Le reservoir,
situe ä droite ä
1' interieur du
socle de la machi-
ne, est ä vidanger
tous les deux mois
a 1'aide de la
tuyauterie.
Der Setz- und
Sammelkasten innen
rechts im Maschi-
nenständer ist
über den Entlee-
rungsschlauch alle
zwei Monate zu
entleeren.
The settling and
collecting box
inside the right
hand wall of the
base, should be
emptied every 2
months using drain
teip.
Gleichstrommotor für
Werkstückantrieb
Mindestens einmal jährlich sind
die Kohlebürsten und der Kollek-
tor des Gleichstrommotors zu
kontrollieren. Die Kohlebürsten
sollten noch mindestens 2 cm lang
sein und an der kollektorseitigen
Berührungsstelle glänzen. Anson-
sten auswechseln. Der Kollektor
soll ebenfalls glänzen und darf
keine Brandspuren oder Rillen
haben. Ansonsten reinigen.
Ausserdem ist der Kollektorraum
von Kohlestaub zu befreien.
Man überzeuge sich gleichzeitig
vom festen Sitz der Anschluss-
klemmen.
Moteur ä courant continu de la
poupee porte-piece
Verifier au moins une fois par
annee l'etat des balais et du
collecteur du moteur. Les balais
doivent encore avoir une longueur
d'au moins 2 cm et rester bril-
lant sur leur face en contact
avec le collecteur. Si ce n'est
pas le cas, les remplacer.
Le collecteur doit egalement
rester propre et brillant et ne
comporter aucune rayure ni trace
de brülures. Le nettoyer, si ne-
cessaire, et eliminer les depöts
de poussiere de charbon autour de
lui. Controler en meme temps le
serrage des bornes de connexion.
P.C. motor for workhead drive
At least once a year, the
brushes and the commutator on
the motor must be checked.
The brushes must be at least
2 cm (.8") long and shiny around
the area of contact. If this is
not the case, fit new brushes.
The commutator must also have a
shiny surface free from grooves.
Clean the area thoroughly and
check that all electrical con-
nections are secure.
6.6.1
RHU