking App - pole LED i sygnały optyczne i akustyczne do ustawiania kuchenki - wyświetlacz pokazujący czas gotowania, z komunikatami o wymianie baterii i okresach konserwacyjnych...
  • Seite 306: Wskazówki Dotyczące Użycia

    Proponujemy czyszczenie i pięlęgnację garnków oraz pokrywki wyłącznie produktami do pielęgnacji części stalowych Fissler (lub innymi nadającymi się do tego). Dzięki temu zostaną usunięte z powierzchni osady soli oraz innych związków chemicznych. Pozostałości po oczyszczeniu powinny być spłukane gruntownie wodą. Powtórzyć czynność...
  • Seite 307 Wskazówki dotyczące użycia Sicherheitshinweise gotowania należy upewnić się, aby korona i pałąk pokrywki zostały prawidłowo zamontowane i aby mocno przylegały. Odpowiednie wskazówki można znaleźć w rozdziale 10. Korona (rys. A-5) Patrz rysunek G Zdejmijcie pokrywkę i ustawcie na stopień gotowania 2. Sprawdźcie poprzez popchnięcie palcem czy wskaźnik gotowania (1) oraz wentyl (2) poruszają...
  • Seite 308 Nie należy korzystać z szybkowaru, jeśli nie można zagwarantować skuteczności działania jego zaworów i zabezpieczeń. W celu sprawdzenia poprawności działania szybkowaru należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Fissler (więcej informacji zawiera instrukcja obsługi). Przydatność do różnych typów kuchenek Hermetycznie zamknięty spód garnka cookstar gwarantuje optymalne przejęcie, rozdział...
  • Seite 309: Wskazówki Dotyczące Oszczędzania Energii

    4) Dostosuj urządzenie vitacontrol®digital, nadając mu własną nazwę. 5) Wybierz typ używanej kuchenki. 6) Przycisk „Menu” w aplikacji Fissler Cooking App umożliwia wybór przepisu lub żywności, która będzie gotowana pod ciśnieniem lub na parze. 7) Nie zapomnij określić ustawień gotowania na zaworze szybkowaru.
  • Seite 310 Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit® Schnellkochen kurz erklärt Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Szczegółowe informacje na temat obsługi elektronicznego asystenta gotowania vitacontrol® digital* znajdują się w instrukcjach użytkowania urządzenia.
  • Seite 311 Kolory zgodnie z logiką sygnalizacji świetlnej sygnalizują przebieg temperatury w garnku i pomagają w regulacji dopływu energii. Podczas używania elektronicznego asystenta gotowania vitacontrol®digital* sygnały optyczne i akustyczne także przekazują te informacje, na samym urządzeniu lub w aplikacji Fissler Cooking App (patrz osobne instrukcje użytkowania). Pierścień żółty: „Nastawiony tryb gotowania został...
  • Seite 312: Odparowywanie Szybkowaru Vitavit

    Odparowywanie szybkowaru vitavit® Schnellkochen kurz erklärt Po zakończeniu czasu gotowania należy zdjąć szybkowar z płyty kuchenki i doprowadzić do całkowitej redukcji ciśnienia (patrz wskazówki w następnym rozdziale). Dopiero potem można otworzyć garnek. 7. Odparowywanie szybkowaru vitavit ® Ważna wskazówka: Nigdy nie należy otwierać szybkowaru na siłę. Można go otworzyć dopiero wtedy, kiedy wskaźnik gotowania całkowicie obniży się...
  • Seite 313: Możliwości Zastosowania

    Odparowywanie szybkowaru vitavit® / Możliwości zastosowania Sicherheitshinweise tę należy powtarzać do momentu, aż para nie będzie się w ogóle wydobywać. Kiedy garnek nie jest już pod ciśnieniem, Euromatic obniża się. Wówczas można maksymalnie wcisnąć przycisk obsługowy, aby otworzyć garnek. Wskazówka: Nigdy nie należy przestawiać...
  • Seite 314 Możliwości zastosowania Schnellkochen kurz erklärt • Dodawać wodę zgodnie z przepisem, jednak nie mniej niż 200-300ml (zob. rozdział 5) • Garnek zamknąć • Wybrać tryb gotowania i podgotować (zob. rozdział 6) Wskazówka: dla potraw mięsnych wybiera się zazwyczaj tryb gotowania 2. Patrz rozdział 9. Zupy i dania „z jednego garnka”...
  • Seite 315: Gotowanie Na Parze

    Możliwości zastosowania Sicherheitshinweise Smażenie Smażenie w szybkowarze odbywać się musi zawsze bez pokrywy! Aby uniknąć spiekania się lub pryskania tłuszczu stosować możliwie wysoki garnek. • Garnek wypełnić tłuszczem maksymalnie do połowy (oznakowanie „½“). • Rozgrzać tłuszcz na średnim stopniu, nie przegrzewając go. •...
  • Seite 316 Możliwości zastosowania Schnellkochen kurz erklärt Wekowanie Szybkowaru można używać również do wekowania. W zależności od wielkości słoików należy używać modelu garn- ka 4.5l bądź większego. • Wypełnić słoiki produktem przeznaczonym do wekowania, pozostawiając między krawędzią słoika a produktem wolne miejsce odpowiadające w przybliżeniu szerokości palca, i zamknąć słoiki. •...
  • Seite 317: Czasy Gotowania

    Możliwości zastosowania / Czasy gotowania Sicherheitshinweise • Zamknąć garnek • Wybrać tryb 2, podgotować i sterylizować przez 20 min Nie wolno szybko odparowywać garnka, lecz należy pozostawić go do powolnego schłodzenia! Gotowanie menu Używanie wkładów umożliwia jednoczesne gotowanie kilku potraw jedna nad drugą. Zasady: •...
  • Seite 318 Czasy gotowania / Czyszczenie & pielęgnacja Schnellkochen kurz erklärt Wieprzowina Zupy & dania „z jednego garnka” Gulasz 15-20 min tryb 2 Zupa jarzynowa 4-6 min tryb 2 Pieczeń wieprzowa 25-30 min tryb 2 Zupa ziemniaczana 6-8 min tryb 2 Golonka (pieczona) 30-35 min tryb 2 Zupa gulaszowa 10-15 min tryb 2...
  • Seite 319: Czyszczenie & Pielęgnacja

    - Aby utrzymać powierzchnię ze stali nierdzewnej w dobrym stanie należy regularnie stosować „ Fissler Edelstahl- pflege” (środek do pielęgnacji stali szlachetnej firmy Fissler). Nadaje się on znakomicie do usuwania plam z wody oraz nalotów.
  • Seite 320: Pytania & Odpowiedzi

    (zob. rozdział 5) Pałąk pokrywki jest luźny. Przykręcić do spodu pokrywki śrubę mocującą pałąka pokrywki. Fissler Euromatic lub jego uszczelka oring Części wyczyścić lub wymienić. są zanieczyszczone bądź uszkodzone. (zob. rozdział 13) Podczas podgotowywania Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu.
  • Seite 321 Pytania & odpowiedzi Sicherheitshinweise Zakłócenie Możliwa przyczyna Usuwanie przyczyny zakłócenia Wskaźnik gotowania nie Para wydostaje się spod pałąka pokrywki. Patrz wyżej. podnosi się. Para wydostaje się spod krawędzi pokrywki. Patrz wyżej. Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu. Wlać minimalną ilość płynu (200-300ml). (zob.
  • Seite 322 że wskaźnik gotowa- nia już się uniósł. Jest to reakcja pierścienia uszczelniającego Oddać urządzenie do kontroli do Punktu jako elementu zabezpieczającego. Dzieje Obsługi Klienta firmy Fissler. się tak wtedy, jeśli zawór bezpieczeństwa i Euromatic są zanieczyszczone lub uszkodzone. Para wydostaje się spod Jedna z uszczelek jest uszkodzona.
  • Seite 323: Konserwacja & Części Zamienne

    Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata. Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie- dopasowane należy natychmiast wymienić.
  • Seite 324 Konserwacja & części zamienne Schnellkochen kurz erklärt Części zamienne Części zamienne średnica Numer artykułu Pierścień uszczelniający (rys. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Rączka garnka do patelni szybkowarowej 22 cm 630-300-02-850 (rys. Y-2) 26 cm 630-700-04-850 Rączka garnka do szybkowaru (rys. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
  • Seite 325: Wyposażenie Dodatkowe

    620-001-00-470 vitacontrol®digital* (rys. Z-6) Wszystkie części zamienne mogą Państwo zakupić w sklepach prowadzących sprzedaż urządzeń firmy Fissler lub też w działach domów towarowych. Pomocą służy Państwu również Dział Obsługi Klienta (adres patrz rozdział 13). Listę naszych partnerów handlowych jak i dalsze informacje znajdą Państwo na stronie internetowej www.fissler.com...
  • Seite 326: Gwarancja & Serwis

    Gwarancja & Serwis 13. Gwarancja & Serwis Każdy produkt firmy Fissler jest starannie produkowany z materiałów o wysokiej jakości. Aż do końcowego etapu produkcji jakość naszych produktów jest wielokrotnie kontrolowana a na zakończenie poddawana surowej kontroli finalnej. 3-letnia gwarancja producenta Dlatego na wszystkie nasze szybkowary udzielamy 3-letniej gwarancji, licząc od daty zakupu.
  • Seite 327: Děkujeme Za Vaši Důvěru

    2. Bezpečnostní pokyny Do vývoje této nové generace tlakového hrnce od 3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® firmy Fissler bylo vloženo přes 60 let zkušeností. Pro 4. Před prvním použitím rychlou, chutnou a pro vitamíny šetrnou přípravu 5. Pokyny pro použití...
  • Seite 328 Krátké vysvětlení rychlovaření 1. Krátké vysvětlení rychlovaření Základní princip rychlovaření se od zavedení prvního Porovnání celkové doby vaření tlakového hrnce nezměnil. V pevně uzavřeném hrnci Syrové ingredience Běžný hrnec Tlakový hrnec vitavit ® se vaří pod tlakem při teplotách nad 100°C, vzniklý přetlak uvnitř...
  • Seite 329: Bezpečnostní Pokyny

    • Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně.
  • Seite 330: Důležité Upozornění

    • Je-li poškozen nebo deformovaný tlakový hrnec nebo jeho části, popř. jejich funkce neodpovídá popisu v návodu k použití, nesmíte jej používat. Obraťte se prosím v tomto případě na svého prodejce nebo na servis Fissler GmbH (adresa viz kapitola 13).
  • Seite 331 Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® 3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit ® Viz obrázek A 1. Držadlo poklice - odnímatelné, pro snadné čištění 2. Otevírací jezdec (tlačítko) - pro otevírání hrnce a vypouštění páry 3. Ukazatel zablokování - ukazuje, jestli je hrnec správně uzavřený 4.
  • Seite 332: Před Prvním Použitím

    Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® / Před prvním použitím Schnellkochen kurz erklärt 18. Bezpečnostní ventil Fissler Euromatic (Bezpečnostní zařízení) - pro automatické natlakování - zamezuje nárůstu tlaku při nesprávně uzavřeném hrnci - automaticky omezuje tlak - zabraňuje otevření hrnce, dokud je ještě pod tlakem 19.
  • Seite 333: Pokyny Pro Použití

    Chytré vaření s kuchyňským pomocníkem vitacontrol digital* ® Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Fissler Cooking App digital“ z obchodu App Store / Google Play. Aplikace je kompatibilní s nejnovější generací chytrých zařízení (smartphony a tablety) s operačními systémy APLIKACE PRO ANDROID NA...
  • Seite 334 Pokyny pro použití Varná hlavice (obr. A-5) Viz obr. G Sundejte ovládací ventil z víka a nastavte na stupeň 2. Prstem zkontrolujte, zda se ukazatel (1) a tělo ventilu (2) volně pohybuje a vrací zpět. Bezpečnostní ventil Euromatic (obr. A-18) Viz obr.
  • Seite 335: Tipy Na Úsporu Energie

    Pokyny pro použití prvků již není zaručena. Nechte svůj tlakový hrnec zkontrolovat oddělením zákaznického servisu společnosti Fissler (viz bezpečnostní pokyny). Vhodnost pro druhy sporáků Zapouzdřené dno cookstar pro všechny druhy sporáků dosahuje optimální přenos, rozdělení a udržování tepla a je vhodné...
  • Seite 336 4) Pojmenujte svého pomocníka vitacontrol®digital. 5) Vyberte typ sporáku, který používáte. 6) Pomocí tlačítka Nabídka v aplikaci Fissler Cooking vyberte recept či jídlo, které má být uvařeno v tlakovém hrnci či v páře. 7) Nezapomeňte určit nastavení vaření na ventilu tlakového hrnce.
  • Seite 337 Barvy signalizují průběh teploty v hrnci a pomáhají Vám při regulaci přívodu energie. Při používání elektronického kuchyňského pomocníka vitacontrol® digital* jsou tyto informace předávány také optickými a akustickými signály na samotném zařízení nebo v aplikaci Fissler Cooking (viz samostatné pokyny k používání).
  • Seite 338 Vaření v tlakovém hrnci vitavit® / Odtlakování tlakového hrnce vitavit® Vždy podle druhu sporáku a naplnění můžete přeřadit dříve nebo později. U varné plotýnky/sklokeramiky na začátku žluté zóny, u indukce/plynu u konce žluté zóny. Zelený kroužek: „Nastavený stupeň je dosažen. Doba vaření se měří od této chvíle.“ Přívod energie by měl být regulován tak, aby ukazatel vaření...
  • Seite 339 Odtlakování tlakového hrnce vitavit® Pro odtlakování hrnce vitavit® máte 4 různé možnosti. Způsob odtlakování byste měli zvolit vždy podle druhu vařeného jídla. U lehce pěnivých nebo bobtnavých jídel jako jsou např.luštěniny, polévky nebo husté polévky nebo také u jídel s jemnou slupkou jako např.
  • Seite 340: Možnosti Použití

    Odtlakování tlakového hrnce vitavit® / Možnosti použití Metoda 4 „Rychlé odpouštění páry pod tekoucí vodou“ Viz obr. Q Pokud Vás ruší vycházející pára, můžete hrnec zbavit tlaku také pod tekoucí vodou. Postavte hrnec do dřezu, nechejte studenou vodu stékat po straně přes poklici (ne přes držadlo poklice a varnou hlavici), dokud ukazatel vaření nekles- ne až...
  • Seite 341 Možnosti použití Zelenina a brambory Zelenina a jiné choulostivé potraviny se mohou vařit v děrované vložce zvláště šetrně v páře. Vložky jsou podle modelu buď přiloženy nebo k dostání zvlášť v obchodě. • Minimálně 200 – 300 ml tekutiny (viz značka „min“) přidejte do hrnce, příp. přidejte bylinky, koření nebo víno. •...
  • Seite 342: Vaření V Páře

    Možnosti použití Vaření v páře Vaření v páře je vaření ve vodní páře při teplotách okolo 100°C.Horká vodní pára obklopí potravinu vařené jídlo) a zkondenzuje na povrchu. Jídlo neleží během vaření ve vodě. Proto upotřebíte k vaření v páře děrovanou vložku. Vložky jsou podle modelu přiloženy nebo k dostání...
  • Seite 343 Možnosti použití Pokyny pro zavařování: Marmelády stupeň 1 1-2 min Ovoce/kyselá zelenina stupeň 1 8-10 min Zelenina/maso stupeň 2 20-25 min Hrnec nezbavujte páry rychle, ale nechejte pomalu vychladnout, jinak sklenice mohou prasknout. Odšťavování Pro odšťavování menšího množství ovoce se používají děrované a neděrované vložky. •...
  • Seite 344 Možnosti použití / Časy vaření Vaření více chodů jídel Při použití vložek mohou být připravována současně nad sebou různá jídla. Pravidla: • Rybu vařte nad zeleninou. • Zeleninu vařte nad masem. • Jídla s podobnou dobou vaření dejte do hrnce současně a vařte. •...
  • Seite 345 Časy vaření Vepřové maso Polévky a husté polévky Vepřový guláš 15-20 min. stupeň 2 Zeleninová polévka 4-6 min. stupeň 2 Vepřová pečeně 25-30 min. stupeň 2 Bramborová polévka 6-8 min. stupeň 2 Vepřové nožičky 30-35 min. stupeň 2 Gulášová polévka 10-15 min.
  • Seite 346: Čištění A Péče

    - Nenechávejte zaschnout zbytky jídel a neuschovávejte v hrnci žádná jídla delší dobu, jinak mohou vzniknout na nerezovém povrchu skvrny a změny. - Pro zachování nerezového povrchu používejte pravidelně čisticí prostředek od firmy Fissler. Je nejvhodnější pro odstraňování bílého nebo duhového zabarvení nebo povlaku.
  • Seite 347: Otázky A Odpovědi

    (viz kapitola 5) Držadlo poklice je uvolněné. Utáhněte upevňovací šrouby držadla poklice na vnitřní straně poklice. Ventil Fissler Euromatic nebo příslušný Součástky vyčistěte, příp. nahraďte. O-kroužek jsou znečištěné nebo (viz kapitola 13) poškozené. Při uvedení do varu nevy- Do hrnce bylo dáno příliš...
  • Seite 348 Otázky a odpovědi Závada Možná příčina Odstranění příčiny závady Ukazatel vaření nestoupá. Pára uniká z držadla poklice. Viz výše. Pára uniká na okraji poklice. Viz výše. Do hrnce bylo dáno příliš málo tekutiny. Přidejte minimální množství tekutiny (200-300ml). (viz kapitola 5) Varná...
  • Seite 349 Pára uniká pod kulatým Těsnění je vadné. Vyměňte držadlo poklice nebo je nechej- krytem držadla poklice te zkontrolovat v servisu Fissler. nebo z otevíracího jezdce. Hrnec se těžko uzavírá, Držadlo poklice a/nebo hrnce nejsou Zkontrolujte připevnění držadel a příp.
  • Seite 350 Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně. Nedodržování...
  • Seite 351: Náhradní Díly

    Údržba a náhradní díly Náhradní díly Náhradní díly Průměr Objednací číslo Těsnicí kroužek (obr. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Držadlo k tlakové pečicí pánvi (obr. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Držadlo k tlakovému hrnci (obr. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
  • Seite 352: Příslušenství

    620-001-00-470 vitacontrol®digital* (obr. Z-6) Všechny náhradní díly můžete koupit u svého prodejce Fissler nebo v příslušných odděleních obchodních domů. Obrátit se také můžete na náš prodejní servis (adresa viz kapitola 13). Seznam prodejců i další informace najdete na adrese: www.fissler.com...
  • Seite 353: Záruka A Servis

    Záruka a servis 13. Záruka a servis Každý výrobek firmy Fissler je vyroben pečlivě z kvalitních materiálů. Až do dokončení je kvalita našich výrobků několikanásobně kontrolována a následně podrobena přísné výsledné kontrole.. 3 roky záruka poskytovaná výrobcem Proto poskytujeme na všechny naše tlakové hrnce záruku 3 roky od data nákupu. Při reklamaci vraťte prosím celý...
  • Seite 354 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺷﺭﺍء ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻷﺟﺯﺍء/ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﺩﺍﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ ﻟﻌﺷﺭ ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ ﺑﻌﺩ ﺗﻭﻗﻑ‬ .‫ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﻌﻤﻼء‬ "‫ﺷﺭﻛﺔ ﻓﺳﻠﺭ "ﺵ.ﺫ.ﻡ.ﻡ‬ ‫ﻗﺳﻡ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ Harald-Fissler-Str. 10 D-55768 Hoppstädten-Weiersbach + 49 6781 403 556 :‫ﻫﺎﺗﻑ‬ www.fissler.com ‫ﻳﻣﻛﻧﻛﻡ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺯﻳﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬...
  • Seite 355: Schnellkochen Kurz Erklärt

    ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬ Schnellkochen kurz erklärt ‫ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ‬ ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺍﻟﻘﻄﺮ‬ ‫ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ‬ 610-300-00-800 ‫22 ﺳﻡ‬ (‫ﺇﻧﺎء ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻣﺛﻘﻭﺏ )ﻳﺷﻣﻝ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺛﻼﺛﻳﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ‬ (Z-1) 610-700-00-800 ‫62 ﺳﻡ‬ 610-300-00-820 ‫22 ﺳﻡ‬ (‫ﺇﻧﺎء ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻏﻳﺭ ﻣﺛﻘﻭﺏ )ﻳﺷﻣﻝ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺛﻼﺛﻳﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ‬ (Z-2) 610-700-00-820 ‫62 ﺳﻡ‬ 021-641-22-600 ‫22 ﺳﻡ‬...
  • Seite 356 ‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬ Sicherheitshinweise ("A-18" 18-‫ﺻﻤﺎﻡ ﻳﻮﺭﻭﻣﺎﺗﻴﻚ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬ ‫ﻳﺗﻌﻳﻥ ﻋﻠﻳﻙ ﻧﺯﻉ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء ﺃﻭ ﻻ ً ﻋﻧﺩ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﻭ ﻓﻙ ﺻﻣﺎﻡ ﻳﻭﺭﻭﻣﺎﺗﻳﻙ. ﻭﻳﺗﻡ ﺫﻟﻙ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺑﺳﻳﻁﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ، ﺣﻳﺙ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﻔﻙ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺭ ﺑﺎﻟﺟﺯء ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﻁﺎء. ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺳﺣﺏ ﺻﻣﺎﻡ ﻳﻭﺭﻭﻣﺎﺗﻳﻙ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺑﻣﺟﺭﺩ ﻧﺯﻉ ﺍﻟﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﻳﺔ. ﻭﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻌﻣﻠﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ،...
  • Seite 357 ‫ﺑﺮﺟﺎء ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ Fissler ‫ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﻌﺭﺿﺔ ﻟﻠﺑﻠﻰ، ﻣﺛﻝ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﻁﺎﻁﻲ ﻭﻏﻳﺭﻩ ﻣﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﻁﺎﻁﻳﺔ ﺑﺎﻧﺗﻅﺎﻡ ﺑﻘﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ‬ ،‫ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺑﻌﺩ ﺣﻭﺍﻟﻲ 004 ﻋﻣﻠﻳﺔ ﻁﻬﻲ ﺃﻭ ﺑﻌﺩ ﺳﻧﺗﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ. ﻭﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﻲ ﻭﺿﺣﺕ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻠﻑ )ﻣﺛﻝ‬...
  • Seite 358 ‫ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ Sicherheitshinweise ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﻌﻄﻞ‬ ‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻄﻞ‬ ‫ﺍﺭﺑﻁ ﻣﺳﻣﺎﺭ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء‬ .‫ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء ﻏﻳﺭ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‬ ‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺃﺳﻔﻝ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬ .‫ﺑﺎﻟﺟﺯء ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء )ﻋﻧﺩ ﺻﻣﺎﻡ‬ ‫ﻳﻭﺭﻭﻣﺎﺗﻳﻙ(، ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﺗﺎﻟﻑ ﺃﻭ ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺑﻪ‬ ‫ﻋﺩﻡ...
  • Seite 359 ‫ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ Schnellkochen kurz erklärt ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﻌﻄﻞ‬ ‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻄﻞ‬ .‫ﺃﻧﻅﺭ ﺃﻋﻼﻩ‬ .‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء‬ .‫ﻋﺩﻡ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ‬ .‫ﺃﻧﻅﺭ ﺃﻋﻼﻩ‬ .‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻋﻧﺩ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ – 200) ‫ﺿﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ‬ ‫ﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻛﻣﻳﺔ ﺿﺋﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﻓﻲ‬ (‫003 ﻣﻝ...
  • Seite 360 ‫ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ ‫11 – ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻫﺎﻣﺔ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﻏﻠﻕ ﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﺗﺭﻙ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺣﺗﻰ ﻳﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻋﻁﻝ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﻌﻄﻞ‬ ‫ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻄﻞ‬ ً ‫ﻳﻌﺩ ﺧﺭﻭﺝ ﻛﻣﻳﺔ ﺑﺳﻳﻁﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺃﻣﺭ ﺍ ً ﻋﺎﺩﻳ ﺎ‬ ‫ﻟﻘﺩ...
  • Seite 361 ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ Schnellkochen kurz erklärt ‫01 – ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻗﺪﺭ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ . ً ‫- ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﺍﻏﺳﻠﻬﺎ ﻳﺩﻭﻳ ﺎ‬ .‫- ﺍﻧﺯﻉ ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﻭﺍﻣﺳﺣﻬﺎ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﺭﻁﺑﺔ‬ . ٍ ‫- ﻳﺟﺏ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﻭﺍﻟﺷﻁﻑ ﺗﺣﺕ ﻣﺎء ﺟﺎﺭ‬ ‫- ﻳﻣﻛﻥ...
  • Seite 362 ‫ﻣﺪﺩ ﺍﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﺍﻟﺨﻀﺮﺍﻭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫51- 02 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ (‫ﺍﻟﺧﺭﺷﻭﻑ )ﻛﺎﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫2 - 3 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ (‫ﺍﻟﻘﺭﻧﺑﻳﻁ/ﺍﻟﺑﺭﻭﻛﻠﻲ )ﺍﻟﺯﻫﺭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫8 - 01 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ (‫ﺍﻟﻘﺭﻧﺑﻳﻁ )ﻛﺎﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫5 - 7 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ (‫ﺍﻟﻔﺎﺻﻭﻟﻳﺎ ﺍﻟﺧﺿﺭﺍء )ﻁﺎﺯﺟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫5 - 8 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ (‫ﺍﻟﻛﺭﻧﺏ...
  • Seite 363 ‫ﻣﺪﺩ ﺍﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﺍﻟﻌﺠﻮﻝ ﻭﺍﻷﺑﻘﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫5 – 6 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ (‫ﻟﺣﻡ ﻋﺟﻝ )ﺷﺭﺍﺋﺢ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫51 - 02 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﻟﺣﻡ ﻋﺟﻝ ﻣﺣﻣﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫51 - 02 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﻓﺧﺫﺓ ﺍﻟﻌﺟﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫51 - 02 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﻟﺣﻡ ﺍﻟﻌﺟﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫02 - 52 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬...
  • Seite 364 ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ/ﻣﺪﺩ ﺍﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻃﻬﻲ ﺍﻟﻮﺟﺒﺎﺕ‬ .‫ﻳﻣﻛﻥ ﻁﻬﻲ ﺍﻟﻌﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻷﻁﻌﻣﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻓﻭﻕ ﺑﻌﺿﻬﺎ ﺍﻟﺑﻌﺽ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﻭﺍﻧﻲ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ‬ :‫ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ‬ ‫• ﻁﻬﻲ ﺍﻷﺳﻣﺎﻙ ﻓﻭﻕ ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ‬ ‫• ﻁﻬﻲ ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﻓﻭﻕ ﺍﻟﻠﺣﻭﻡ‬ ‫• ﻁﻬﻲ ﺍﻷﻁﻌﻣﺔ ﺫﺍﺕ ﻣﺩﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻣﺗﻘﺎﺭﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫•...
  • Seite 365 ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﻣﺪﺩ ﺣﻔﻆ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ‬ ‫ﺩﻗﻳﻘﺔ - ﺩﻗﻳﻘﺗﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺭﺑﻰ‬ ‫8 - 01 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ/ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺧﻠﻠﺔ‬ ‫02 - 52 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻟﺧﺿﺭﺍﻭﺍﺕ/ﺍﻟﻠﺣﻭﻡ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻔﻴﺲ ﺍﻟﺒﺨﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺪﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﺮﻳﻊ، ﻭﺇﻧﻤﺎ ﺍﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮﺩ ﺑﺒﻂء، ﻭﺇﻻ ﻓﻤﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻨﻔﺠﺮ ﺍﻟﺒﺮﻃﻤﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻌﺼﺮ‬...
  • Seite 366 ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫• ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﻻﺳﺗﺩﻻﻝ ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻳﺎﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺻﺣﻳﺣﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻣﻥ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء‬ .‫ﺃﻭ ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺃﻭ ﻛﻠﻳﻬﻣﺎ‬ .‫• ﻗﻡ ﺑﺗﻘﻠﻳﻝ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﻁﺎﻗﺔ‬ .‫• ﻳﻌﺩ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﻘﻠﻳﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺃﻣﺭ ﻁﺑﻳﻌﻳﺎ‬ .‫•...
  • Seite 367 ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﺤﻀﻴﺮ ﺍﻷﺭﺯ‬ .‫ﻳﻣﻛﻥ ﻁﻬﻲ ﺍﻷﺭﺯ ﻓﻲ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺇﻧﺎء ﺩﺍﺧﻠﻲ‬ :‫ﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻷﺭﺯ ﺍﻟﺧﺎﻡ‬ .2 : 1 ‫ﺿﻊ ﺍﻷﺭﺯ ﻭﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﻧﺳﺑﺔ‬ .‫• ﺃﺿﻑ ﺍﻟﻣﻠﺢ ﺣﺳﺏ ﺭﻏﺑﺗﻙ‬ .‫• ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ‬ .‫•...
  • Seite 368 ‫ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫8 – ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﺸﻮﻳﺢ ﺍﻟﻠﺤﻢ‬ .‫ﻳﺟﻣﻊ ﺍﻟﺗﺷﻭﻳﺢ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺗﺣﻣﻳﺭ ﺍﻟﻠﺣﻡ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻗﺻﻳﺭﺓ ﻭﺗﺭﻛﻪ ﻳﻧﺿﺞ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ. ﻓﺄﻭﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﺣﻣﻳﺭ ﺍﻟﻠﺣﻡ ﺟﻳﺩﺍ ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﺑﺭﻳﺩﻩ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﺳﺎﺋﻝ ﻟﻪ‬ (‫• ﻗﻡ ﺑﺗﺳﺧﻳﻥ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺃﻭ ﻣﻘﻼﺓ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﺩﻭﻥ ﺩﻫﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ )ﺛﻠﺛﻲ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ‬ ‫•...
  • Seite 369 ‫/ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬vitavit ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺿﻐﻂ‬ ® (O) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺱ‬ ‫"( ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺳﻬﻡ، ﻳﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻣﻥ ﺃﺳﻔﻝ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ‬A-2" 2-‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺧﻔﻳﻑ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬ .‫"(. ﺍﺳﺗﻣﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ ﺣﺗﻰ ﻳﻧﺧﻔﺽ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﺗﻣﺎﻣ ﺎ ً ﻭﻳﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﺧﺭﻭﺝ‬A-4" 4-‫ﻟﻠﻐﻁﺎء )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬ ‫ﺛﻡ...
  • Seite 370 vitavit ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺿﻐﻂ‬ ® ‫ﺯﻣﻦ ﺍﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﻗﻳﺎﺱ ﺯﻣﻥ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺩء ﺍ ً ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ )ﺍﻟﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺧﺿﺭﺍء(. ﻳﻣﻛﻧﻛﻡ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﻥ ﺯﻣﻥ‬ .‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﻸﻁﻌﻣﺔ ﺍﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺗﺎﺳﻊ‬ :‫ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬ .‫1 – ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺯﻣﻥ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺗﻘﺭﻳﺑ ﺎ ً ﻣﻥ 2/1 ﺇﻟﻰ 3/1 ﺯﻣﻥ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ‬ .%50 ‫2 –...
  • Seite 371 ‫ ﺗ ُ ﻘﺩﻡ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺑﺎﻹﺷﺎﺭﺕ ﺍﻟﺑﺻﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺳﻣﻌﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬vitacontrol *‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﺍﻟﺭﻗﻣﻳﺔ‬ ® (‫ )ﺍﻧﻅﺭ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﻧﻔﺻﻠﺔ‬Fissler Cooking App ‫ﻧﻔﺳﻪ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ‬ :‫ﺍﻟﺤﻠﻘﺔ ﺍﻟﺼﻔﺮﺍء‬ ."‫"ﺗﻡ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺗﻘﺭﻳﺑ ﺎ ً ﺇﻟﻰ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺿﺑﻁﻪ. ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ‬...
  • Seite 372 .‫9( ﻳﺭﺟﻰ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺧﻁﻭﺓ ﺑﺧﻁﻭﺓ‬ ‫ ﺑﻭﻅﺎﺋﻑ ﺃﺧﺭﻯ ﻟﻠﺗﺣﻛﻡ ﺑﺎﻟﺗﺧﺻﻳﺹ. ﻭﺳﻭﻑ ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺗﺳﻡ ﺑﺎﻟﻭﺿﻭﺡ‬Fissler Cooking App ‫ﻭﻳﺗﻣﺗﻊ ﺗﻁﺑﻳﻕ‬ ‫ﻭﺍﻟﺳﻬﻭﻟﺔ ﺑﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺑﺳﻬﻭﻟﺔ ﻭﻣﻭﺛﻭﻗﻳﺔ ﺧﻼﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻁﻬﻲ. ﻭﻻ ﻳﻌﻧﻲ ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﺕ ﺍﻟﺩﻗﻳﻕ ﻟﻠﺿﻐﻁ ﻭﻻ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻻﺗﺟﺎﻩ ﺇﻻ ﻣﻌﺭﻓﺔ‬...
  • Seite 373 ‫ﻁﻬﻲ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﺑﺎﻟﻐﻠﻲ ﺃﻭ ﺗﺭﻛﻳﺯ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﺑﺳﺣﺏ ﺍﻟﺳﻭﺍﺋﻝ ﻣﻧﻪ. ﻟﻠﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﻥ ﺇﻣﻛﺎﻧﻳﺎﺕ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻹﻧﺎء‬ .‫ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ، ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺛﺎﻣﻥ‬ :(‫ﺃ( ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻭﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺬﻛﻲ )ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ‬ :‫ﺗﺳﻊ ﺧﻁﻭﺍﺕ ﻧﺣﻭ ﺍﻟﻧﺟﺎﺡ‬ .Fissler Cooking App ‫1( ﺍﺑﺩﺃ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ‬ .‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻗﺻﻳﺭﺓ. ﺳﻭﻑ ﻳﻅﻬﺭ ﺭﻣﺯ‬ ‫ ﺍﻟﺭﻗﻣﻲ ﻣﻊ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬vitacontrol ‫2( ﻗﻡ...
  • Seite 374 ‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻭﺗﻠﻒ ﻣﻘﺎﺑﺾ ﺍﻹﻧﺎءﻭﺍﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ ﻭﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﻤﻮﻗﺪ. ﻳﺤﻈﺮ ﺣﻴﻨﻬﺎ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺣﻴﺚ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ ﻭﻇﺎﺋﻒ ﺍﻟﺼﻤﺎﻣﺎﺕ ﻭﺗﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ ﺍﻟﻜﻔﺎءﺓ. ﻳﺠﺐ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺣﻠﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻟﻘﺴﻢ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬ .(‫ ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ )ﺍﻧﻈﺮ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬Fissler ‫ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺍﻗﺪ ﺑﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺃﻧﻮﺍﻋﻬﺎ‬...
  • Seite 375 ‫ﻣﺮﺣ ﺒ ً ﺎ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ® App/(Play) Store ‫" ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻻﺳﻡ ﻣﺟﺎ ﻧ ً ﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬Fissler Cooking App" ‫ﻳﺭﺟﻰ ﺗﻧﺯﻳﻝ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺭﻗﻣﻲ‬ ‫ﻟﺩﻳﻙ. ﻳﺗﻭﺍﻓﻕ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﻣﻊ ﺃﺣﺩﺙ ﺟﻳﻝ ﻣﻥ ﺃﺟﻳﺎﻝ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺫﻛﻳﺔ )ﺍﻟﻬﻭﺍﺗﻑ ﺍﻟﺫﻛﻳﺔ ﻭﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻣﺑﻳﻭﺗﺭ ﺍﻟﻠﻭﺣﻲ( ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣﻝ‬...
  • Seite 376 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺃﻭﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‬ (B) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺏ‬ (‫( )ﺗﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺗﻭﺟﻳﻬﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻕ ﺑﻘﺩﻭﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‬CE) ‫ﺃ - ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳﺔ‬ (‫ﺏ – ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ ﺍﻻﺳﻣﻲ )ﻻ ﻳﺗﻁﺎﺑﻕ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ‬ (‫ﺝ – ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻻﻗﺻﻰ )ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻻﻗﺻﻰ ﻣﻥ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺧﺭﻭﺟﻪ ﻣﻥ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ‬ (‫ﺩ...
  • Seite 377 ® ‫ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻻﺗﺻﺎﻝ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﺍﻟﺫﻛﻲ ﺍﺗﺻﺎ ﻻ ً ﺧﺎﻟ ﻳ ًﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﺑﺎﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﺭﻗﻣﻲ‬Bluetooth ‫- ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ Fissler Cooking App ‫( ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺑﺻﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺳﻣﻌﻳﺔ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻔﺭﻥ‬LED) ‫- ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﺣﻘﻝ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﺍﻟﺛﻧﺎﺋﻲ ﺍﻟﻣﺷﻊ ﻟﻠﺿﻭء‬ ‫- ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﺄﺯﺭﺍﺭ ﺗﺣﻛﻡ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﻭﻗﺕ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻅﺎﺋﻑ ﺍﻷﺧﺭﻯ‬...
  • Seite 378 vitavit ‫ﻭﺻﻒ ﻭﻣﺰﺍﻳﺎ‬ ® vitavit ‫3 – ﻭﺻﻒ ﻭﻣﺰﺍﻳﺎ‬ ® (A) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬ ‫1 – ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻛﺑﻳﺭ ﻟﻠﻐﻁﺎء‬ ‫- ﻳﻣﻛﻥ ﻓﻛﻪ ﻟﺗﻧﻅﻳﻔﻪ ﺑﺳﻬﻭﻟﺔ‬ ‫2 – ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫- ﻟﻔﺗﺢ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﻭﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫3 – ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻹﻏﻼﻕ‬ .‫- ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺻﺣﻳﺣﺔ ﻣﻥ ﻋﺩﻣﻪ‬ ‫4 –...
  • Seite 379 ‫ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﻣﻭﻗﺩ. ﻳﺣﻅﺭ ﺣﻳﻧﻬﺎ ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺣﻠﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺣﻳﺙ ﻟﻡ ﺗﻌﺩ ﻭﻅﺎﺋﻑ ﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻣﺿﻣﻭﻧﺔ ﺍﻟﻛﻔﺎءﺓ. ﻳﺟﺏ ﺇﺭﺳﺎﻝ‬ .‫ ﻟﻔﺣﺻﻬﺎ‬Fissler ‫ﺣﻠﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻟﻘﺳﻡ ﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼء‬ .(‫ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻥ ﻣﻝء ﺍﻟﻘﺩﺭ: 002-003 ﻣﻝ ﻟﺗﺭ ﻣﻳﺎﻩ ﻭﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻘﻁﺭ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻛﻡ. )ﺍﻧﻅﺭ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ‬...
  • Seite 380 .‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ. ﻭﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﺣﻳﻡ ﺍﻟﺻﻣﺎﻣﺎﺕ‬ Fissler ‫• ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﻌﺭﺿﺔ ﻟﻠﺑﻠﻰ، ﻣﺛﻝ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺍﻟﻣﻁﺎﻁﻲ ﻭﻏﻳﺭﻩ ﻣﻥ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﻁﺎﻁﻳﺔ ﺑﺎﻧﺗﻅﺎﻡ ﺑﻘﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ‬ ،‫ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺑﻌﺩ ﺣﻭﺍﻟﻲ 004 ﻋﻣﻠﻳﺔ ﻁﻬﻲ ﺃﻭ ﺑﻌﺩ ﺳﻧﺗﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ. ﻭﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﻲ ﻭﺿﺣﺕ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻠﻑ )ﻣﺛﻝ‬...
  • Seite 381 ‫ﻧﺒﺬﺓ ﻣﺨﺘﺼﺮﺓ ﻋﻦ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﻘﺪﺭ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫1 – ﻧﺒﺬﺓ ﻣﺨﺘﺼﺮﺓ ﻋﻦ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﻘﺪﺭ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻟﻡ ﻳﻁﺭﺃ ﺃﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺑﺩﺃ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﻁﻬﻲ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﻣﻧﺫ ﺗﻘﺩﻳﻡ‬ ‫ﺃﻭﻝ ﻗﺩﺭ ﺿﻐﻁ، ﺣﻳﺙ ﻳﺗﻡ ﻁﻬﻲ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﻗﺩﺭ ﻣﻐﻠﻕ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‬ ‫ﺗﺣﺕ ﺿﻐﻁ ﻭﻋﻧﺩ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻠﻰ‬ ‫...
  • Seite 382 ،‫ﺷﻜﺮ ﺍ ً ﺟﺰﻳﻼ ً ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺘﻜﻢ ﺑﻨﺎ‬ ‫ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ‬ ‫1 – ﻧﺑﺫﺓ ﻣﺧﺗﺻﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﺑﻘﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫ﻭﺧﺎﻟﺹ ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﺍﻟﻘﻠﺑﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫2 – ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫، ﺣﻳﺙ ﺗﺣﻅﻰ ﻗﺩﻭﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻣﻥ‬vitavit ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ‬ ® vitavit ‫3 – ﻭﺻﻑ ﻭﻣﺯﺍﻳﺎ‬ ‫ﺇﻧﺗﺎﺝ...
  • Seite 383 Notes:...
  • Seite 384 Notes:...
  • Seite 385 Notes:...
  • Seite 386 Notes:...

Diese Anleitung auch für:

Vitavit edition designVitavit premium digitalVitavit premium

Inhaltsverzeichnis