Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Studer RHU 400 Bedienungsanleitung Seite 110

Inhaltsverzeichnis
THERMAL STABILIZATION ÖF THE
MACHINE
THERMISCHE STABILISIERUNG DER
MASCHINE
STABILISATION THERMIQUE DE LA
MACHINE
In order that the machine can
stabilize itself thermically, it
is switched on at a certain time
before starting work or during
work interruptions, i.e. pre-se-
lected drives or movements are
actuated.
Afin que la machine soit thermi-
quement stabilisee lorsqu'elle
est operationnelle, on la met en
route durant un temps determine
avant le debut effectif du
travail, ou pendant des inter-
ruptions de marche, en enclench-
ant prealablement les commandes
et les mouvements fonctionnels
voulus.
On dispose alors des possibilites
suivantes:
1. Enclencher, avant le travail
reel, les commandes prevues
(pour machine Standard)
2. Enclencher, avant le travail
reel, les commandes prevues,
y compris 1'installation de
refrigeration d'huile de
graissage de la broche ä
rectifier, livrable ä titre
d'equipement Special. Cette
installation permet de
stabiliser la temperature de
la poupee porte-meule au sein
de celle du local.
Ceci est important dans les-
cas suivants:
- S'il n'y a pas de cycle de
travail regulier ou si des
interruptions surviennent
pendant le temps de travail.
- Lors de fongage oblique d'
epaulements et de profils.
On evite, ce faisant, des
modifications de dimensions
de la broche dues ä son
"expansion" provoquee par
son echauffement.
3. Enclencher un cycle "robot"
equipement Special) avant le
travail, c'est-ä-dire un va-
et-vient continuel des
coulisses transversale et
longitudinale, sans avance de
rectification.
Une machine ainsi stabilisee ä
la temperature de marche est
alors prets ä travailler.
La mise en route prealable de la
machine peut etre commandee
manuellement ou au moyen d'une
horloge ä minuterie livriäe ä
titre d'equipement Special. Les
trois possibilites mentionnees
ci-dessus.peuvent etre utilisees
separement ou conjointement.
Le temps de stabilisation de la
machine est normalement de 3/4
a 1 heure. Is se reduit ä 1/4
d'heure avec l'emploi de 1'in-
stallation de refrigeration d'
huile de la broche de rectifi-
cation.
Damit sich die Maschine thermisch
stabiliseren kann, rfird diese
eine bestimmte Zeit vor Arbeits-
beginn, oder während Arbeits-
unterbrüchen eingeschaltet, d.h.
vorgewählte Antriebe oder Be-
wegungen werden in Funktion ge-
setzt.
There are the following possibi-
lities:
1. Starting the pre-selected
drives before beginning work
(on Standard machines)
2. Starting the pre-selected
drives before beginning work•
incl. the oil cooling for the
grinding spindle which is
available as additional
accessory. This cooling unit
allows stabilization of the
wheelhead temperature within
the ambient temperature.
Es bestehen folgende Möglich-
keiten:
1. Starten der vorgewählten An-
triebe vor Arbeitsbeginn
(bei Standard Maschine)
2. Starten der vorgewählten An-
triebe vor Arbeitsbeginn inkl.
der als Sonderausrüstung
lieferbaren Oelkühlung für
Schleifspindel. Diese Kühlan-
lage ermöglicht die Stabili-
sierung der Schleifkopftem-
peratur innerhalb Raumtempe-
ratur .
Important in the following
cases:
- If no regulär working cycle
or interruptions during
working time.
Wichtig in folgenden Fällen:
- Wenn kein regelmässiger
Arbeitszyklus, oder bei
Unterbrüchen während der
Arbeitszeit.
- Beim Schrägeinstechschleifen
von Schultern und Profilen
(keine Massveränderungen
durch "Wachsen" der Schleif-
spindel infolge Erwärmung).
- For angular approach grin-
ding of shoulders and pro-
files (no size alterations
by "growing" of the grin-
ding wheel spindle because
of warming up).
3. Starten eines sogenannten
Robotzyklus (Sonderausrüstung)
vor Arbeitsbeginn, d.h. ein
automatisches, kontinuierli-
ches hin und her des Quer-
wie Längsschlittens ohne
SchleifVorschub.
Eine mit diesen Möglichkeiten
auf Betriebstemperatur stabili-
sierte Maschine ist bei Arbeits-
beginn sofort einsatzbereit.
Das vorzeitige Starten der Ma-
schine kann von Hand erfolgen,
oder mittels einer als Sonder-
ausrüstung gelieferten Schalt-
uhr. Dabei können die vorer-
wähnten drei Möglichkeiten
einzeln oder kombiniert zur An-
wendung kommen.
Die Stabilisierungszeit beträgt
normalerweise 3/4 - 1 Stunde,
wird die zusätzliche Schleif-
spindel-Oelkühlung verwendet,
verkürzt sich diese auf ca. 1/4
Stunde.
3. Starting a so called "robot"
cycle (additional accessory)
before beginning work, i.e.
an automatic continuous reci-
procating motion of the cross
slide and longitudinal slide
without grinding infeed.
A machine stabilized by one of
these possibilities is immediate-
ly operational when starting
work.
This early starting of the
machine can be effected manually
or by a timer supplied as addi-
tional accessory. The above men-
tioned 3 possibilities can be
applied either Singular or com-
bined.
The stabilizing time usually
amounts to 3/4 - 1 hour, if the
additional grinding wheel
spindle-oil cooling is used,
this is reduced to approx.
1/4 hour.
8*7*1
RHU
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rhu 650Rhu 1000

Inhaltsverzeichnis