4. Mise en service
4.1
Verifier si la crepine
est bien montee dans
l'entonnoir d'amenee (6)
et si le tuyau d'aspira-
tion (59) est fixe ä la
pompe d'eau sale et ä
1'entonnoir d'amenee.
4.2
Remplir avec du liquide
d'arrosage propre le
reservoir de liquide
d'arrosage jusqu'ä envi-
ron 50 mm au-dessous du
bord et le bac ä sedi-
ments jusqu'au trop-plsin.
Comme liquide d'arrosage,
on peut utiliser n'impor-
te quel liquide d'arrosa-
ge synthetique ou une
emulsion d'huile dont la
viscosite ä 20°C n'excede
pas 1,2°E.
4.3
Ferraer le robinet d
1
arro-
sage de la meule.
4.4
Mettre en marche la pompe
d'eau sale. L'installa-
tion travaille alors en
circuit ferme.
Lorsque le moteur tourne
dans le bon sens, la
pression de la pompe se
situe entre 1,2 et 1,8
kg/cm2. Ces limites re-
stent invariables.
Tout le liquide d'arrosa-
ge revient maintenant
dans le reservoir. de li-
quide d'arrosage en pas-
sant par le clapet Jirai-
teur de pression.
Le manometre affichant la
pression d'eau propre in-
dique alors entre 0,6 et
0,8 kg/cm
2
.
4.5
Ouvrir le robinet d'arro-
sage de la meule. La
pression d'eau propre
tombe et doit alors se
situer entre 0,4 et 0,5
kg/cm
2
. Ces valeurs doi-
vent absolument etre res-
pectees pour- le nettoyage
et dependent du tarage du
clapet limiteur de pres-
sion (45) .
4.6
L'installation doit tra-
vailler en regime continu
et ne pas etre arretee
lorsque la machine-outil
est elle-meme ä l'arret
pour une courte duree
(jusqu'ä une demi-heure).
5. Arret de 1'installation
Apres l'arret du travail,
il est indispensable de
respecter l'ordre de suc-
cession des operations. .
5.1
Permer le robinet d'arro-
sage de la meule.
5.2
Au bout d'env. 3 minutes,
arreter la pompe d'eau
sale (de cette maniere,
le liquide d'arrosage en-
crasse qui pourrait en-
core arriver se trouve
epure).
4. Inbetriebnahme
4.1
Prüfen, ob Siebkorb im
Einlauftrichter (6) ein-
gehängt und Saugschlauch
(59) an der Schmutzwas-
serpumpe und am Einlauf-
trichter befestigt ist.
4.2
Kühlmittelbehälter bis
ca. 50 mm unter den Rand,
den Schlammkasten bis
zum Ueberlauf mit fri-
schem' Kühlmittel auffül-
len.
Als Kühlmittel sind alle
synthetischen Kühlmittel
oder Oelemulsionen geeig-
net, deren Viskosität bei
20° nicht über 1,2° Eng-
ler liegen.
4.3
Kühlmittelhahnen an der
Schleifscheibe schlies-
sen.
4.4
Schmutzwasserpumpe ein-
schalten. Die Anlage ar-
beitet jetzt im geschlos-
senen Kreislauf, d.h. der
Kühlmittelkreislauf in-
nerhalb der Anlage ist
geschlossen.
Bei richtiger Drehrich-
tung des Motors liegt der
Pumpendruck zwischen 1,2
und 1,8 kp/cm
2
und kann
nicht beeinflusst werden.
Der gesamte Kühlmittel-
strom fliesst jetzt über
das Druckbegrenzungs-
Ventil wieder in den
Kühlmittelbehälter. Der
Manometer für den Rein-
wasserdruck zeigt dabei
0,6 bis 0,8 kp/cm
2
an.
4.5
Kühlmittelhahnen an der
Schleifscheibe öffnen.
Der Reinwasserdruck fällt
dadurch ab und soll zwi-
schen
„
0.4 und 0.5 kp/cm
liegen.
Dieser Wert ist für die
Reinigung unbedingt not-
wendig. Die Einstellung
kann am Druckbegrenzungs-
Ventil (45) vorgenommen
werden.
4.6
Die Anlage muss konti-
nuierlich arbeiten und
ist bei kurzem Maschinen-
stillstand - bis 1/2 Stun-
de - nicht abzuschalten.
4. Putting into Operation
4.1
Check if screen is in-
stalled in the inlet
hopper (6) and suction
hose (59) is properly
connected flo dirty coo-
lant pump and inlet
hopper.
4.2
Fill the coolant tank
with coolant to approxi-
mately 2" below the top
and the sediment contai-
ner to the overflow.
Only synthetic coolants
orwwater soluble oils
with a viscosity not
higher than 1.2° Engler
at 20° centigrade are
suitable.
4.3
Turn off clean coolant
outlet on the machine.
4.4
Turn on dirty coolant
pump. The unit now opera-
tes in a closed loop cir-
cuit. In other words, the
coolant circulates within
the unit. With the cor-
rect motor rotation, the
pump pressure should be
1.2 to 1.8 Kp/cm
2
.
The pressures are fixed
and aannot be varied.
The entire coolant flows
through the relief valve
back into the coolant
tank. The clean coolant
pressure gauge should re-
gister 0.6 to 0.8 Kp/cm
2
.
4.5
Open clean coolant outlet
on the machine. This will
reduce the clean coolant
pressure to 0.4 to 0.5
kp/cm
2
. This pressure is
absolutely necessary for
proper purification. The
pressure can be adjusted
by varying the spring
tension of the relief
valve.
4.6
The unit operates conti-
nuously and should not be
turned off. For instance,
if the machine is stopped
for thirty (30) minutes,
continue to perate the
INTECLON coolant purify-
ing system.
5. Abschalten der Anlage
Nach Arbeitsende halten Sie
bitte die Reihenfolge ein:
5.1 Kühlmittelhahnen an der
Schleifscheibe schliessen.
5.2 Nach ca. 3 Minuten Schmutz-
wasserpumpe abschalten
(damit das noch anfallende,
verschmutzte Kühlmittel
aufgerabeitet wird).
5. Turning off unit
Please observe the following
sequence:
5.1
Turn off the clean coo-
lant outlet on the ma-
chine. This is done to
flush the machine bed.
5.2
After another three mi-
nutes turn off the dirty
coolant pump. This requi-
red to purify the dirty
coolant still entering
the unit.
i.19.5
RHU