Seite 1
Vitavit® Use and care instructions Gebrauchs- und Pflegeanleitung • ご使用前に必ずこの取扱説明書をよくお読 みの上、 正しくお使いください。 • また、 本書は必ずお手元に保管してくだ さい。...
Seite 2
Fissler Schnellkochgeräte sind nach EU Druckgeräterichtline 2014/68/EU geprüft. Fissler pressure cookers are tested in accordance with the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU of the EU. JP フ ィスラーの圧力鍋には、 安全であると認められた製品にだけ提供される二つ のマークがついています。 皆様に安心してお使いいただくための目印です。 Quick-Guide Vitavit® Premium...
Seite 4
18 cm 18 cm 18 cm 620-000-11-770 600-000-18-795 1,8 L / 1.9 QT 1,8 L / 1.9 QT 22 cm 620-100-01-850 610-110-01-840 600-000-22-795 2,5 L / 2.6 QT 2,5 L / 2.6 QT 26 cm 620-100-02-850 610-110-02-840 600-000-26-795 22cm 22 cm 2,5 L / 2.6 QT 2,5 L / 2.6 QT 620-300-02-850...
Seite 5
18. Kochventildichtung Y-5: Rollmembrane Y-13 Y-14 19. Ventilsitzdichtung Y-6: Kochventildichtung 20. Sicherheitsnocken Y-7: Ventilsitzdichtung 21. Fissler Euromatic Y-8: O-Ring zur Euromatic 22. Befestigungsschraube Y-9: Flachdichtung zur Befestigungsschraube zum Deckelstiel des Deckelstiels 23. Dichtungsring Y-10: Glockenmutter 24. Glockenmutter zur Befestigung der...
Seite 6
20. Ergot de sécurité regulator seal, valve seat seal Y-11 Kit de joints : membrane déroulante, 21. Valve de sécurité Euromatic Fissler Y-12: Euromatic complete joint de soupape, joint de siège de 22. Vis de fixation de la poignée du couvercle...
Seite 7
20. Levas de seguridad 21. Euromatic Fissler válvula de cocción, junta de asiento Y-10: Dado a campana 21. Euromatic de Fissler 22. Vite di fissaggio per il manico de válvula Y-11: Set di guarnizioni: membrana mobile, 22. Tornillo de fijación del mango de la tapa...
Seite 8
Уплотнение седла клапана 24. Kroonmoer voor bevestiging 20. Предохранительный кулачок afdichting kookventiel, Y-8: Уплотнительное кольцо круглого van de kookkroon 21. Клапан Fissler Euromatic afdichting ventielaansluiting сечения для клапана Euromatic 22. Крепежный винт ручки крышки Y-12: Euromatic compleet Y-9: Плоское уплотнение для...
Seite 9
16. Πάτος CookStar® 20. Emniyet kamları Y-8: Δακτύλιος Ο για Euromatic Y-8: Euromatic O-Ringi 17. Τυλισσόμενη μεμβράνη 21. Fissler Euromatic Y-9: Επίπεδη φλάντζα για τη βίδα Y-9: Kapak sapının sabitleme vidası için 18. Φλάντζα βαλβίδας βρασμού 22. Kapak sapı sabitleme vidası...
Seite 10
图A 图B2 그림 A 그림 B2 1. 含三脚架的蒸屉 标准 (声明该产品符合GB 15066-2004要求, 1. 삼각대가 포함된 인서트 규격 (GB 15066-2004를 준수하는 2. 锅身侧把手 仅适用于中国) 2. 보조 손잡이 장치를 말하며 중국에만 적용됨) 3. 主阀门 旋合式结构 3. 압력밸브 회 전형 4. 烹饪指示器 (配有红绿灯指示) 锅底为多层复底 4. 신호등 기능 조리 표시기 다 층 바닥 구조 5. 蒸汽排气口 (主阀门) 锅口内径 5. 증기 배출구 (압력밸브) 내...
Seite 11
Euromatic 23. ゴムパッキン 19. Uszczelka gniazda zaworu Y-9: Uszczelka płaska do śruby mocującej 24. ナッ ト 20. Krzywka zabezpieczająca uchwytu do pokrywki 21. Fissler Euromatic Y-10: Nakrętka stożkowa 22. Śruba mocująca do uchwytu pokrywki 図B/B1 Y-11: Zestaw uszczelek: membrana, 23. Pierścień uszczelniający a. 容量...
Seite 12
18. Těsnění sedla ventilu 20. Bezbednosno vratilo Y-8: O kroužek systému Euromatic Y-8: O-prsten za Euromatik 19. Těsnění sedla ventilu 21. Fissler Euromatik Y-9: Ploché těsnění upevňovacího šroubu Y-9: Ravna zaptivka za zavrtanj za 20. Bezpečnostní vačka 22. Navrtka za pričvršćivanje za dršku rukojeti poklice pričvršćivanje drške poklopca...
Seite 13
20. Sigurnosna naprava 20. Biztonsági bütyök Y-8: O-prsten za Euromatic Y-8: O-gyűrű az Euromatic szelephez 21. Fissler Euromatic 21. Fissler Euromatic Y-9: Ravna brtva za vijak za pričvršćivanje Y-9: Lapos tömítés a fedél nyelének 22. Vijak za pričvršćivanje uz dršku poklopca 22.
Seite 15
20. Came de siguranță 19. Уплътнение на гнездото на клапана Y-11: Set de garnituri de etanșare: Y-4: Дръжка на капака 21. Dispozitiv Fissler Euromatic 20. Обезопасяващ палец membrană expandabilă, garnitură Y-5: Ролкова мембрана 22. Șurub de fixare pentru mânerul capacului 21.
Seite 16
مانع الترسب املسطح بربغي تثبيت مقبض الغطاء :Y- خطاف أمان الصامولة الجرسية :Y- KO 사용 및 관리 설명서 224-239 Fissler Euromatic طقم مانع الترسب: حاجز مستدير، مانع ترسب Y- برغي التثبيت بمقبض الغطاء ZH 使用和保养说明书 صمام الطهي، مانع ترسب قاعدة الصمام حلقة منع الترسب...
Seite 17
Gebrauchs- und Pflegeanleitung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Vitavit® Schnellkochtopf Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitshinweise Gebrauchsanleitung und Aufsicht Sicherheit und Wartung Anwendungen des Schnellkochtopfs Betrieb des Schnellkochtopfs 2. Bestimmungsmäßer Gebrauch 3. Vor dem ersten Gebrauch Topf öffnen...
Seite 18
Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Wenden Sie durch falschen Gebrauch des Schnellkochtopfs Verbrennungen zuziehen. sich in diesem Fall an den Fissler Kundenservice. Achten Sie darauf, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen wurde, • Füllen Sie den Schnellkochtopf niemals mit mehr als 2/3 seines ehe Sie ihn ankochen.
Seite 19
2. Bestimmungsmäßer Gebrauch Rückstände der Pflegemittel stets gründlich abwaschen. Die Behandlung nach Bedarf bzw. bei optischer Veränderung der Edelstahloberfläche • Fissler-Schnellkochgeräte dienen dem Garen unter Druck von Speisen wiederholen. im privaten Haushalt sowie den in Kapitel 5 genannten vorgesehenen 4. Hinweise für den Gebrauch Verwendungszwecken.
Seite 20
Randsegmente (2), an der Deckelinnenseite anliegt. Der Dichtungsring muss vor dem Sicherheitsnocken anliegen, d.h. vom Deckelrand weggedrückt sein. Um Kratzer auf Oberflächen zu vermeiden, sollten Sie Ihr Kochgeschirr zum Versetzen immer anheben. Fissler übernimmt bei Nichtbeachtung für etwaige Füllmengen (Abb.L) Schäden keine Haftung.
Seite 21
Ring wieder erreicht wird. Wahl der Garstufe Garzeiten (Abb. M) Bei Ihrem Vitavit können sie zwischen vier Garstufen wählen (Abb. Die Garzeiten werden ab Erreichen der gewählten Garstufe (mit dem Garstufe 1: Schongarstufe, ca. 110°C, 45 kPa Betriebsdruck für sehr grünen Ring) gemessen.
Seite 22
Es gibt 4 Methoden Ihren Fissler Schnellkochtopf abzudampfen. Hinweis: Die Art des Abdampfens sollten Sie je nach Gargut wählen. Bei leicht Solange Druck im Topf ist, lässt sich die Bedientaste nicht vollständig schäumenden oder steigendem Gargut wie z.B. Hülsenfrüchten, Suppen durchdrücken.
Seite 23
Y-8): Die Demontage/Montage erfolgt auf der Deckelinnenseite. Die Dichtung muss komplett in der dafür vorgesehenen Einkerbung liegen. Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig gegen Fissler Original-Ersatzteile aus, d.h. nach maximal Euromatic (Abb. A-21): Zunächst den Deckelstiel abnehmen, indem 400 Kochvorgängen oder spätestens 2 Jahren.
Seite 24
• ausschließlich vom Hersteller Original Ersatzteile/Zubehör verwendet 11. Fragen und Antworten wurden. Garantieausschlüsse Bei den Schnellkochtöpfen der Serie Vitavit® sind Verschleißteile von der Schalten Sie den Herd ab, vergewissern Sie sich, dass Ihr Schnell- Garantie ausgenommen. kochtopf drucklos ist (s. Kapitel 6)
Seite 25
Fehler Mögliche Ursache Lösung Fehler Mögliche Ursache Lösung Beim Ankochen Topf ist nicht richtig ver- Topf richtig verschließen Die Kochanzeige Dampf entweicht am Siehe vorige Punkte. entweicht länger schlossen (Anzeige rot). (Anzeige grün). steigt nicht. Deckelstiel / Deckelrand. als gewöhnlich Dampf unter dem Energiezufuhr ist zu gering.
Seite 26
Am Deckelrand Dichtungsring ist defekt. Dichtungsring ersetzen entweicht starker (s. Kapitel Dampf, obwohl die Kochanzeige Dichtungsring hat als Gerät vom Fissler- bereits gestiegen Sicherheitseinrichtung Kundendienst überprüfen ist. angesprochen. Ggf. ist die lassen. Kochkrone und Euromatic verschmutzt oder defekt.
Seite 27
Selecting the Cooking Level Heating Up and Venting Pressure Regulator - Cooking Indicator with Traffic Light Display Cooking Times 6. Releasing Steam from the Vitavit® 7. Cleaning and Care Cleaning Assembling the Pressure Regulator and Lid Handle Storage 8. Maintenance and Spare Parts Instructions for Replacing Parts 9.
Seite 28
• Only use the pressure cooker with original and fully functional Fissler • Keep these instructions for as long as you own the product. If you have components. In particular, only use pots and lids of the same model...
Seite 29
5. Safety Features • Fissler pressure cookers can only be used on stoves up to a maximum power of 3700 watts. Before each use, check the functionality of the safety features mentioned •...
Seite 30
To avoid scratching surfaces, you should always lift your cookware when filling quantity and minimum quantity of liquid (see chapter 4). Put the moving it. Fissler accepts no liability for any damage if this rule is not lid on and close the pot. The locking indicator (Fig. A-8) is green (see followed.
Seite 31
Green ring: released when the control button is pressed. There are 4 methods of releasing steam from your Fissler pressure cooker The cooking level set has been reached; the cooking phase has started. The stove temperature should be regulated to maintain the cooking You should choose the method for steam release depending on the type indicator in the green range for the entire cooking time.
Seite 32
cooking level. The steam will release from under the pressure regulator • Decorated pressure cookers are not dishwasher-safe. For pressure (Fig. A-5). cookers with a decorated body, we recommend hand-washing with Note: Never turn the setting ring from cooking level 2 or 3 directly to the a soft sponge to preserve the decoration.
Seite 33
Rolling diaphragm (Fig. A-17, Fig. V): Remove the pressure regulator from the below). In the event of a valid guarantee claim, Fissler will, at its own (see chapter 7), pull off the old rolling diaphragm, insert the new rolling discretion and expense, either repair the product or replace it.
Seite 34
Phone: +49 6781 - 403 100 is set. select a cooking level from 1-3 (see chapter 5). You can find further information at www.fissler.com No steam releases Too little liquid in pot. Add minimum amount when heating up of liquid (200-300 ml) 10.
Seite 35
Sealing ring has been Have device checked indicator has cooking valve seal, mount affected seal activated as safety by Fissler Customer valve seat seal, or rolling (see chapters 4, 8). already risen. device. Pressure Service. diaphragm is missing,...
Seite 36
Fault Possible Cause Solution Pot is difficult to Lid handle and/or pot Check fastening of close or control handle are not mounted handles and tighten. button does correctly. not pop out when closing. Lid handle is defective. Replace lid handle. Sealing ring is not Insert sealing ring inserted correctly.
Seite 37
Instructions d’utilisation et d’entretien Nous vous remercions pour votre confiance et vous félicitons pour votre achat d’un autocuiseur Vitavit® Sommaire 1. Précautions et consignes de sécurité importantes Mode d’emploi et surveillance Sécurité et entretien Utilisation de l’autocuiseur Fonctionnement de l’autocuiseur 2.
Seite 38
Si vous veniez toutefois à égarer le mode d’emploi, vous graissez pas les soupapes. pourrez le télécharger sur notre site internet www.fissler.com. • Utilisez l’autocuiseur uniquement avec des composants Fissler originaux • Ne laissez personne utiliser l’autocuiseur sans avoir préalablement et entièrement fonctionnels. Veillez tout particulièrement à n’utiliser que consulté...
Seite 39
Recommandation : utilisez un produit d’entretien spécial inox pour • Les autocuiseurs Fissler ont été conçus pour la cuisson sous pression l’autocuiseur et le couvercle. Cela rendra l’inox plus résistant aux sels et d’aliments dans le cadre d’une utilisation domestique ainsi que pour les...
Seite 40
(ill. A-23) (ill. A-20, ill. K) Les autocuiseurs Fissler conviennent à tout type de plaque de cuisson. On Vérifiez que le joint d’étanchéité et le bord du couvercle sont propres, que pourra notamment citer les gazinières, les plaques électriques, les plaques le joint d’étanchéité...
Seite 41
Sélection du degré de cuisson (ill. M) Pour réguler la température, baissez la source de chaleur et veillez à ce Avec votre Vitavit, vous pouvez choisir entre quatre degrés de cuisson que l’indicateur redescende dans la zone verte. (ill. M) Temps de cuisson Degré...
Seite 42
(pas sur la poignée du couvercle ni sur la molette) jusqu’à ce d’ouvrir l’autocuiseur. que l’indicateur de cuisson soit complètement redescendu. Il existe 4 possibilités pour libérer la pression de votre autocuiseur Fissler. Choisissez le mode de libération de la vapeur selon les aliments cuits. Pour Avant ouverture (méthode 1-4) les aliments susceptibles de mousser ou de gonfler facilement comme les Pressez légèrement le bouton de commande (la pression résiduelle...
Seite 43
Fissler d’origine. Le remplacement sera à effectuer après un maximum de 400 utilisations ou, au plus tard, au bout de 2 ans. Remplacez former des taches et d’en altérer l’inox.
Seite 44
Nous garantissons tous nos autocuiseurs à compter de la date d’achat, Joint d’étanchéité (ill. A-23, ill. Y-1) voir chapitre 4. quel que soit le pays dans lequel vous avez acheté ce produit Fissler. Membrane déroulante (ill. A-17, ill. V) : Retirez la molette du couvercle Nous garantissons ainsi que ce produit Fissler est exempt de tout défaut...
Seite 45
(indicateur vert). plus longtemps Tél. : +49 6781 - 403 100 que d’ordinaire La plaque n’est pas Régler la source Vous trouverez de plus amples renseignements sur www.fissler.com sous la poignée assez chaude. de chaleur sur la du couvercle puissance maximale.
Seite 46
Erreur Cause éventuelle Solution Erreur Cause éventuelle Solution De la vapeur et Le joint d’étanchéité n’est Insérer correctement, De la vapeur Température trop Réduire la source de / ou des gouttes pas placé correctement, nettoyer ou remplacer s’échappe au élevée (l’indicateur de chaleur.
Seite 47
Le joint d’étanchéité a Faire contrôler l’appareil La valve de sécurité Relâcher le bouton que l’indicateur été activé en tant que par le SAV Fissler. Euromatic est bloquée. de commande. de cuisson soit dispositif de sécurité. Presser légèrement la déjà monté.
Seite 48
Instrucciones de uso y mantenimiento Muchas gracias por su confianza y enhorabuena por la adquisición de su olla a presión Vitavit® Índice 1. Medidas de precaución importantes e indicaciones de seguridad Instrucciones de uso y supervisión Seguridad y mantenimiento Uso de la olla a presión Funcionamiento de la olla a presión...
Seite 49
• Las ollas a presión Fissler solo son aptas para su uso privado y podría fundirse y volverse líquido. Si esto ocurriera, apague la placa de adecuado.
Seite 50
ácidos. Los residuos de este producto deben ser eliminados por completo lavando la olla en • Las ollas a presión Fissler sirven para la cocción a presión de alimentos profundidad. Vuelva a tratarla tantas veces como sea necesario y/o en entornos domésticos, así...
Seite 51
Compatibilidad con placas de cocina La olla a presión permite preparar numerosas recetas de diferentes Las ollas a presión de Fissler son aptas para todo tipo de cocinas: placas tipos. Puede asar, cocer a fuego lento y estofar, o también freír con la olla de gas, placas eléctricas, vitrocerámicas e inducción.
Seite 52
Elección del nivel de cocción (fig. M) asegúrese de que vuelva a alcanzar el anillo verde. Su Vitavit le permite elegir cuatro dos niveles de cocción (fig. Nivel de cocción 1: Nivel de cocción suave, aprox. 110 °C, presión de Tiempos de cocción...
Seite 53
Pulse ligeramente el botón de mando (se evaporará la posible presión Existen 4 posibilidades para extraer la presión de la olla a presión de Fissler. restante). Suelte el botón en cuanto deje de salir vapor. Agite suavemente El tipo de salida del vapor debe seleccionarse según la receta que se ha...
Seite 54
• Si lava la olla en el lavavajillas, utilice únicamente productos domésticos aflojado. Por su seguridad, si un asa de plástico se agrieta o está dañada, sustitúyala inmediatamente por piezas de repuesto originales de Fissler. siguiendo la dosis recomendada por el fabricante, nunca productos industriales ni limpiadores concentrados.
Seite 55
11. Preguntas y respuestas Exclusiones de la garantía En las ollas a presión de la serie Vitavit® no se incluyen en la garantía las piezas de desgaste. Apague la placa de cocina, asegúrese de que la olla no tenga presión Por ejemplo: (ver capítulo 6)
Seite 56
Error Posible causa Solución Error Posible causa Solución Durante la cocción La olla no está bien Cierre bien la olla Sale vapor y/o La junta no está bien En caso necesario, breve, sale cerrada (indicador rojo). (indicador verde). agua por el colocada, está...
Seite 57
Sale vapor por El mango de la tapa está Apriete el tornillo de mando. de Fissler para que lo debajo del mango suelto. de fijación del mango compruebe. de la tapa de la tapa.
Seite 58
Error Posible causa Solución La olla no se Queda presión en la olla. Deje salir la presión de la puede abrir. olla (véase el capítulo El Euromatic se ha Abra el botón de mando. atascado. Presione el mango de la tapa hacia la izquierda.
Seite 59
Istruzioni per l’uso e la cura Grazie mille per la fiducia e complimenti per l’acquisto della pentola a pressione Vitavit® Indice 1. Precauzioni importanti e avvertenze di sicurezza Istruzioni per l’uso e sorveglianza Sicurezza e manutenzione Usi della pentola a pressione Messa in funzione della pentola a pressione 2.
Seite 60
Non è consentito oliare le valvole. scaricarle sul nostro sito web www.fissler.com. • Utilizzare la pentola a pressione solamente con componenti Fissler • Non cedere la pentola a pressione a nessuno che non abbia dapprima originali e completamente funzionanti. Utilizzare in particolar modo solo familiarizzato con le istruzioni per l’uso e cedere la pentola a pressione...
Seite 61
2. Uso conforme alla destinazione d’uso laddove dovesse cambiare l’aspetto della superficie dell’acciaio. 4. Indicazioni per l’uso • Le pentole a pressione Fissler sono progettate per la cottura a pressione di alimenti in ambito domestico nonché per gli scopi previsti menzionati Dispositivi di sicurezza nel capitolo 5.
Seite 62
Compatibilità con il piano cottura Nella pentola a pressione è possibile preparare ricette di tutti i tipi. È Le pentole a pressione Fissler sono adatte a tutti i tipi di piani cottura, possibile arrostire, cuocere, stufare o friggere utilizzando la pentola come fornelli a gas, piastre di ghisa, piani cottura in vetroceramica e ad aperta, senza coperchio.
Seite 63
I tempi di cottura partono dal momento in cui viene raggiunto il grado di cottura selezionato (con l’anello verde). Scelta del grado di cottura (fig. M) Con Vitavit è possibile scegliere tra quattro gradi di cottura (fig. Regole fondamentali: Grado di cottura 1: cottura delicata, circa 110°C, pressione di esercizio Il tempo di cottura per il grado 3 corrisponde a circa ½...
Seite 64
Esistono 4 metodi per eliminare la pressione dalla pentola a pressione Prima dell’apertura (metodo 1-4) Fissler. Premere leggermente il pulsante di comando (l’eventuale pressione Il tipo di evaporazione dovrebbe essere scelto a seconda della pietanza residua viene eliminata). Rilasciare il pulsante non appena il vapore cessa cucinata.
Seite 65
Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura, come le guarnizioni essere completamente inserita nell’apposita scanalatura. ad anello e altre parti in gomma, al massimo dopo circa 400 cotture oppure al più tardi dopo 2 anni con pezzi di ricambio Fissler originali. I componenti Euromatic (fig.
Seite 66
11. Domande e risposte Esclusioni di garanzia Nelle pentole a pressione della serie Vitavit® sono esclusi dalla garanzia i pezzi soggetti ad usura. Ad esempio: Spegnere il piano cottura, assicurarsi che la pentola a pressione • Guarnizione ad anello (fig.
Seite 67
Errore Possibile causa Soluzione Errore Possibile causa Soluzione In fase di La pentola non è Chiudere correttamente Fuoriesce vapore La guarnizione ad Inserire correttamente precottura, sotto chiusa correttamente la pentola (indicatore e/o fuoriescono anello non è inserita la guarnizione ad il manico del goccioline (indicatore rosso).
Seite 68
La guarnizione piatta Sostituire la guarnizione corrispondenza porre l’apparecchio al Euromatic) per il fissaggio del interessata o montarla della calotta, servizio clienti Fissler fuoriesce vapore del manico del manico del coperchio o correttamente per un controllo. nonostante la guarnizione ad anello (v.
Seite 69
Errore Possibile causa Soluzione La pentola si Il manico del coperchio Controllare il fissaggio chiude con e/o della pentola dei manici e serrarli. difficoltà o il non sono montati pulsante di correttamente. comando non fuoriesce quando Il manico del coperchio Sostituire il manico la pentola è...
Seite 70
Gebruiks- en onderhoudsinstructies Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gefeliciteerd met uw Vitavit® snelkookpan Inhoudsopgave 1. Belangrijke voorzorgsmaatregelen en veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing en toezicht Veiligheid en onderhoud Mogelijkheden van de snelkookpan Gebruik van de snelkookpan 2. Correct en doelmatig gebruik 3.
Seite 71
• Gebruik de snelkookpan alleen met originele en volledig functionele product. Mocht de gebruiksaanwijzing toch een keer verloren raken, Fissler-componenten. Gebruik met name alleen pannen en deksels van dan kunt u deze downloaden van onze website www.fissler.com. hetzelfde model en reserveonderdelen in de voor uw apparaat bestemde •...
Seite 72
Herhaal de behandeling indien nodig of als er zichtbare veranderingen zijn aan het roestvrijstalen oppervlak. • Fissler-snelkookpannen zijn bedoeld voor het koken onder druk van 4. Aanwijzingen voor het gebruik voedsel in privé-huishoudens en voor de in hoofdstuk 5 genoemde toepassingen.
Seite 73
Om krassen op het oppervlak te voorkomen, dient u uw kookgerei altijd op manier bereiden. Informatie, kooktijden en recept-ideeën zijn te vinden op te tillen als u het wilt verplaatsen. Fissler aanvaardt geen aansprakelijkheid www.fissler.com voor schade als gevolg van niet-naleving.
Seite 74
Keuze van het gaarniveau (afb. M) Basisregels: Bij uw Vitavit kunt u kiezen uit vier gaarniveaus (afb. 1. De gaartijd op stand 3 komt overeen met ongeveer ½ tot ⅓ van Gaarniveau 1: Behoedzaam garen, ca. 110 °C, 45 kPa werkdruk voor zeer de normale gaartijd bij het gebruik van een normale pan.
Seite 75
Manier 2: Trapsgewijs stoom afblazen via de kookkroon (afb. P) water Draai de instelring van de kookkroon stapsgewijs van het ingestelde • Pan, deksel (zonder afdichtring, kookkroon en greep) en inzetstukken gaarniveau naar het eerstvolgende lagere gaarniveau tot aan het drukloze kunnen ook in de vaatwasser worden gereinigd.
Seite 76
Fabrieksgarantie Informatie over het vervangen van onderdelen Wij geven garantie op al onze snelkookpannen vanaf de datum van aankoop, ongeacht het land waar u dit Fissler-product hebt gekocht. Afdichtring (afb. A-23, afb. Y-1): zie hoofdstuk 4.
Seite 77
10. Afvoer/verwijdering Uitsluiting van garantie Bij de snelkookpannen uit de serie Vitavit® vallen aan slijtage onderhevige onderdelen niet onder de garantie. Lever een bijdrage aan de bescherming van het milieu. De doos en Bijvoorbeeld: het karton kunt u bij het oud papier doen. Omdat het apparaat vele •...
Seite 78
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Tijdens het koken De pan is niet goed Sluit de pan goed Stoom en/of De afdichtring is Leg de afdichtring er op ontsnapt er langer gesloten (rode indicator). (groene indicator). waterdruppels niet goed geplaatst, de juiste manier in, reinig dan normaal ontsnappen via...
Seite 79
De afdichtring heeft als Laat het apparaat (zie hoofdstuk de kookindicator veiligheidsvoorziening controleren door de reeds is gestegen. gewerkt. De kookkroon Fissler-klantenservice. De kookkroon, Vervang de betreffende en de Euromatic kunnen kookventielafdichting, afdichting of monteer vuil of defect zijn. afdichting van de...
Seite 80
Очистка 4. Указания по применению Предохранительные устройства Емкость наполнения Подходящие плиты Советы по энергосбережению 5. Приготовление пищи с помощью Vitavit® Подготовка Выбор режима приготовления Доведение до кипения и удаление воздуха Регулятор приготовления пищи - индикатор приготовления пищи с функцией светофора...
Seite 81
Исключением являются мероприятия по техническому владельцем данного продукта. Если вы потеряли инструкцию по обслуживанию, указанные в инструкции по применению. применению, вы можете скачать ее с нашего сайта www.fissler.com. Запрещается смазывать клапаны. • Не давайте скороварку никому, кто предварительно не ознакомился...
Seite 82
средством по уходу за посудой из нержавеющей стали. Это повысит устойчивость нержавеющей стали к соли и кислым продуктам. Всегда • Скороварки Fissler предназначены для приготовления пищи под тщательно смывайте остатки средства по уходу. Повторите процедуру давлением в домашнем хозяйстве, а также могут использоваться...
Seite 83
Подходящие плиты Убедитесь, что уплотнительное кольцо и край крышки чистые, уплотнительное кольцо не повреждено и предохранительный кулачок Скороварки Fissler подходят для всех типов плит. К ним относятся (1) свободно двигается. газовые плиты, традиционные электрические, стеклокерамические и Вставьте уплотнительное кольцо так, чтобы оно полностью прилегало...
Seite 84
мощности (не в ускоренном режиме). Из-под ручки крышки (рис. A-6) будет выходить пар. Этот процесс может занять несколько минут. 5. Приготовление пищи с помощью Vitavit® Как только клапан Euromatic закроется и пар перестанет выходить, давление начнет расти, и индикатор приготовления пищи...
Seite 85
управления больше не будет выходить пар. Поставьте кастрюлю в мойку и лейте холодную воду на боковую часть Существует 4 способа выпуска пара из скороварки Fissler. крышки (не на ручку крышки и не на регулятор приготовления пищи), Способ выпуска пара необходимо выбирать в зависимости...
Seite 86
приготовленных блюд в кастрюле, так как это может вызвать появление пятен и изменений на поверхности нержавеющей стали. ными частями Fissler, а именно после максимум 400 процессов приго- • Чтобы сохранить качество поверхности нержавеющей стали, товления или не позднее, чем через 2 года. Детали, имеющие заметные...
Seite 87
отправьте упакованный надлежащим образом продукт в сервисный Снимите регулятор приготовления пищи с крышки, затем снимите центр Fissler (адрес см. ниже). В гарантийном случае Fissler по своему старое уплотнение. Для упрощения установки нового уплотнения усмотрению либо отремонтирует, либо заменит продукт за свой счет.
Seite 88
55768 Hoppstädten-Weiersbach Тел: +49 6781 - 403 100 Клапан Euromatic Очистите или или уплотнительное замените детали. Дополнительную информацию можно найти на сайте www.fissler.com кольцо круглого (см. главы 4, 7, сечения загрязнены 10. Утилизация или повреждены. Внесите свой вклад в защиту окружающей среды. Картонную...
Seite 89
Неисправность Возможная причина Решение Неисправность Возможная причина Решение Пар и/или капли Уплотнительное кольцо Вставьте Пар выходит из- Температура слишком Уменьшите подачу воды выходят вставлено неправильно, уплотнительное под регулятора высокая (индикатор энергии. Установите из-под края приготовления загрязнено, кольцо правильно, приготовления отметку на желаемый крышки...
Seite 90
приготовления Уплотнительное Передайте устройство пищи уже кольцо сработало как в сервисный центр Клапан Euromatic Отпустите кнопку поднялся. предохранительное Fissler для проверки. заклинило. управления. устройство. Возможно Слегка сдвиньте ручку загрязнены или крышки влево. неисправны регулятор приготовления пищи и клапан Euromatic. Пар выходит...
Seite 91
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια για τη χύτρα ταχύτητας Vitavit® Πίνακας περιεχομένων 1. Σημαντικές προφυλάξεις και οδηγίες ασφαλείας Οδηγίες χρήσης και επίβλεψη Ασφάλεια και συντήρηση Εφαρμογές της χύτρας ταχύτητας Λειτουργία της χύτρας ταχύτητας...
Seite 92
σας. Σε περίπτωση, ωστόσο, που χάσετε τις οδηγίες χρήσης, μπορείτε να ταχύτητας. Εξαίρεση αποτελούν τα μέτρα συντήρησης που αναφέρονται τις κατεβάσετε από την ιστοσελίδα μας www.fissler.com. στις οδηγίες λειτουργίας. Οι βαλβίδες δεν πρέπει να λαδώνονται. • Μην εμπιστευθείτε τη χύτρα ταχύτητας σε κανέναν, εάν δεν έχει...
Seite 93
σκόνη στίλβωσης και μικρές ακαθαρσίες. κεφάλαιο 5. Σύσταση: Συνιστάται η επακόλουθη επεξεργασία της χύτρας και του • Οι χύτρες ταχύτητας Fissler μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μέχρι τη καπακιού με ένα προϊόν περιποίησης ανοξείδωτου χάλυβα. Έτσι ο μέγιστη ισχύ μαγειρέματος των 3700 Watt.
Seite 94
Ελέγξτε, εάν ο στεγανοποιητικός δακτύλιος και το χείλος του καπακιού είναι καθαρά, εάν ο στεγανοποιητικός δακτύλιος παρουσιάζει ζημιά και Οι χύτρες ταχύτητας της Fissler είναι κατάλληλες για όλα τα είδη εστιών. εάν το έκκεντρο ασφαλείας (1) κινείται ελεύθερα. Σε αυτές περιλαμβάνονται εστίες αερίου, συμβατικές μαντεμένιες εστίες, Τοποθετήστε...
Seite 95
Επιλογή της βαθμίδας μαγειρέματος (εικ. M) Η θερμοκρασία στη χύτρα είναι υπερβολικά υψηλή. Η χύτρα αρχίζει Με την Vitavit σας μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο βαθμίδες αυτόματα να εξατμίζεται και μπορεί να χάσει υγρό ως αποτέλεσμα. Για μαγειρέματος (εικ.
Seite 96
τη λαβή του καπακιού και τη μονάδα ελέγχου), έως ότου να χαμηλώσει χειρισμού. τελείως η ένδειξη μαγειρέματος. Υπάρχουν 4 μέθοδοι εξάτμισης της χύτρας σας ταχύτητας Fissler. Θα πρέπει να επιλέγετε τον τρόπο εξάτμισης ανάλογα με τα τρόφιμα Πριν από το άνοιγμα (μέθοδος 1-4) που...
Seite 97
δακτύλιο και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά της κατάσταση, χρησιμοποιείτε τακτικά προϊόντα περιποίησης ανοξείδωτου Fissler, δηλ., το πολύ μετά από 400 διαδικασίες μαγειρέματος ή μετά από χάλυβα. Το προϊόν αυτό είναι επίσης ιδανικό, για να αφαιρέσετε λευκές ή ιριδίζουσες κηλίδες αποχρωματισμού ή κρούστες.
Seite 98
ημερομηνία αγοράς, ανεξαρτήτως από το σε ποια χώρα αγοράσατε αυτό σπειρώματος πάνω στο μεταλλικό έμβολο (βλ. κεφάλαιο 8). το προϊόν Fissler. Έτσι εγγυόμαστε ότι τα προϊόντα Fissler δεν περιέχουν υλικά ή κατασκευαστικά ελαττώματα. Εάν έχετε οποιοδήποτε παράπονο, Φλάντζα βαλβίδας βρασμού...
Seite 99
11. Ερωτήσεις και απαντήσεις Εξαιρέσεις εγγύησης Στις χύτρες ταχύτητας της σειράς Vitavit®, τα αναλώσιμα εξαρτήματα εξαιρούνται από την εγγύηση. Για παράδειγμα: Απενεργοποιήστε τη μαγειρική εστία, βεβαιωθείτε ότι η χύτρα • Στεγανοποιητικός δακτύλιος (εικ. Y-1) ταχύτητάς σας δεν είναι υπό πίεση...
Seite 100
Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση Κατά την Η χύτρα δεν είναι Κλείστε σωστά τη χύτρα Ατμός και/ή Ο στεγανοποιητικός Τοποθετήστε σωστά, και, προθέρμανση σωστά κλεισμένη (πράσινη ένδειξη). σταγόνες νερού δακτύλιος δεν έχει εάν χρειαστεί, καθαρίστε διαφεύγει ατμός διαφεύγουν...
Seite 101
τη μονάδα ελέγχου και έχει ήδη ανέβει. ως διάταξη ασφαλείας. υπηρεσία εξυπηρέτησης είναι ελαττωματική σφίξτε το κωνικό παξιμάδι Η μονάδα ελέγχου και πελατών της Fissler. ή συναρμολογημένη (βλ. κεφάλαιο το Euromatic ενδέχεται εσφαλμένα. να είναι βρώμικα ή ελαττωματικά. Κάτω από τη λαβή...
Seite 102
Σφάλμα Πιθανή αιτία Λύση Η χύτρα κλείνει Η λαβή του καπακιού / Ελέγξτε και σφίξτε τη δύσκολα ή η λαβή της χύτρας δεν στερέωση των λαβών. το πλήκτρο είναι συναρμολογημένη χειρισμού δεν σωστά. πετάγεται έξω κατά το κλείσιμο. Η λαβή του καπακιού Αντικαταστήστε...
Seite 103
Kullanım ve koruyucu bakım kılavuzu Güveniniz için çok teşekkür ederiz. Vitavit® düdüklü tencerenizi iyi günlerde kullanın. İçindekiler 1. Önemli tedbirler ve güvenlik notları Kullanım kılavuzu ve gözetim Güvenlik ve bakım Düdüklü tencerenin uygulamaları Düdüklü tencerenin kullanımı 2. Amacına uygun kullanım 3.
Seite 104
• Düdüklü tencereyi sadece orijinal ve tamamıyla çalışır vaziyette olan • Bu kılavuzu ürüne sahip olduğunuz süre boyunca saklayın. Kullanım Fissler bileşenleri ile birlikte kullanın. Özellikle de sadece aynı modelin kılavuzunu bir gün bulamamanız durumunda, www.fissler.com internet tencerelerini ve kapaklarını ve cihazınızın modeli için öngörülen yedek sayfamızdan indirebilirsiniz.
Seite 105
• Fissler düdüklü cihazlar, yemekleri evde basınç altında pişirmek ve Emniyet tertibatları Bölüm 5‘te belirtilen ve öngörülen kullanım amaçları için tasarlanmıştır. • Fissler düdüklü cihazlar sadece en fazla 3700 Watt ocak gücüne kadar Her bir kullanım öncesi aşağıda belirtilen emniyet tertibatlarının çalışıp kullanılabilir.
Seite 106
Ocak uygunluğu yapabilirsiniz. Ek bir aksesuar ile buharda pişirebilir, suyunu alabilir veya Fissler düdüklü cihazlar, tüm ocak tipleri için uygundur. Buna gazlı ocak, katlar halinde pişirebilirsiniz. Geleneksel bir kapakla birlikte düdüklü tencere döküm pişirme gözleri, cam seramik pişirme gözü ve indüksiyonlu ocak aynı...
Seite 107
Ayarlanan pişirme kademesine ulaşıldı, pişme süresi başlıyor. Enerji basıldığında artık buhar tahliye olmuyorsa açılabilir. beslemesi, pişirme göstergesi tüm pişme süresi boyunca yeşil aralıkta Fissler düdüklü tencerenizin buharını tahliye etmeniz için 4 yöntem kalacak şeklide ayarlanmalıdır. bulunmaktadır. Kırmızı halka: Buhar tahliye türünü, pişirilecek malzemeye göre seçmelisiniz.
Seite 108
adım adım bir sonraki küçük pişirme kademesi ile başlayarak basınçsız • Tencereyi, kapağı (conta, pişirme tacı ve kapak sapı olmadan) pişirme kademesine kadar çevirin. Pişirme tacının altından buhar sızıyor ve aksesuarları da bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz. (Res. A-5). • Dekorlu düdüklü tencereler bulaşık makinesinde yıkamak için uygun Not: Ayarlama halkasını...
Seite 109
(bkz. Bölüm 7), O-Ringi çıkarın, kapaktan Euromatic‘i çıkarın olarak Fissler orijinal yedek parçaları ile değiştirin, yani en fazla 400 pişirme ve bilye kapağın iç tarafında bulunacak şekilde O-Ring olmadan yeni işlemi veya en geç 2 yıl sonrası. Fark edilebilir hasarlara sahip olan (örn.
Seite 110
11. Sorular ve cevaplar Garanti muafiyetleri Vitavit® serisi düdüklü tencerelerde aşınma parçaları garanti kapsamı dışındadır. Örneğin: Ocağı kapatın, düdüklü tencerenizin basınçsız olduğundan emin olun • Conta (Res. Y-1) (bkz. Bölüm 6) ve bir hata nedenini gidermeyi denemeden önce düdüklü • Yuvarlak conta (Res.
Seite 111
Hata Olası sebebi Çözüm Hata Olası sebebi Çözüm Kaynatma Tencere doğru Tencereyi doğru şekilde Pişirme göstergesi Kapak sapından / kapak Önceki maddelere bakınız. sırasında, şekilde kapatılmamış kapatın (Gösterge yeşil). yukarı çıkmıyor. kenarından buhar sızıyor. kapak kulpun (Gösterge kırmızı). (Euromatic) Tenceredeki sıvı çok az. Asgari miktar sıvı...
Seite 112
İcabında pişirme tarafından kontrol tacı ve Euromatic edilmesini sağlayın. kirlenmiş veya arızalı. Kapaktan, Conta arızalı. Kapak sapını değiştirin/ kapak sapından Fissler müşteri hizmetleri veya kumanda tarafından kontrol düğmesinden edilmesini sağlayın. buhar sızıyor.
Seite 113
사용 및 관리 지침 당사에 대한 신뢰에 감사드리며 비타빗 압력솥을 구입하신 것을 축하드립니다 목차 1. 중요한 예방 조치및 안전지침 사용지침 및 주의사항 안전 및 유지보수 압력솥 사용하기 압력솥 작동하기 2. 사용 목적에 맞게 사용하기 3. 처음 사용하기 전에 뚜껑 열기 뚜껑 닫기 잠금 표시기 세척 4. 사용을 위한 지침 안전 장치...
Seite 114
1. 중요한 예방조치 및 안전지침 • 압력솥을 절대로 오븐에 넣어 사용하지 마십시오. 손잡이, 밸브 및 안전 장치가 고온에 의해 손상되어 더 이상 안전 기능이 작동되지 않습니다. 사용지침 및 주의사항 • 압력솥은 사용목적에 맞게 개인적인 용도로만 사용하십시오. 부적절하게 사용할 경우 위험을 • 사용 설명서와 모든 지침을 주의 깊게 읽으십시오. 초래할 수 있습니다. • 압력솥을 어린 아이들 근처에서 사용하지 마시고 사용중에 절대로 자리를 비우지 마십시오. • 이 냄비는 음식을 압력을 이용하여 조리합니다. 이 압력솥을 잘 못 사용할 경우 화상을 입을 • 제품을 소유하고 있는 동안 이 지침을 잘 보관하세요. 만약 사용 지침을 잃어버린 경우에는 수 있습니다. 끓이기 전에 압력솥이 제대로 밀봉되었는지 확인하세요. 이와 관련한 정보는 당사 웹 사이트 www.fissler.com에서 다운로드 할 수 있습니다. 3장을 참조하십시오. 절대로 뚜껑이 헐거운 상태에서 압력솥을 사용하지 마십시오. • 사용 설명서를 숙지하지 않은 사람에게 이 압력솥을 사용하도록 하지 마시고 다른 사람에게 • 압력솥은 의료용에 필요한 살균 온도에 맞게 설계되지 않았기 때문에 특히 의료용 살균기로 줄 때는 항상 사용 지침서도 함께 주십시오. 사용되어서는 안됩니다. 안전 및 유지보수 압력솥 작동하기 • 압력솥을 강제로 열지 마십시오. 열기 전에 내부 압력이 완전히 해제 되었는지 확인하십시오. • 매번 사용하기 전에 모든 밸브와 안전 장치가 손상되지 않았고 기능이 잘 작동하며 깨끗한지 이와 관련한 정보는 6장을 참조하십시오.
Seite 115
뚜껑 닫기 (그림 D+E) 밀착되지 않게 해야 합니다. 위치 지정 보조 장치(“Close” 라벨이 붙은 금속 탭(그림 A-14))을 사용하여 뚜껑을 약간 비스듬히 잡고 내려 놓습니다. 위치 지정 보조장치를 압력솥 손잡이의 홈에 삽입한 다음 내려 채움량 (그림 L) 놓습니다 (그림 D). 뚜껑을 시계방향(왼쪽)으로 끝까지 돌려 (그림 E 참조) 닫습니다. '딸깍‘ 소리와 함께 압력솥이 잠기고 잠금 표시가 빨간색에서 녹색으로 바뀝니다(그림 A-8). 항상 충분한 양의 액체를 넣고 요리하시고, 압력솥 내의 액체가 모두 증발되지 않도록 하십시오. 잠금 표시기 (그림 A-8, 그림 F) 압력 조리시 채움량에 대한 다음 정보를 참고하십시오. 조리에 투여되는 양을 간편하게 측정할 녹색: 압력솥이 제대로 닫혔고 사용할 준비가 되었습니다. 수 있도록 측정선이 솥에 표시되어 있습니다. 빨간색: 압력솥이 제대로 닫히지 않았습니다. 최소 표시 세척 증기를 발생 시키려면 장치의 직경에 따라 음식물을 투여하든 하지 않든 상관없이 최소 200- 처음 사용하기 전에 솥, 뚜껑, 실링 링을 꼼꼼하게 손으로 헹구어 주세요. 이를 통해 연마 먼지와 300ml의 액체가 필요합니다. 이 최소한의 액체를 투입하지 않고 압력솥을 사용하지 마십시오. 작은 불순물이 제거가 됩니다. Ø 18 cm: 200 ml 권장 사항: 이후로 솥과 뚜껑은 스테인리스 스틸 케어 제품으로 관리하십시오. 이를 통해 Ø 22 cm: 250 ml 스테인리스 스틸이 염분과 산성 식품에 더욱 저항력을 지니게 됩니다. 관리 제품의 잔여물은 Ø 26 cm: 300 ml 항상 철저히 씻어 내야합니다. 필요에 따라 혹은 스테인리스 스틸 표면의 외관에 변화가 생긴 경우에 세척을 반복할 수 있습니다. 최대 표시 압력솥에는 기능의 안전한 작동을 위해 사용 가능한 용량의 ⅔ 이하로 채워야 합니다. 4. 사용을 위한 지침 ½-표시...
Seite 116
손실될 수 있습니다. 온도를 조절하려면 레인지를 더 낮추고 녹색 링에 다시 도달하는지 5. 비타빗으로 조리하기 확인합니다. 압력솥으로 모든 종류의 레시피를 여러 가지 방법으로 조리가 가능합니다. 볶고, 익히고 조리 시간 졸이거나 뚜껑을 열어 놓은 채로 기름에 튀길 수도 있습니다. 추가 인서트를 사용하면 스팀 조리 시간은 선택한 조리 수준(녹색 링)에 도달한 후부터 측정됩니다. 조리, 즙 짜내기 및 데크 조리도 가능합니다. 일반 뚜껑을 사용하면 일반 냄비로도 사용할 수 있습니다. 압력솥은 육류, 채소, 콩류부터 생선, 곡류까지 모든 음식을 시간을 절약하고 기본 규칙: 영양가 있게 조리하는 데 사용할 수 있습니다. 추가 정보, 조리 시간 및 레시피 아이디어는 1. 조 리 수준 3의 조리 시간은 일반 냄비를 사용할 때의 정상 조리 시간의 약 ½~⅓ 수준입니다. www.fissler.com에서 찾을 수 있습니다. 2. 조 리 수준 1의 조리 시간은 조리 수준 3보다 약 50% 정도 더 오래 걸립니다. 조리 수준 2는 조리 수준 3보다 약 25% 더 오래 걸립니다. 사용 준비 3. 조 리 시간은 음식 재료의 양, 모양, 크기 및 질감에 따라 달라질 수 있습니다. 조리할 재료를 압력솥에 넣습니다. 채움양과 최소 액체 분량을 준수하십시오 (4장 참조). 뚜껑을 덮고 압력솥을 잠그십시오. 잠금 표시기가 (그림 A-8) 녹색으로 표시됩니다(3장 참조). 조리 시간이 끝나면 열원에서 압력솥을 분리하고 압력이 빠져 나가도록 한 다음 (6장 참조) 뚜껑을 여십시오. 조리 수준 선택 (그림 M) 비타빗에서는 네 가지 조리 수준 중에서 선택이 가능합니다(그림 M): 조리 시간에 대한 자세한 정보는 조리 시간 찾기(www.fissler.com)에서 확인할 수 있습니다...
Seite 117
7. 세척 및 관리 휘슬러 압력솥에서 증기를 배출시키는 데는 4가지 방법이 있습니다. 음식에 따라 증기를 배출시키는 방법을 선택해야 합니다. 콩, 스프 또는 스튜와 같은 약간 거품이 생기거나 팽창하는 음식과 통감자 구이와 같이 껍질이 섬세한 식품의 경우, 빠르게 세척 압력을 감소시키는 방법을 선택해서는 안됩니다. 그렇지 않을 경우 음식이 터져 나오거나 압력솥을 사용한 후에는 항상 세척하십시오. 껍질이 터질 수 있습니다. 뚜껑을 열기 전에 아래의 4가지 방법 모두에 대해 아래 지침을 • 뚜껑에서 실링 링을 풀고 손으로 헹구십시오. 따르세요. • 압력밸브을 제거하여 젖은 천으로 닦으세요. • 뚜껑 손잡이를 제거하여 흐르는 물에 헹구십시오. 방법 1: 식을때까지 놔두기 • 솥, 뚜껑(실링 링, 압력밸브 및 뚜껑 손잡이 제외)과 인서트는 식기세척기에서 세척이 이 방법을 사용하면 냄비의 잔여열을 활용할 수 있습니다. 조리 시간이 끝나기 직전에 압력솥을 가능합니다. 레인지에서 꺼내 조리 표시기가 완전히 하강할 때까지 천천히 식힙니다. 이 방법은 특히 조리 • 압력솥의 컬러 패턴을 세척하는 경우, 주방전용 세정제를 사용하여 따뜻한 물과 부드러운 시간이 긴 음식 요리의 경우 에너지 절약적입니다.
Seite 118
기능과 안전에 문제가 생길 수 있습니다. 풀린 나사는 안전을 위해 즉시 다시 조여 주십시오. 제품을 안전하게 포장해 휘슬러 고객 서비스로 보내십시오 (고객 서비스 안내 참조). 보증에 또한 금이 가거나 손상된 플라스틱 손잡이는 즉시 휘슬러 정품 부품으로 교체하십시오. 해당될 경우 휘슬러는 자체 재량과 비용으로 제품을 수리하거나 교체해 드립니다. 예비 부품 및 액세서리의 제품 번호는 확인이 가능합니다7 & 8 참조. 이 보증 청구가 받아 드려지는 조건은 기타 수리나 예비 부품에 대한 질문은 휘슬러 고객 서비스에 문의하십시오. (9장 참조). • 제품에 부적절한 사용, 부적절한 수리 또는 제품 표면에 대한 부적절한 화학적 또는 딜러 목록과 기타 정보는 www.fissler.com에서 찾아 볼 수 있습니다. 물리적 영향으로 인해 발생할 수 있는 손상이나 마모 흔적이 없는 경우에만 한합니다. • 제조업체의 정품 예비 부품/액세서리만 사용한 경우입니다. 부품 교체시 유의점 보증 제외 사항 실링 링 (그림 A-23, 그림 Y-1): 4장 참조.
Seite 119
고객 서비스 주소 오류 원인 해결 방법 휘슬러코리아 서비스센터 끓을 때 뚜껑 손잡이 솥이 바르게 닫히지 않았습니다 솥을 바르게 닫으십시오 아랫부분(유로매틱) (잠김 표시가 빨강색). (잠김 표시가 녹색). 서울 금천구 가산디지털1로 24, 에서 평소보다 증기가 대륭테크노타운13차 1302호 더 오래 배출됩니다. 에너지 공급이 너무 적습니다. 열원의 세기를 최대치로 휘슬러코리아 서비스센터 설정하십시오. 전화 : 080-400-4100 레인지 열판의 크기가 압력솥의 압력솥을 사이즈가 맞는 열판 운영시간: 평일 9:00 - 18:00 (주말 및 공휴일 제외) 바닥 지름과 사이즈가 맞지...
Seite 120
오류 원인 해결 방법 오류 원인 해결 방법 조리 표시기가 증기가 뚜겅 손잡이 / 뚜겅 이전 사항을 참조하십시오. 뚜껑 손잡이 또는 보조 고정나사가 꽉 조여지지 고정나사를 꽉 조입니다. 상승하지 않습니다. 가장자리에서 배출됩니다. 손잡이가 느슨합니다. 않았습니다. 솥 안에 액체가 너무 최저 액체량(200-300 ml)을 요리 표시기가 실링 링이 손상되었습니다. 실링 링을 교체합니다 적게 들어 있습니다. 넣으십시오 (4장 참조). 이미 올라갔음에도 (8장 참조). 불구하고 뚜껑 압력밸브가 바르게 압력밸브가 바르게 장착하고 고 가장자리에서 증기가 실링 링이 안전장치로...
Seite 138
Czyszczenie 4. Wskazówki dotyczące użycia Elementy zabezpieczające Ilości napełnienia Przydatność do różnych typów kuchenek Wskazówki dotyczące oszczędzania energii 5. Gotowanie przy użyciu szybkowaru Vitavit® Przygotowanie Wybór trybu gotowania Podgotowanie i odpowietrzanie Korona - wskaźnik gotowania z sygnalizacją świetlną Czasy gotowania 6.
Seite 139
• Szybkowar należy użytkować wyłącznie z oryginalnymi i w pełni wcześniej z instrukcją obsługi i zawsze należy przekazywać szybkowar sprawnymi częściami marki Fissler. W szczególności należy używać tylko osobom trzecim wraz z instrukcją obsługi. garnków i pokrywek z tego samego modelu oraz części zamiennych w wersji przewidzianej dla Państwa urządzenia...
Seite 140
Zalecenie: Garnki oraz pokrywki należy pielęgnować wyłącznie produktami do pielęgnacji stali szlachetnej. Stal szlachetna nabierze większej • Szybkowary marki Fissler są używane do gotowania potraw pod odporności na działanie soli oraz kwaśnych potraw. Pozostałości po ciśnieniem w prywatnym gospodarstwie domowym, a także do oczyszczeniu zawsze należy dokładnie spłukać...
Seite 141
(rys. A-23) (rys. A-20, rys. Szybkowary marki Fissler nadają się do wszystkich rodzajów kuchenek. Proszę sprawdzić, czy pierścień uszczelniający oraz krawędź pokrywki Należą do nich kuchenki gazowe, płyty ceramiczne, płyty szklano- są czyste, czy pierścień uszczelniający jest nieuszkodzony i czy krawędź...
Seite 142
Aby wyregulować temperaturę, Wybór trybu gotowania (rys. M) należy jeszcze zmniejszyć moc kuchenki i upewnić się, że zielony pierścień Korzystając z szybkowaru Vitavit można wybrać dwa tryby gotowania został ponownie osiągnięty. (rys. Czasy gotowania Tryb gotowania 1: Tryb ekonomiczny, ok.
Seite 143
A-6). Przytrzymać wciśnięty przycisk aż do momentu całkowitego obniżenia się wskaźnika gotowania; wówczas nie będzie wydobywać się już para. 6. Odparowywanie szybkowaru Vitavit® Zwolnić przycisk, gdy tylko para przestanie się ulatniać. Metoda 4: Szybkie odparowywanie pod bieżącą wodą (rys. Q) Nigdy nie należy otwierać...
Seite 144
400 cyklach gotowania lub on znakomicie do usuwania białych lub tęczowych przebarwień oraz najpóźniej po 2 latach, stosując oryginalne części zamienne Fissler. Części z nalotów. • W przypadku mycia w zmywarce do naczyń należy stosować tylko widocznymi uszkodzeniami (np.
Seite 145
Tel.: +49 6781 - 403 100 produkt do Punktu Obsługi Klienta firmy Fissler (patrz adres poniżej). W Dalsze informacje znajdą Państwo na stronie internetowej www.fissler.com przypadku roszczenia gwarancyjnego Fissler naprawi lub wymieni produkt...
Seite 146
10. Utylizacja Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Zachęcamy do wkładu w ochronę środowiska. Karton można wyrzucić Podczas Garnek nie jest Zamknąć garnek razem z makulaturą. Z uwagi na fakt, że urządzenie zawiera wiele podgotowywania prawidłowo zamknięty prawidłowo pod uchwytem materiałów nadających się do ponownego użycia lub recyklingu, należy je (czerwony wskaźnik).
Seite 147
Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Para i / lub krople Pierścień uszczelniający Założyć pierścień Para wydostaje Temperatura jest za Odłączyć zasilanie. wody wydostają nie został prawidłowo uszczelniający się z korony. wysoka (wskaźnik Ustawić oznaczenie do się spod krawędzi nałożony, jest zabrud- prawidłowo, w razie gotowania pokazuje...
Seite 148
Oddać urządzenie do Euromatic zablokował się. Zwolnić przycisk obsługi. gotowania już pierścienia kontroli do Punktu Obsługi Naciskać lekko uchwyt się uniósł. uszczelniającego Klienta firmy Fissler. pokrywki w lewo. jako elementu zabezpieczającego. Korona i Euromatic mogą być zanieczyszczone lub uszkodzone. Para wydostaje Uszczelnienie jest Wymienić...
Seite 149
4. Pokyny k použití Bezpečnostní zařízení Objemy Vhodné typy sporáků Tipy pro úsporu energie 5. Příprava pokrmů v tlakovém hrnci Vitavit® Příprava Výběr stupně vaření Přivedení do varu a odvzdušnění Bezpečnostní ventil - indikátor vaření s funkcí semaforu Doba vaření potravin 6.
Seite 150
• Používejte tlakový hrnec jen s originálními a plně funkčními komponenty • Nepoužívejte tlakový hrnec v blízkosti dětí a nenechávejte tlakový hrnec značky Fissler. Používejte především a pouze hrnce a poklice stejného během používání nikdy bez dohledu. modelu a náhradní díly v provedení určeném pro váš výrobek •...
Seite 151
• Tlakové hrnce Fissler jsou určeny k přípravě potravin pod tlakem v domácnostech a k účelům uvedeným v kapitole 5. Před každým použitím zkontrolujte funkčnost následujících bezpečnostních • Tlakové hrnce Fissler se smí používat pouze na sporácích o maximálním zařízení. Na těchto zařízeních nikdy neprovádějte žádné úpravy. výkonu 3700 W.
Seite 152
(obr. M) rukojetí. Na vašem tlakovém hrnci Vitavit můžete vybírat ze čtyř stupňů vaření Indukce: Postavte nádobí vždy doprostřed varné zóny. Velikost dna hrnce (obr. Stupeň 1: Šetrné vaření, cca 110 °C, provozní tlak 45 kPa pro velmi se musí...
Seite 153
Bylo téměř dosaženo nastaveného stupně vaření. Můžete snížit výkon neuniká žádná pára. sporáku utlumením přívodu energie. Existují 4 způsoby vypuštění páry z tlakového hrnce Fissler. Zelený kroužek: Metodu vypuštění páry musíte zvolit podle připravovaných surovin. Bylo dosaženo nastaveného stupně vaření, začíná doba vaření. Regulujte V případě...
Seite 154
Metoda 3: Rychlé uvolnění tlaku pomocí ovládacího tlačítka (obr. O) houbičku nebo měkký kartáček. Nepoužívat špičaté, hrubé nebo drsné Mírné stisknutí ovládacího tlačítka (obr. A-7) ve směru šipky. Pod rukojetí předměty. Na vnitřek a dno můžete při silnějším znečištění použít také poklice uniká...
Seite 155
Na všechny naše tlakové hrnce poskytujeme záruku od data nákupu bez ohledu na to, ve které zemi jste si výrobek značky Fissler koupili. Tím Pokyny k výměně dílů zaručujeme, že tento výrobek Fissler nemá vady materiálu nebo výrobní...
Seite 156
(viz 55768 Hoppstädten-Weiersbach je znečištěný nebo kapitola 4, 7, Tel.: +49 6781 - 403 100 poškozený. Další informace najdete na stránkách www.fissler.com Je nastavený stupeň Pro vaření pod tlakem vaření v páře. nastavte některý ze stupňů 1-3 (viz kapitola 5).
Seite 157
Porucha Možná příčina Řešení Porucha Možná příčina Řešení Na okraji poklice Není správně vložený Vložte správně těsnicí U bezpečnostního Teplota je příliš vysoká Zmírnit výkon sporáku. uniká pára anebo těsnicí kroužek, těsnicí kroužek, případně ho ventilu uniká pára. (indikátor vaření je Proveďte regulaci stékají...
Seite 158
Těsnicí kroužek Nechejte výrobek vaření již stoupl. zareagoval jako zkontrolovat bezpečnostní zařízení. v zákaznickém Bezpečnostní ventil a servisu Fissler. systém Euromatic jsou případně znečištěné nebo vadné. U víčka, rukojeti Vadné těsnění. Vyměňte rukojeť poklice nebo poklice nebo ji u ovládacího...
Seite 159
Uputstvo za upotrebu i održavanje Hvala vam na poverenju i čestitamo na vašem Vitavit® ekspres loncu Sadržaj 1. Važne mere predostrožnosti i bezbednosne informacije Uputstvo za upotrebu i bezbednost Bezbednost i održavanje Upotreba ekspres lonca Rad ekspres lonca 2. Namenska upotreba 3.
Seite 160
• Ekspres lonac koristite samo sa originalnim i potpuno funkcionalnim • Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu i sva uputstva. komponentama kompanije Fissler. Posebno koristite lonce i poklopce • Ne upotrebljavajte ekspres lonac nikada u blizini dece i nikada ga ne istog modela kao i ostale rezervne delove u dizajnu namenjenom vašem...
Seite 161
2. Namenska upotreba 4. Uputstva za upotrebu Bezbednosni uređaji • Ekspres lonci Fissler koriste se za kuvanje hrane pod pritiskom u privatnim domaćinstvima kao i za namenu pomenutu u poglavlju 5. Pre svake upotrebe proverite funkcionalnost sledećih bezbednosnih • Pored toga, ekspres lonci kompanije Fissler smeju se koristiti samo do uređaja i nikada ih ne menjajte.
Seite 162
Kompatibilnost sa štednjacima može koristiti i kao lonac za kuvanje. Mesne namirnice preko povrća i Ekspres uređaji Fissler pogodni su za sve vrste štednjaka. Tu spadaju mahunarki sve do ribe i žitarica mogu se pripremiti u ekspres loncu na plinski štednjaci, šamotne ploče za kuvanje, staklokeramičke ploče za način koji štedi vreme i hranljive materije.
Seite 163
Dodatne informacije o vremenu kuvanja možete pronaći u našem Nežnim pritiskom na kontrolno dugme (sl. A-7) u smeru strelice. Ispod pretraživaču vremena kuvanja na www.fissler.com drške poklopca (sl. A-6) izlazi para. Držite pritisnuto dugme dok se indikator kuvanja potpuno ne spusti i više ne izlazi para. Otpustite dugme...
Seite 164
četkom. Izbegavajte šiljaste, grube ili oštre Redovno zamenite habajuće delove poput zaptivnog prstena i drugih gumenih delova originalnim rezervnim delovima kompanije Fissler, tj. nakon predmete. Grubu stranu sunđera takođe možete koristiti za unutrašnjost i dno, ako je lonac jako zaprljan.
Seite 165
Za sve naše ekspres lonce garantujemo od datuma kupovine, bez obzira Napomene za zamenu delova na zemlju u kojoj ste kupili ovaj Fissler proizvod. Garantujemo da na ovom Fisslerovom proizvodu nema grešaka na materijalu ili izradi. Ako imate Zaptivni prsten (sl.
Seite 166
Tel: +49 6781 - 403 100 drške poklopca Snabdevanje energijom Podesite maksimalnu Više informacija i ideje za recepte možete pronaći na www.fissler.com (na Euromatiku). je prenisko. snagu izvora grejanja. 10. Odlaganje Veličina ringle ne Stavite ekspres lonac odgovara prečniku...
Seite 167
Greška Mogući uzrok Rešenje Greška Mogući uzrok Rešenje Kapljice pare i / Zaptivni prsten nije Postavite zaptivni prsten Para izlazi Temperatura je Vratite napajanje ili vode izlaze sa pravilno postavljen, ispravno, očistite ili preko krune. previsoka (indikator energijom. Podesite ivice poklopca zaprljane je, oštećen zamenite ako je potrebno kuvanja na crvenom).
Seite 168
Zaptivni prsten Neka uređaj proveri već porastao. je reagovao kao služba za korisnike bezbednosni uređaj. kompanije Fissler. Kruna i Euromatik mogu biti prljavi ili neispravni. Para izlazi na Zaptivka je neispravna. Zamenite dršku poklopca/ kapici, dršci neka uređaj proveri poklopca ili služba za korisnike...
Seite 169
Upute za uporabu i njegu Hvala vam na povjerenju i čestitamo na kupnji ekspres lonca Vitavit® Sadržaj 1. Važne mjere predostrožnosti sigurnosne napomene Upute za uporabu i nadzor Sigurnost i održavanje Primjena ekspres lonca Rad ekspres lonca 2. Namjenska uporaba 3.
Seite 170
• Upotrebljavajte ekspres lonac samo s originalnim i potpuno funkcionalnim • Sačuvajte ove upute sve dok ste u vlasništvu proizvoda. Ako ikada komponentama tvrtke Fissler. Upotrebljavajte posebice samo lonce i izgubite upute za uporabu, možete ih preuzeti na našoj internetskoj poklopce istog modela, kao i ostale rezervne dijelove u izvedbi koja je stranici www.fissler.com.
Seite 171
čelika. 2. Namjenska uporaba 4. Napomene za uporabu • Ekspres lonci Fissler upotrebljavaju se za kuhanje jela pod tlakom u Sigurnosni mehanizmi privatnom kućanstvu kao i za namjene koje su spomenute u 5. poglavlju. • Ekspres lonci Fissler smiju se upotrebljavati samo do maksimalne snage Provjerite prije svake uporabe funkcionalnost sljedećih sigurnosnih...
Seite 172
Prikladnost štednjaka mahunarki do ribe i žitarica uz uštedu vremena i očuvanje hranjivih tvari. Ekspres lonci Fissler prikladni su za sve vrste štednjaka. U to se ubrajaju Dodatne informacije, vremena kuhanja i ideje za recepte možete pronaći plinski štednjak, ploče za kuhanje od lijevanog željeza, staklokeramička na www.fissler.com...
Seite 173
Žuti prsten: se pritisne kontrolna tipka. Podešeni stupanj kuhanja je skoro dostignut. Opskrba energijom može se Postoje 4 načina ispuštanja pare iz vašeg ekspres lonca Fissler. smanjiti. Vrstu ispuštanja pare trebali biste odabrati ovisno o namirnicama za Zeleni prsten: kuhanje.
Seite 174
Grubu stranu spužve možete upotrebljavati i za Redovito mijenjajte potrošne dijelove, kao što su brtveni prsten i drugi gumeni dijelovi, s originalnim rezervnim dijelovima Fissler, tj. nakon unutrašnjost i dno ako je jako zaprljano. maksimalno 400 postupaka kuhanja ili najkasnije nakon 2 godine.
Seite 175
Za sve naše ekspres lonce preuzimamo jamstvo od datuma kupnje, bez Napomene o zamjeni dijelova obzira u kojoj ste zemlji kupili ovaj proizvod Fissler. Jamčimo da na ovim proizvodima Fissler nema nedostataka u pogledu materijala ili izrade. Brtveni prsten...
Seite 176
55768 Hoppstädten-Weiersbach Tel: +49 6781 - 403 100 Veličina ploče za kuhanje Stavite ekspres lonac na ne odgovara promjeru odgovarajuću ploču za Dodatne informacije možete pronaći na www.fissler.com dna ekspres lonaca. kuhanje. (vidi 4. poglavlje). Drška poklopca je labava. Pritegnite vijak 10.
Seite 177
Pogreška Mogući uzrok Rješenje Pogreška Mogući uzrok Rješenje Para i/ili kapljice Brtveni prsten nije Pravilno umetnite brtveni Para izlazi na Temperatura je previsoka Smanjite dovod energije. vode izlaze na ispravno umetnut, prsten, prema potrebi kruni za kuhanje (indikator kuhanja Podesite oznaku do rubu poklopca onečišćen je, ga očistite ili zamijenite...
Seite 178
Para izlazi na Brtva je neispravna. Zamijenite dršku poklopca pokrovu, drški / neka je provjeri služba poklopca ili za korisnike tvrtke Fissler. kontrolnoj tipki. Lonac se teško Drška poklopca / Provjerite čvrstoću ručki zatvara, odnosno ručka/drška lonca nije i po potrebi ih zategnite.
Seite 179
Használati és ápolási útmutató Köszönjük a bizalmát és gratulálunk Vitavit® kuktájához! Tartalomjegyzék 1. Fontos óvintézkedésekés biztonsági utasítások Használati utasítás és felügyelet Biztonság és karbantartás Kukta használata Kukta üzemeltetése 2. Rendeltetésszerű használat 3. Az első használat előtt Az edény kinyitása Az edény lezárása Záródásjelző...
Seite 180
• Soha ne használja a kuktát gyermekek közelében, és soha ne hagyja beolajozni! felügyelet nélkül használat közben. • A kuktát csak eredeti és teljesen működőképes Fissler alkatrészekkel • Őrizze meg ezeket az utasításokat mindaddig, amíg a termék a használja. Kizárólag azonos modellhez tartozó edényeket és fedeleket, tulajdonában van.
Seite 181
ételkészítésre és az 5. fejezetben felsorolt rendeltetésszerű optikai elváltozás jelenik meg. felhasználásra tervezték. 4. Útmutató a használathoz • A Fissler kukták kizárólag 3700 watt maximális főzési teljesítményig használhatók. Biztonsági berendezések • A 4. fejezetben feltüntetett töltési szinteket be kell tartani a kukta biztonságos használatának biztosítása érdekében.
Seite 182
Előkészítés A felületek megkarcolódásának elkerülése érdekében mindig emelje meg Tegye a főzni kívánt hozzávalókat a kuktába. Figyeljen a megadott töltési a főzőedényeket, amikor mozgatja azokat. A Fissler nem vállal felelősséget mennyiségre és a minimális folyadékmennyiségre (lásd a 4. fejezetet).
Seite 183
(ne a Booster funkcióval). A fedő nyele alatt (A-6 ábra) távozik a gőz. Ez a A főzési időkről további információkat a www.fissler.com oldalon található folyamat néhány percet is igénybe vehet. Amint az Euromatic szelep lezár főzési idők áttekintésében talál. és nem távozik több gőz, a nyomás elkezd felépülni, és a nyomásjelző...
Seite 184
2. módszer: Fokozatos gőzkieresztés a szelepsapkán (P. ábra) és a betétek mosogatógépben tisztíthatók. A szelepsapkán lévő állítógyűrűt forgassa el lépésről lépésre a beállított • A díszített kukták mosogatógépben nem moshatóak. A díszített testű főzési szintről a következő alacsonyabb főzési szintre, egészen a nyomás kukták esetében javasoljuk, hogy a díszítés megőrzése érdekében kézzel, nélküli főzési szintig.
Seite 185
Fissler ügyfélszolgálatához (lásd az alábbi címet). Amennyiben garanciális új gördülőmembránt a nyomásjelző műanyag tollára és nyomja a szélét a esetről van szó, a Fissler saját belátása szerint és saját költségére a csavarmenet kezdetéig a fémdugattyúra (lásd 8. fejezet).
Seite 186
11. Kérdések és válaszok Garancia alóli kizárás A Vitavit® sorozat kuktáinak kopó alkatrészeire nem vonatkozik a garancia. Például: • Tömítőgyűrű (Y-1. ábra) Kapcsolja ki a tűzhelyet, győződjön meg arról, hogy a kuktában nincs • Gördülőmembrán (Y-5. ábra) nyomás (lásd 6.
Seite 187
Hiba Lehetséges ok Megoldás Hiba Lehetséges ok Megoldás Előfőzéskor a gőz Az edény nincs Zárja le megfelelően Gőz és/vagy A tömítőgyűrű nincs Helyezze be helyesen a a szokásosnál megfelelően lezárva az edényt (zöld jelzés). vízcseppek megfelelően behelyezve, tömítőgyűrűt, szükség hosszabb ideig távoznak a fedő...
Seite 188
és húzza Gőz távozik a A tömítés hibás. Cserélje ki a fedő nyelét van felszerelve. meg a haranganyát fedősapkánál, a / ellenőriztesse a Fissler fedő nyelénél vagy (lásd a 7. fejezet). ügyfélszolgálatával. a kezelőgombnál. Gőz távozik a Fedő nyele lazán Húzza meg a fedő...
Seite 189
Návod na používanie a údržbu Ďakujeme Vám za dôveru a blahoželáme ku kúpe tlakového hrnca Vitavit®. Obsah 1. Dôležité bezpečnostné opatrenia a bezpečnostné pokyny Návod na používanie a kontrola Bezpečnosť a údržba Využitie tlakového hrnca Prevádzka tlakového hrnca 2. Používanie v súlade s určeným účelom 3.
Seite 190
Prevádzka tlakového hrnca V tomto prípade sa obráťte na zákaznícky servis Fissler. • Tlakový hrniec nikdy nenapĺňajte viac ako do 2/3 jeho menovitého • Pred každým použitím sa uistite, že sú všetky ventily a bezpečnostné...
Seite 191
2. Používanie v súlade s určeným účelom 4. Pokyny pre používanie Bezpečnostné prvky • Tlakové hrnce Fissler sú určené na varenie potravín pod tlakom v domácnostiach, ako aj na použitie uvedené v kapitole 5. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť nasledujúcich •...
Seite 192
Vhodnosť sporáka V kombinácii s bežnou pokrievkou možno tlakový hrniec používať aj Tlakové hrnce Fissler sú vhodné pre všetky typy sporákov. Patria sem ako hrniec. V tlakovom hrnci môžete pripraviť všetko od mäsa, zeleniny plynové sporáky, liatinové varné platne, sklokeramické varné platne a a strukovín až...
Seite 193
úplne klesol a po stlačení ovládacieho tlačidla Žltý krúžok: už neuniká žiadna para. Existujú 4 spôsoby odparovania v tlakovom hrnci Fissler. Nastavený stupeň varenia je takmer dosiahnutý. Sporák môžete nastaviť na nižšiu teplotu. Spôsob odparovania by ste si mali zvoliť podľa typu jedla. V prípade Zelený...
Seite 194
V prípade silného znečistenia môžete použiť na vnútornú Opotrebované diely ako je tesniaci krúžok a ďalšie gumové diely je potrebné pravidelne vymieňať za originálne náhradné diely Fissler po stranu a dno aj drsnú stranu špongie. • Zvyšky jedla nenechajte zaschnúť a jedlo neskladujte v hrnci dlhšie, maximálne 400 procesoch varenia alebo najneskôr po 2 rokoch.
Seite 195
Vylúčenie záruky Tesnenie sedla ventilu (obr. A-19, obr. X, obr. Y-7): Varnú korunku uvoľnite Pri tlakových hrncoch zo série Vitavit® sa záruka nevzťahuje na diely z veka, odstráňte tesnenie a vložte nové tesnenie (pozri kapitolu podliehajúce opotrebovaniu. Skontrolujte, či tesnenie na oboch stranách veka prilieha dostatočne a Napríklad:...
Seite 196
55768 Hoppstädten-Weiersbach indikátor). veka (na Tel: +49 6781 - 403 100 Euromatic) dlhšie Prívod energie Nastavte maximálny Ďalšie informácie nájdete na www.fissler.com ako zvyčajne. je príliš nízky. výkon výhrevného zdroja. 10. Likvidácia Veľkosť varnej platne sa Tlakový hrniec postavte nezhoduje s priemerom na vhodnú...
Seite 197
(pozri Varná korunka a servisom Fissler. rolovacia membrána kapitolu 4, 8). Správne Euromatic môžu byť chýbajú, sú poškodené nasaďte varnú korunku znečistené alebo alebo nesprávne a utiahnite zvončekovú...
Seite 198
Chyba Možná príčina Riešenie Hrniec sa ťažko Rukoväť veka/rukoväť Skontrolujte upevnenie zatvára alebo hrnca/rúčka hrnca nie sú rukovätí a dotiahnite ich. ovládacie tlačidlo správne namontované. po zatvorení nevyskočí. Rukoväť veka je defektná. Vymeňte rukoväť veka. Tesniaci krúžok nie Správne vložte tesniaci je správne vložený.
Seite 199
Navodila za uporabo in nego Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam prisrčno čestitamo za vaš ekonom lonec Vitavit® Kazalo 1. Pomembni previdnostni ukrepi in varnostni napotki Navodila za uporabo in nadzor Varnost in vzdrževanje Uporabe ekonom lonca Delovanje ekonom lonca 2.
Seite 200
• Ekonom lonca nikoli ne odpirajte na silo. Pred odpiranjem se prepričajte, • Ekonom lonci Fissler so primerni samo za predvideno, zasebno uporabo. ali se je notranji tlak povsem znižal. Informacije o tem so navedene v Pri nepravilni uporabi lahko nastanejo nevarnosti.
Seite 201
2. Predvidena uporaba 4. Napotki za uporabo Varnostne naprave • Ekonom lonci Fissler so namenjeni za kuhanje živil pod tlakom v zasebnem gospodinjstvu ter za v poglavju 5 navedene predvidene Pred vsako uporabo preverite delovanje v nadaljevanju navedenih namene. varnostnih naprav in teh nikoli ne spreminjajte. Poskrbite, da bosta •...
Seite 202
Primernost štedilnika vseh vrst. Lahko pečete, kuhate in dušite ali cvrete v odprtem loncu. Z Ekonom lonci Fissler so primerni za vse vrste štedilnikov. K tem spadajo dodatnim vložkom je mogoče tudi kuhati v pari, sočiti in pripravljati več plinski štedilnik, kuhalne plošče iz litega železa, steklokeramični in sestavin hkrati.
Seite 203
šele, ko se je prikaz kuhanja povsem znižal Rumeni obroč: in pri pritisku na tipko za upravljanje ne izhaja para. Obstajajo 4 načini za izpust pare iz ekonom lonca Fissler Nastavljena stopnja kuhanja je skoraj dosežena. Dovod energije lahko preklopite nazaj.
Seite 204
• Za čiščenje uporabljajte vročo vodo z običajnim detergentom in gobico za lonce ali mehko krtačo. Izogibajte se koničastim, grobim ali ostrim obroč in drugi gumijasti deli, z originalnimi nadomestnimi deli Fissler, kar predmetom. Za notranjost in dno lahko pri močnejši umazaniji uporabite pomeni po največ...
Seite 205
Za vse ekonom lonce dajemo ne glede na državo, v kateri ste ta izdelek Fissler kupili, garancijo od datuma nakupa. S tem jamčimo, da je ta izdelek Napotki za zamenjavo delov Fissler brez napak v materialu ali obdelavi. V primeru reklamacije vrnite celotno napravo skupaj z blagajniškim prejemkom svojemu prodajalcu ali...
Seite 206
Tel: +49 6781 - 403 100 Dovod energije Nastavite največjo pokrova (na je premajhen. moč vira toplote. Dodatne informacije najdete na spletnem mestu www.fissler.com Euromaticu). Velikost kuhalne plošče Ekonom lonec postavite 10. Odlaganje med odpadke ne ustreza premeru na ustrezno kuhalno dna ekonom lonca.
Seite 207
Uravnajte označbo na prikaz kuhanja Tesnilni obroč se je Napravo naj preveri služba želeno stopnjo kuhanja že narasel. sprožil kot varnostna za stranke podjetja Fissler. (glejte poglavje naprava. Lahko da sta kontrolni ventil in Kontrolni ventil, tesnilo Zamenjajte zadevno Euromatic umazana...
Seite 208
Napaka Morebitni vzrok Rešitev Lonec se Ročaj pokrova/ročaj Preverite pritrjenost težko zapira lonca ni pravilno ročajev in jih po oziroma tipka nameščen. potrebi zategnite. za upravljanje pri zapiranju Ročaj pokrova Zamenjajte ročaj pokrova. ne izskoči. je okvarjen. Tesnilni obroč ni Pravilno vstavite tesnilni pravilno vstavljen.
Seite 209
Instrucțiuni de utilizare și întreținere Vă mulțumim pentru încredere și vă felicităm pentru oala de gătit sub presiune Vitavit® Cuprins 1. Măsuri de precauție importante și instrucțiuni de siguranță Instrucțiuni de utilizare și supravegherea Siguranță și întreținere Utilizarea oalei de gătit sub presiune Funcționarea oalei de gătit sub presiune...
Seite 210
Ventilele nu trebuie unse cu ulei. pagina noastră de internet www.fissler.com. • Utilizați oala de gătit sub presiune numai cu componente Fissler originale • Nu lăsați oala de gătit sub presiune la nicio persoană, care nu este și complet funcționale. Utilizați în special, doar oale și capace de același familiarizată...
Seite 211
în capitolul 5. 4. Indicații privind utilizarea • Aparatele de gătit sub presiune Fissler pot fi folosite numai până la o putere maximă a aragazului de 3700 Watt. Dispozitive de siguranță • Capacitățile indicate în capitolul 4 trebuie luate în considerare pentru a asigura o utilizare sigură...
Seite 212
Pentru a evita zgârieturile pe suprafețe, trebuie să ridicați întotdeauna camelor de siguranță și anume, aceasta trebuie să fie împinsă de la vasele de gătit pentru a le muta. Compania Fissler nu își asumă nicio marginea capacului. responsabilitate pentru eventualele daune cauzate de nerespectarea indicațiilor.
Seite 213
și poate astfel să piardă lichid. Pentru a regla temperatura, vă rugăm Alegerea treptei de preparare (imaginea M) să reglați în continuare înapoi aragazul și asigurați-vă că se atinge din nou La oala dumneavoastră Vitavit, puteți să alegeți între patru trepte de inelul verde. preparare (imaginea Timpi de preparare Treapta de preparare 1: Treapta de preparare protectivă, cca.
Seite 214
și nu mai iese instrucțiuni video abur. Eliberați butonul, dacă nu mai iese abur. 6. Evacuarea aburului din oala Vitavit® Metoda 4: Evacuarea rapidă a aburului sub jet de apă (imaginea Q) Puneți oala în chiuvetă...
Seite 215
• Nu lăsați să se usuce resturile de alimente și nu păstrați niciun fel de alimente timp îndelungat în oală, deoarece acestea pot provoca pete pe alte componente din cauciuc, cu piese de schimb originale Fissler și anume, oțelul inoxidabil și modificări ale suprafeței.
Seite 216
și introduceți o garnitură nouă (vedeți capitolul 7). Asigurați-vă că garnitura este curată și netedă pe ambele părți ale capacului. Pentru oalele sub presiune din seria Vitavit®, piesele de uzură sunt excluse de la garanție. Inel O pentru dispozitivul Euromatic (imaginea I, imaginea...
Seite 217
11. Întrebări și răspunsuri Eroare Cauza posibilă Remediere La începutul Oala nu este închisă Închideți corect oala Opriți aragazul, asigurați-vă că oala dumneavoastră de gătit sub preparării, aburul în mod corect (indicator verde). iese mai mult presiune este fără presiune (vedeți capitolul 6) și lăsați să...
Seite 218
Eroare Cauza posibilă Remediere Eroare Cauza posibilă Remediere Abur și / sau Garnitura de etanșare Introduceți corect Aburul iese la Temperatura este Reduceți alimentarea cu picături de apă nu este poziționată garnitura de etanșare, reglajul rotativ prea mare (indicatorul energie. Reglați marcajul ies pe marginea pentru gătit.
Seite 219
Apăsați ușor spre stânga urcat deja. dispozitiv de siguranță. Serviciul de asistență mânerul capacului. Eventual, reglajul rotativ pentru clienți-Fissler. pentru gătit și dispozitivul Euromatic sunt murdare sau defecte. Aburul iese la Etanșarea este defectă. Înlocuiți mânerul capac, mânerul capacului/ dispuneți...
Seite 220
Упътване за употреба и поддръжка Благодарим Ви за доверието и Ви поздравяваме за Вашата тенджера под налягане Vitavit® Съдържание 1. Важни предпазни мерки и указания за безопасност Упътване за употреба и надзор Безопасност и поддръжка Употреба на тенджерата под налягане...
Seite 221
гарантира повече за функциите на предпазните устройства. В този за лична употреба. При неправилна употреба могат да възникнат случай се обърнете към отдела за обслужване на клиенти на Fissler. опасности. • Никога не пълнете тенджерата под налягане повече от 2/3 от...
Seite 222
Препоръка: След това третирайте тенджерата и капака с препарат за поддръжка на благородна стомана. Благородната стомана става по- • Уредите за бързо готвене Fissler служат за приготвяне на ястия под устойчива на соли и кисели хранителни продукти. Винаги измивайте налягане в домашни условия, както и за предвидените в раздел 5 основно...
Seite 223
Уплътнителен пръстен (фиг. A-23) и обезопасяващ палец (фиг. A-20, Уредите за бързо готвене под налягане Fissler са подходящи за фиг. K) всички видове печки. Към тях спадат газови печки, чугунени котлони, Проверете дали уплътнителният пръстен и ръбът на капака са чисти, стъклокерамични...
Seite 224
температурата на печката и се уверете, че зеленият пръстен отново е Избор на степента на готвене (фиг. M) достигнат. С Вашата Vitavit можете да избирате между четири степени на готвене Време за готвене фиг. Степен на готвене 1: Степен за щадящо готвене, ок. 110°C, 45 kPa Времето...
Seite 225
Допълнителна информация за времето за готвене ще намерите в Указание: Никога не завъртайте регулиращия пръстен от степен нашата търсачка за времето за готвене на www.fissler.com на готвене 2 или 3 директно на степен на готвене без налягане, в противен случай изходящата пара е много силна и приготвяните...
Seite 226
• Не допускайте засъхване на хранителни остатъци и не съхранявайте продължително време ястия в тенджерата, тъй като те могат да Подменяйте редовно износващите се части, като уплътнителен пръстен и други гумени части, с оригинални резервни части Fissler, т.е. предизвикат образуване на петна и промени по повърхността от благородна стомана.
Seite 227
О-пръстен за Euromatic (фиг. I, фиг. Y-8): Монтирането/демонтирането Изключения от гаранцията се извършва от вътрешната страна на капака. Уплътнението трябва да За тенджерите под налягане от серията Vitavit® износващите се части лежи изцяло в предвидения прорез. се изключват от гаранцията. Например: Euromatic (фиг.
Seite 228
Поставете тенджерата Тел: +49 6781 - 403 100 не съответства на под налягане върху диаметъра на основата подходящ котлон. Повече информация ще намерите на www.fissler.com на тенджерата (виж раздел под налягане. 10. Отстраняване като отпадък Дръжката на капака Затегнете закрепващия...
Seite 229
Грешка Възможна причина Решение Грешка Възможна причина Решение От ръба Уплътнителният Поставете От клапана Температурата е твърде Намалете степента на на капака пръстен не е поставен уплътнителния за готвене висока (индикаторът за загряване. Настройте излизат пара излиза пара. правилно, той е пръстен...
Seite 230
Все още има налягане Изпуснете налягането контролния бутон сервиза за обслужване не може да в тенджерата. в тенджерата излиза пара. на клиенти на Fissler. се отвори. (виж раздел Euromatic е блокирал. Освободете контролния бутон. Натиснете дръжката на капака леко наляво.
Seite 231
دليل االستخدام والعناية Vitavit® نشكركم على ثقتكم بنا وتهانينا القلبية على اقتنائكم طنجرة الضغط فهرس املحتويات 1. اإلجراءات االحتياطية املهمة وإرشادات األمان دليل االستخدام واملراقبة األمان والصيانة استخدامات طنجرة الضغط تشغيل طنجرة الضغط 2. االستخدام املطابق للتعليمات 3. قبل االستخدام ألول مرة...
Seite 232
.االستخدام. ال يجوز تشحيم الصمامات .)A (انظر الشكل األصلية والسليمة تمام ً ا. كما يجب أيض ً اFissler ي ُ راعى عدم استخدام طنجرة الضغط إال مع مكونات فتح الطنجرة على وجه الخصوص استخدام الطناجر واألغطية من نفس املوديل، وكذلك قطع الغيار األخرى املخصصة...
Seite 233
اخلع وحدة مؤرش النضج من الغطاء واضبط الوضع 3. استخدم إصبعك ملعرفة ما إذا كان مؤرش بيان .النضج (1) وجسم الصمام (2) يتحركان بحرية ويرتدان للخلف ، مناسبة لجميع أنواع املواقد. ويشمل ذلك موقد الغاز، وألواح الطهي الصلبةFissler طناجر الضغط من .وموقد السرياميك الزجاجي، واملوقد الحيث...
Seite 234
وحدة مؤرش النضج - مؤرش بيان النضج املزود بعالمات ملونة إرشادية )N (الشكل . من الضغطFissler ثمة 4 طرق يمكن االستعانة بها من أجل تفر يغ طنجرة يتعني اختيار طريقة تفريغ الضغط وفق ً ا لنوع الطعام. بالنسبة لألطعمة اليت ت ُ شك ِ ل رغوة بسيطة أو تتصاعد...
Seite 235
قليال ً عند الطهي، مثل البقوليات أو الحساء أو اليخنة أو الطعام ذي القرشة الرقيقة مثل البطاطس املطهية يمكن تنظيف الطنجرة والغطاء (دون حلقة منع الترسب ووحدة مؤرش النضج ومقبض الغطاء) واألواين بقرشتها، ينبغي عدم اختيار أي طريقة تقلل الضغط رسيع ً ا، وإال فقد يخرج الطعام من الطنجرة أو تنفجر .الداخلية...
Seite 236
استثناءات الضمان وخلع الحاجز املستدير القديم، وتركيب الحاجز املستدير الجديد على الخابور البالستييك ملؤرش بيان النضج .Vitavit® ي ُ ستثىن من الضمان األجزاء امل ُ ع ر َضة للتآ كل بطناجر الضغط من الفئة .)8 (انظر الفصل والضغط على الحافة حىت بداية سن القالووظ باملكبس املعدين...
Seite 237
.)(املؤرش باللون األخرض .)صحيحة (املؤرش باللون األحمر مقبض الغطاء (عند ي ُ رجى ضبط مصدر التسخني www.fissler.com يمكنكم الحصول على املز يد من املعلومات من خالل املوقع .اإلمداد بالطاقة منخفض للغاية )Euromatic صمام .على أقىص قدرة له .لفرتة أطول من املعتاد...
Seite 238
خروج البخار عند الغطاء .) (انظر الفصل .صحيحة .املستدير أو تركيبهم بشكل خاطئ .عنرص منع الترسب تالف .Fissler فحصه لدى خدمة عمالء أو مقبض الغطاء أو .ي ُ رجى تخفيض اإلمداد بالطاقة درجة الحرارة عالية للغاية خروج البخار عند .عند زر االستعمال...