2. L'electro-aimant est excite
mais ne deVeloppe pas de
poussee.
2. Supply to magnet but magnet
döes not, energise.
2. Magnet bekommt Strom, erzeugt
aber keine Kraft.
Remove plug (5) and using a
pin spanner, unscrew the cover
plate (6). Remove the complete
magnet assembly tape EM
compri-
sing coil, issulating disc (J),
magnet tube with socket (M)
from the valve body. If avail-
able replace with a complete
new magnet assembly tape EM as
shown in fig. 2. At assembly
ensure that the new magnet has
the locking device (7) which
prevents the coil (8) from
rotating and damaging the
cable when tightening cover
plate (6).
If a complete magnet assembly
type EM is not available then
the coil must be replaced.
When fitting cover plate (6),
ensure that it lightly clamps
the magnet coil body since
otherwise the magnet will be
noisy. If necessary use 2 in-
sulating discs (J). In early
raodels without the locking
device (7), ensure that the
cable between the coil and
the socket (M) is not twisted
when tightening cover plate
(6) through the coil (8)
rotating.
Stecker (5) ausziehen und Ring-
deckel (6) mit Nutenschlüssel
wegschrauben. Magnetteil Typ
EM
, bestehend aus Magnet-
spule, Isolierscheibe (J),
Magnetrohr mit Steckerteil (M)
kann ab dem Ventilkörper gezo-
gen werden. Wenn vorhanden,
neuer kompletter Magnetteil
Typ EM
, wie Abb. 2 monti-
eren. Beim montieren ist da-
rauf zu achten, dass der neue
Magnetteil die Verdrehsiche-
rung (7) aufweist, welche beim
Anziehen des Ringdeckels ver-
hindert, dass die Magnetspule
(8) mitdreht und die Kabel be-
schädigt.
Ist kein Magnetteil Typ EM
vorhanden, so muss die defekte
Magnetspule gegen eine neue
gewechselt werden.
Beim montieren des Ringdeckels
(6) ist darauf zu achten, dass
die Isolierscheibe (J) den
Magnetspulenkörper leicht
spannt (wenn notwendigt 2
Isolierscheiben verwenden), da
sonst bei zu lose eingebauter
Magnetspule ein leichtes Brumm-
geräusch entsteht. Bei früheren
Magnetausführungen ohne Verdreh-
sicherung (7) ist bei der Mon-
tage darauf zu achten, dass
beim festziehen des Ring-
deckels (6), die elektrischen
Verbindungskabel zwischen
Magnetspule und Steckerteil
(M) durch das evtl. Mitdrehen
der Magnetspule (8), nicht be-
schädigt werden (Kurzschluss-
gefahr) .
Enlever la prise de courant
(5) et devisser le couvercle
(6) avec une cle ä ergots. La
partie electromagnetique type
EM
, comprenant la bobine,
le disque isolant (J), le corps
d'aimant et la fiche (M), peut
alors etre separee de la valve.
Si possible, monter une nou-
velle partie electromagnetique
EM
complete (voir Fig. 2).
Verifier que celle-ci comporte
bien la securite (7) qui, lors
du blocage du couvercle, empeche
que la bobine (8) tourne et
endommage les connexions. Si
l'on ne dispose pas d'une unite
EM
de rechange, remplacer
alors la bobine defectueuse.
Lors de la remise en place du
couvercle (6), verifier que
le disque isolant (J) appuie
legerement sur le corps de la
bobine (en monter deux si
necessaire), car unjeu dans
le montage de la bobine pro-
voque un certain ronflement.
Lorsqu'il s'agit d'executions
anciennes ne comportant pas
la securite (7), il faut
veiller ä ce qu'au moment du
blocage du couvercle (6) les
fils de connexion ne soient
pas endommages par une
eventuelle rotation de la
bobine (8), ce qui pourrait
provoquer des courts-circuits.
3. Contröle de la bobine
Si l'on ne dispose pas de
partie electromagnetique ou
de bobine de rechange, pro-
ceder comme suit:
a) Electro-aimant ä courant
continu:
Avec les brucelies ou une
pince fine, contröler que
les soudures des connexions
(D) sur les bornes (L)
sont en bon etat; refaire
les soudures si necessaire.
Brancher un ohmmetre aux
deux bornes (L) et con-
tröler la resistance
electrique R de 1'enroule-
ment et en deduire la
valeur de VA selon la
formule:
,2
VA doit etre de
3. To check the magnet coil
If neither a complete magnet
assembly type EM, nor a coil
(8) are available. proceed
as follows:
a) P.C. Magnet
With tweezers or fine
pliers check that the
wires (D) are securely
soldered to the terminals
(L). (Dry joints ?) If
necessary re-solder. With
an Ohmmeter check the
winding at the two ter-
minals (L). The resistance
R is calculated as follows:
3. Kontrolle der Magnetspule
Wenn Ersatzmagnetteil Typ EM
oder Magnetspule (8) vorhanden,
so ist wie oben beschrieben
auszuwechseln. Ist dies nicht
der Fall, ist folgendermassen
vorzugehen:
a) Gleichs trommagnet:
Mit Pinzette oder kleiner
Spitzzange kontrollieren,
ob Anschlussdrähte (D) mit
den Lötbolzen (L) gut ver-
lötet sind (evtl. kalte
Lötstelle vorhanden), wenn
notwendig nachlöten. Mit
Ohmmeter an beiden Löt-
bolzen (L) den elektrischen
Widerstand R der Wicklung
kontrollieren, wobei wie
folgt zu rechnen ist:
VA must be 20-
28 dependent on
the temperature
of the winding.
U
= VA
VA muss ca.
20-28 ergeben,
U
l'ordre de 20 ä
28 suivant la
temperature de
l'enroulement.
U
VA =
U = supply voltage
R = measured resistance in
Ohms.
= VA
R
je nach Temperatur der
Wicklung.
U = Spannung in Volt,
R = gemessener Widerstand
in Ohm
U = tension en volts
R = resistance mesuree en
ohm.
7.1 .3
RHU-C/D