Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Studer RHU 400 Bedienungsanleitung Seite 75

Inhaltsverzeichnis
Remplacement de l'huile
L'huile du reservoir hydraulique,
de la poupee porte-meule et de
la poupee porte-piece est ä
vidanger chaque annee.
Nettoyer tous les deux mois le
filtre dans le compartiment
hydraulique
Pour cela, devisser le couvercle
pouvu d'un six-pans et nettoyer
la cartouche du filtre dans de
la benzine propre ou un produit
industriel convenable.™™^»-3.7,1,
En meme temps, demonter aussi la
buse dans le bloc de graissage
et la nettoyer ä l'air comprime.
Oil chanqe
The oils in the hydraulic tank,
wheelhead and workhead should be
changed annually. '
Filter in the hydraulic unit
should be cleaned every 2 months.
The cover which has a hexagon
top, is removed to reach the
element which should be washed
in clean petrol or with an in-
dustrial cleanser. At the same
time as the hydraulic filter is
cleaned, valvei»™^-3,7,1.
in the lubricating block should
be removed and cleaned with com-
pressed air.
Oelwechsel
Das Oel im Hydraulikbehälter,
im Schleifspindelstock und im
Werkstückspindelstock ist jähr-
lich zu erneuern.
Der Oelfilter im Hydraulikfach
ist alle 2 Monate zu reinigen.
Dies erfolgt durch Abschrauben
des mit einem Sechskant versehe-
nen Deckels und Auswaschen der
Filterpatrone in sauberem Benzin
oder Industriewaschmittel.
Gleichzeitig mit der Reinigung
des Hydraulikoelfilters sollte
auch die Düse—#s-3,7.1,
im
Schmierblock herausgeschraubt
und durch Ausblasen mit Press-
luft gereinigt werden.
Ventinq the table cylinder
Purqe du cylindre de la coulisse
lonqitudinale
En cas de mouvement irregulier
ou par a-coups de la coulisse
longitudinale, le cylindre de
commande est ä purger d'air
comrae suit:
- Reculer suffisamment la poupee
porte-meule ä 1'aide du levier
pour deplacement rapide.
- Placer le selecteur de pro-
gramme Sl sur Programme IV.
- Retirer la goupille de ren-
versement et la bioquer avec
la vis de deblocage.
- Placer le levier de commande
sur le 3e cran et laisser la
coulisse longitudinale se
deplacer 2 ou 3 fois jusqu'aux
butees de fin de course.
Entlüften des Länqsschlitten-
zylinders
Bei ruckweisem und unregelmässi-
gem Lauf des Längsschlittens ist
der Längsschlittenzylinder wie
folgt zu entlüften:
- Mit Schnellverstellhebel
Schleifkopf genügend zurück-
stellen.
- Programmwahlschalter Sl auf
Programm IV stellen.
- Umsteuerstift herausziehen und
mit Blockierschraube fest-
stellen.
- Steuerhebel in 3. Rastung stel-
len und Längsschlitten mit
mittlerer Geschwindigkeit
2-3 mal bis zu den Endanschlä-
gen durchlaufen lassen.
If the table movement becomes
jerky or erratic, the table
cylinder must be vented as
follows:
- Retract wheelhead with coarse
adjustment lever.
- Turn programme selector switch
Sl to programme IV.
- Retract reversing pin and se-
cure it with locking screw.
- Move control lever into the
3rd detent position and tra-
verse the table at slow speed
to the extremities of its
travel 2-3 tines.
Purqe du Systeme d'avance
L'avance rapide se purge automa-
tiquement. Par contre, la servo-
commande de 1'avance de travail
doit, en cas d'irregularite ou
de court retour en arriere du
volant au debut du cycle, etre
purgee d'air comme suit:
- Placer le reglage de la sur-
epaisseur sur 1,6 mm.
- Ouvrir completement le bouton
D3 (avance normale) et le
bouton D2 (avance fine).
(Pos. 10)
- Placer le selecteur de Pro-
gramme Sl sur "Programme I".
- Regler le relais temporise d2
au minimum.
- Placer le selecteur de methode
de travail b31 au centre
(relais temporise).
- Regler le selecteur d'avance
S2 sur
^
et le selec-
teur d'arret S3 sur
^
- Placer- le levier de commande
sur le 4e cran et faire fonc-
tionner le cycle»
- Repeter le cycle 3 ou 4 fois.
Ventinq the infeed System
The hydraulic rapid approach is
seif venting, if the feed motion
becomes erratic or the handwheel
retracts slightly at the start
of a cycle, the feed servo-drive
must be vented as follows:
- Set normal feed micrometer to
1.6 mm (.63").
- Completely open allowance
setting D3 and fine feed
throttle D2 (setting 10).
- Turn programme selector switch
Sl to programme I.
- Set dwell timer d2 to minimum.
- Set selector switch b31 in the
centre (time relay).
- Set feed selector S2 to
^
and cycle stop selector S3
to
f
.
- Move control lever into the
4th detent position and run the
cycle through.
- Repeat the cycle 3-4 times.
Entlüften des Vorschubsystems
Die hydraulische Schnellverstel-
lung ist selbstlüftend, dagegen
muss der Servoantrieb des Vor-
schubes bei unregelmässigem Lauf
und bei kurzem zurückspringen
des Handrades beim Zyklusstart
wie folgt entlüftet werden:
- Zugabeeinstellung auf 1,6 mm
stellen.
- Normalvorschub-Drossel D3 und
Feinvorschubdrossel D2 ganz
öffnen
(Pos. 10).
- ProgrammwahlSchalter Sl auf
Programm I stellen.
- Zeitrelais d2 auf Minimalwert
stellen.
- Betriebsartenschalter b31 in
Mitte (Zeitrelais) stellen.
- VorschubwahlSchalter S2 auf
^
und Anhaltewahlschal-
ter S3 auf
4
stellen.
- Steuerhebel in 4. Rastung
stellen und Zyklus ablaufen
lassen.
- Zyklus 3-4 mal wiederholen.
6.4.1
RHU
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rhu 650Rhu 1000

Inhaltsverzeichnis