Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Studer RHU 400 Bedienungsanleitung Seite 145

Inhaltsverzeichnis
4. Mise en service
4.1
Verifier si la crepine
est bien montee dans
l'entonnoir d'amenee (6)
et si le tuyau d'aspira-
tion (59) est fixe ä la
pompe d'eau sale et ä
1'entonnoir d'amenee.
4.2
Remplir avec du liquide
d'arrosage propre le
reservoir de liquide
d'arrosage jusqu'ä envi-
ron 50 mm au-dessous du
bord et le bac ä sedi-
ments jusqu'au trop-plsin.
Comme liquide d'arrosage,
on peut utiliser n'impor-
te quel liquide d'arrosa-
ge synthetique ou une
emulsion d'huile dont la
viscosite ä 20°C n'excede
pas 1,2°E.
4.3
Ferraer le robinet d
1
arro-
sage de la meule.
4.4
Mettre en marche la pompe
d'eau sale. L'installa-
tion travaille alors en
circuit ferme.
Lorsque le moteur tourne
dans le bon sens, la
pression de la pompe se
situe entre 1,2 et 1,8
kg/cm2. Ces limites re-
stent invariables.
Tout le liquide d'arrosa-
ge revient maintenant
dans le reservoir. de li-
quide d'arrosage en pas-
sant par le clapet Jirai-
teur de pression.
Le manometre affichant la
pression d'eau propre in-
dique alors entre 0,6 et
0,8 kg/cm
2
.
4.5
Ouvrir le robinet d'arro-
sage de la meule. La
pression d'eau propre
tombe et doit alors se
situer entre 0,4 et 0,5
kg/cm
2
. Ces valeurs doi-
vent absolument etre res-
pectees pour- le nettoyage
et dependent du tarage du
clapet limiteur de pres-
sion (45) .
4.6
L'installation doit tra-
vailler en regime continu
et ne pas etre arretee
lorsque la machine-outil
est elle-meme ä l'arret
pour une courte duree
(jusqu'ä une demi-heure).
5. Arret de 1'installation
Apres l'arret du travail,
il est indispensable de
respecter l'ordre de suc-
cession des operations. .
5.1
Permer le robinet d'arro-
sage de la meule.
5.2
Au bout d'env. 3 minutes,
arreter la pompe d'eau
sale (de cette maniere,
le liquide d'arrosage en-
crasse qui pourrait en-
core arriver se trouve
epure).
4. Inbetriebnahme
4.1
Prüfen, ob Siebkorb im
Einlauftrichter (6) ein-
gehängt und Saugschlauch
(59) an der Schmutzwas-
serpumpe und am Einlauf-
trichter befestigt ist.
4.2
Kühlmittelbehälter bis
ca. 50 mm unter den Rand,
den Schlammkasten bis
zum Ueberlauf mit fri-
schem' Kühlmittel auffül-
len.
Als Kühlmittel sind alle
synthetischen Kühlmittel
oder Oelemulsionen geeig-
net, deren Viskosität bei
20° nicht über 1,2° Eng-
ler liegen.
4.3
Kühlmittelhahnen an der
Schleifscheibe schlies-
sen.
4.4
Schmutzwasserpumpe ein-
schalten. Die Anlage ar-
beitet jetzt im geschlos-
senen Kreislauf, d.h. der
Kühlmittelkreislauf in-
nerhalb der Anlage ist
geschlossen.
Bei richtiger Drehrich-
tung des Motors liegt der
Pumpendruck zwischen 1,2
und 1,8 kp/cm
2
und kann
nicht beeinflusst werden.
Der gesamte Kühlmittel-
strom fliesst jetzt über
das Druckbegrenzungs-
Ventil wieder in den
Kühlmittelbehälter. Der
Manometer für den Rein-
wasserdruck zeigt dabei
0,6 bis 0,8 kp/cm
2
an.
4.5
Kühlmittelhahnen an der
Schleifscheibe öffnen.
Der Reinwasserdruck fällt
dadurch ab und soll zwi-
schen
0.4 und 0.5 kp/cm
liegen.
Dieser Wert ist für die
Reinigung unbedingt not-
wendig. Die Einstellung
kann am Druckbegrenzungs-
Ventil (45) vorgenommen
werden.
4.6
Die Anlage muss konti-
nuierlich arbeiten und
ist bei kurzem Maschinen-
stillstand - bis 1/2 Stun-
de - nicht abzuschalten.
4. Putting into Operation
4.1
Check if screen is in-
stalled in the inlet
hopper (6) and suction
hose (59) is properly
connected flo dirty coo-
lant pump and inlet
hopper.
4.2
Fill the coolant tank
with coolant to approxi-
mately 2" below the top
and the sediment contai-
ner to the overflow.
Only synthetic coolants
orwwater soluble oils
with a viscosity not
higher than 1.2° Engler
at 20° centigrade are
suitable.
4.3
Turn off clean coolant
outlet on the machine.
4.4
Turn on dirty coolant
pump. The unit now opera-
tes in a closed loop cir-
cuit. In other words, the
coolant circulates within
the unit. With the cor-
rect motor rotation, the
pump pressure should be
1.2 to 1.8 Kp/cm
2
.
The pressures are fixed
and aannot be varied.
The entire coolant flows
through the relief valve
back into the coolant
tank. The clean coolant
pressure gauge should re-
gister 0.6 to 0.8 Kp/cm
2
.
4.5
Open clean coolant outlet
on the machine. This will
reduce the clean coolant
pressure to 0.4 to 0.5
kp/cm
2
. This pressure is
absolutely necessary for
proper purification. The
pressure can be adjusted
by varying the spring
tension of the relief
valve.
4.6
The unit operates conti-
nuously and should not be
turned off. For instance,
if the machine is stopped
for thirty (30) minutes,
continue to perate the
INTECLON coolant purify-
ing system.
5. Abschalten der Anlage
Nach Arbeitsende halten Sie
bitte die Reihenfolge ein:
5.1 Kühlmittelhahnen an der
Schleifscheibe schliessen.
5.2 Nach ca. 3 Minuten Schmutz-
wasserpumpe abschalten
(damit das noch anfallende,
verschmutzte Kühlmittel
aufgerabeitet wird).
5. Turning off unit
Please observe the following
sequence:
5.1
Turn off the clean coo-
lant outlet on the ma-
chine. This is done to
flush the machine bed.
5.2
After another three mi-
nutes turn off the dirty
coolant pump. This requi-
red to purify the dirty
coolant still entering
the unit.
i.19.5
RHU
Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rhu 650Rhu 1000

Inhaltsverzeichnis