R£GLAGES POUR RECTIFICATION
CYLINDRIQUES
Nous vous engageons ä observer
attentivement les instructions
qui suivent.
(Nous avons intentionnellement
omis de mentionner le serrage
et le desserrage de la piece,
de meine que l'ouverture et la
fermeture du robinet du liquide
d'arrosage).
SETTING UP
EINRICHTEN
Dieser Anleitungsteil soll auf
der Maschine Schritt um Schritt
durchgespielt werden.
(Das Ein- und Ausspannen des
Werkstückes sowie das Oeffnen
und Schliessen des Kühlwasser-
hahns sind nachfolgend nicht
erwähnt.)
These instructions should be
carried out step by step on the
machine.
(Loading and unloading the work-
piece and starting and stopping
the coolant are seif evident
and therefore not mentioned be-
low)
Preparation
- Monter la meule prealablement
equilibree.
(reserrer les vis du flasquei)
- Placer la courroie trapezol-
dale de commande de la broche
porte-meule dans la gorge cor-
respondant au diametre de la
meule.
- Inserer les pointes prealable-
ment nettoyees dans la broche
porte-piece et le fourreau de
la contre-poupee.
- Monter 1'arrivee de 1'arrosage.
- Regler la position de la contre-
poupee selon la longueur de la
piece.
Preparation
- Mount a balanced grinding
wheel.
(Re-tighten flange screwsl)
- Place the spindle drive V-belt
in the appropriate groove to
suit the wheel diameter.
- Fit centres to workhead and
tailstock, ensuring that they
are perfectly clean.
- Assemble the coolant equipment.
- Adjust the position of the
tailstock to suit the workpiece.
Vorbereitung
- Aufsetzen der ausgewuchteten
Schleifscheibe.
(Flanschschrauben nachziehen!)
- Auflegen des Schleifspindel-
keilriemens in die dem Schleif-
scheibendurchmesser entspre-
chende Riemennute.
- Einsetzen der gereinigten Spit-
zen in Werkstückspindelstock
und Reitstock.
- KühlmittelZuführung montieren.
- Reitstock auf Werkstücklänge
verschieben.
Setting up for traverse qrindinq
with intermittent feed.
- Switch on main switch aO.
Indicator lamp hl must light.
- Set programme selector switch
Sl to programme II, External
grinding.
- Turn clutch anti-clockwise
to disengage infeed drive.
- Turn infeed handwheel anti-
clockwise up to the spring
loaded stop, then turn it
clockwise 5 revolutions.
- Mount a diamond pn the tail-
stock .
|p 3, 6. - | ,
- With handwheel raove the table
to bring the diamond in front
of the grinding wheel.
- Start the hydraulic pump,
wheelhead and coolant pump mo-
tors with motor switch b30.
- Cycle control selector switch
b31 to "Hand".
- Slacken locking screws for
coarse adjustment and, if ne-
cessary, retract the wheel
with coarse adjustment lever.
Minimum distance between wheel
and diamond = 50 mm ( 2 " ) .
Reqlaqe pour rectification en
plonqee avec avance par impul-
sion
- Enclencher 1'interrupteur prin-
cipal aO. La lampe de contröle
hl doit s'allumer.
- Placer le selecteur de pro-
gramme Sl sur "Programme II
rectification externe".
- Tourner le bouton d'accouple-
ment ä gauche.
(Commande de 1'avance debrayee).
- Tourner le volant d'avance ä
main ä gauche jusqu'ä la butee
ä ressort, puis de 5 tours ä
droite.
- Monter le diamant sur la con-
tre-poupee . eessa^B- 3 6. 1.
- A 1'aide du volant deplacer la
coulisse longitudinale jusqu'ä
ce que le diamant se trouve
devant la meule.
- Enclencher les moteurs de la
pompe ä huile, de la meule et
de la pompe d'arrosage ä 1'ai-
de du commutateur pour moteurs
b30.
- Selecteur de methode de travail
b31 sur position "Manuel".
- Desserrer le blocage- du depla-
cement rapide. Si necessaire,
reculer la meule ä l'aide du
levier pour deplacement rapide,
Distance minimum entre la meule
et le diamant: 50 mm.
Einrichten zum Länqsschleifen
mit stossweisem Vorschub
- Hauptschalter aO einschalten.
Kontrollampe hl muss brennen.
- ProgrammwahlSchalter Sl auf
Programm II Aussenschleifen
stellen.
- Kupplung nach links drehen
(Vorschubantrieb auskuppeln).
- Vorschubhandrad nach links
drehen bis zum gefederten An-
schlag. Anschliessend wieder
5 Umdrehungen nach rechts
drehen.
- Diamant auf Reitstock montie-
ren .
fr»
3. 6.1,
- Mit Längsschlittenhandrad
Längsschlitten verschieben,
bis der Diamant vor der
Schleifscheibe steht.
- Mit Motorenschalter b30 Oel-
pumpe, Schleifscheibe und
Kühlwasserpumpe starten.
- Betriebsartenschalter b31 auf
Stellung Hand.
- Blockierschraube zu Schnell-
verstellung lösen. Wenn nötig,
mit Schnellverstellhebel
Scheibe zurückstellen.
Mindestabstand zwischen Schei-
be und Diamant 50 mm.
4.1 . 1
RHU-C