Maintenance
Wartung
Druckluftfilter A:
Zwecks Reinigung und Wartung
muss der Filter (A) zerlegt
werden. Zuerst muss die Luft-
zufuhr abgestellt werden. Dann
kann der Behälter (12) durch
Drehen im Gegenuhrzeigersinn
abgeschraubt werden.
Auf gleiche Weise löst man die
Trennkappe (8) vom Filterhal-
ter (5). Das Filterelement (6)
und der Filterschutz (7) fallen
nun heraus. Indem zuerst der
Filterhalter (5) im Gegenuhr-
zeigersinn abgeschraubt wird,
kann das Drallblech (4) ent-
fernt werden.
Bei den Filtern mit automati-
scher Entleerung ist das Sieb
(16) und der Schwimmer (15)
nicht befestigt. Sie fallen
heraus, wenn der Behälter (12)
umgedreht wird. Die Automatik
(17) und der Schwimmer (15)
sind nicht reparierbar. Die
Automatik kann durch Lösen des
Halterings (13) entfernt wer-
den.
Druckreduzierventil B:
Zuerst muss die Luftzufuhr ab-
gestellt werden, anschliessend
ist die Regulierschraube (1)
nach links zu drehen, um die
Feder (7) zu entlasten. Lösen
Sie die Gehäuseschrauben (4),
worauf die Haube (3), die obe-
re Federplatte (5) und die Fe-
der (7) entfernt werden können.
Die Membraneinheit (8, 17, 18)
kann nun herausgenommen werden.
Nach dem Losschrauben des Ven-
tildeckels (16) können das Ven-
til (11), die Ventilfeder (14)
und das Filtersieb (13) ent-
fernt werden. Wenn nötig kann
der Ventilsitz (10) ausge-
schraubt werden. Das Filtersieb
(13) schützt das Ventil vor
Fremdkörpern, die in der Lei-
tung vorhanden sind; es muss
deshalb regelmässig gereinigt
werden. Beim Zusammenbau soll-
te das Reduzierventil auf den
Kopf gestellt werden.
Oelnebelschmierapparat C:
Auch dieser Apparat sollte zur
gründlichen Reinigung demon-
tiert werden. Das Zerlegen und
der Zusammenbau ist ebenfalls
aus der Montagezeichnung er-
sichtlich.
Entretien
Filtre a air comprime A:
Le nettoyage et l
1
entretien du
filtre (A) necessitent son de-
montage. Fermer tout d'abord
1'alimentation d'air. Puis de-
visser la cuve (12) en la tour-
nant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Devisser egalement le separa-
teur (8) et le liberer du sup-
port d'element filtrant (5).
L'element filtrant (6) et le
protecteur (7) peuvent alors
etre sortis. Devisser le sup-
port d'element filtrant (5) en
le tournant ä gauche pour de-
monter le deflecteur (4).
Dans les filtres a purge auto-
matique, la toile metallique
(16) et le flotteur (15) ne
sont pas fixes. Ils sortent
lorsque l'on devisse la cuve
(12). Le mecanisme de purge
automatique (17) et le flot-
teur (15) ne sont pas reparab-
les. Le mecanisme peut etre
demonte apres avoir devisse la
bague (13).
Regulateur de pression B:
Le regulateur de pression (B)
se demonte aisement.
Couper tout d'abord l
1
alimen-
tation d'air, puis tourner la
vis de reglage (1) ä gauche
pour decomprimer le ressort(7).
Devisser les vis d'assemblage
(4), retirer le corps superieur
(3), le siege superieur pour
ressort (5) et le ressort (7).
Le diaphragme (8, 17, 18) peut
maintenant etre extrait.
Devisser le bouchon guide-val-
ve (16), retirer la valve (11),
le ressort de valve (14) et le
filtre cylindrique (13).
Si necessaire, devisser le
siege de la valve (10). Le fil-
tre (13) protege la valve con-
tre 1'entree de corps etrangers
amenes par la conduite d'air;
il doit donc etre nettoye ru-
gulierement.
Le regulateur de pression doit
etre renverse (vis de reglage 1
en haut) lors du reassemblage.
Lubrificateur ä brouillard
d'huile C:
Cet appareil doit egalement
etre demonte pour etre nettoye
ä fond. Se reporter au dessin
des divers elements constitu-
tifs pour son demontage et son
reassemblage.
Attention i
Compressed air filter A:
Filter A must be dismantled
for maintenance and cleaning.
First turn off the air supply.
Unscrew Container (12) by
turning anti-clockwise.
In the same way, remove separa-
tor plate (8) from the filter
holder (5). Filter element (6)
and filter guard (7) will now
drop out. Unscrew filter holder
(5) anti-clockwise and remove
spiral shim (4).
On filters with automatic emp-
tying, sieve (16) and float
(15) are not fastened. They
will drop out if the Container
(12) is tipped up. The automa-
tic (17) and the float (15)
cannot be repaired. The automa-
tic can be removed after un-
screwing locknut (13).
Pressure reducinq valve B:
Pressure reducing valve B can
be dismantled without removing
it from the circuit. Turn off
the air supply at valve 221
and turn regulating screw (1)
anti-clockwise to relieve
spring (7). Remove the housing
screws (4) and take off housing
(3), upper spring plate (5) and
spring (7). The membrane unit
(8, 17, 18) can now be removed.
After unscrewing valve cover
(16), the valve (11), valve
spring (14) and filter sieve
(13) can be taken out.
If necessary, the valve seat
(10) can be unscrewed. Filter
sieve (13) protects the valve
from foreign bodies which may
enter the system and should
therefore be cleaned regularly.
When reassembling the reduction
valve has to be put upside down
(setting screw 1 on top side).
Oil-mist unit C:
This unit should also be dis-
mantled for thorough cleaning.
The method of dismantling and
re-assembly is readily seen
from the assembly drawing.
NOTE 1
All parts should only be washed
in clear, warm water or in
paraffin.
Check all parts and replace
them when damaged. Grease
0-rings and valve rubber with
some silicone-grease.
Achtung 1
Sämtliche Teile dürfen nur in
warmem, klarem Wasser oder Pe-
troleum gewaschen werden.
Prüfen Sie alle Teile und er-
setzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind. Versehen Sie
die O-Ringe und den Ventil-
gummi mit etwas Silikonfett.
Toutes les pieces doivent etre
lavees ä l'eau chaude ou au
petrole. Verifiez chaque piece
et remplacez celles qui sont
endommagees. Enduire les joints
toriques et le caoutchouc de la
valve avec de la graisse au
silicone.
8.14.9
RHU