Schema d'encombrement pour
rectification interieure
Massbild Innenschleifen
Capacities internal qrindinq
SchleifköpfVerstellung
A : Deplacement de la poupee porte-meule
Wheelhead adjustment
max. 0 3 Backen-Lünette
0 L : 0 max. avec lunette ä trois chiens
max. 0 3-jaw steady
max. 0 3 Backen-Futter
0 F : 0 max. avec mandrin ä trois mors
max. 0 3-jaw chuck
max. Schleifraumlänge
L f c : Longueur max. de l'espace de rectification
max. available grinding length
Spitze
La : Pointe
centre
3 Backenfutter
Mandrin ä trois mors
3-jaw chuck
RHU 400
90
(3.54")
120
(4.72")
125
(4.92")
550 (21.65")
47
(1.85")
125
(4.92")
RHU 650
70
(2.76")
120
(4.72")
160
(6.3")
825 (32.5")
47
(1.85")
125
(4.92")
RHU 1000
70
(2.76")
120
(4.72")
160
(6.3")
1100 (43.3")
47
(1.85")
125
(4.92")
Lm: Distanz zum Messen und Ein-
spannen, hängt von der Abmessung
der Messvorrichtung ab.
Ld: Schleifdornlänge, ist von
der Bohrungstiefe Lb abhängig.
Abmessungen B, H, F, gemäss Kata-
log der Innenschleifspindein.
Lm: Distance pour mesures et
serrage. Depend de la dimension
du moyen de mesure.
Ld: Longueur du tasseau porte-
meule. Depend de la profondeur
de 1'alesage Lb. Dimensions B, H,
F, selon catalogue des broches
pour rectification interne.
Lm: Distance for measuring and
loading, dipends on dimensions
of measuring equipment.
Ld: Grinding arbor length, is
determined by bore depth Lb.
Dimensions B, H, F, as per inter-
nal grinding spindle catalogue.
,38")j
HJ 828
HJ 842
HJ 850
HJ 860
HJ 835
HJ 1021
Lv
74 (2,91")
80 (3,14")
68,5 (2,7") I 65,5 (2,58") 60,5 (2
119 (4,69";
i Lw: Maximale Werkstücklänge, die
zum Innenschleifen eingespannt
werden kann, errechnet sich nach:
Lw: Longueur max. de la piece qui
peut etre pour rectification
interieure, calculee comme suit:
Lw: Maximum length of workpiece
which can be accomodated for in-
ternal grinding is calculated
f rom:
Lw = Lt - ( La + Lm + Ld + Lv )
RHU
1 .4.1