ENTRAlNEMENT DE LA PIECE
DRIVING OF WORKPIECE
WERKSTÜCKMITNAHME
I. Zum Schleifen zwischen
festen Spitzen
I. Pour rectification entre
pointes fixes
I. For qrindinq between
dead centres
Haltering
Bague d'arret
Retaining ring
Werks tückmi tnehmer
Entralneurs de piece
Driving dogs
- Monter la bague d'arret,
les entraineurs de piece, le
tasseau avec la pointe.
Blocaqe de la broche
- Desserrer la douille de regla-
ge du jeu du palier en la
tournant ä gauche d'environ
1/8 tour par rapport au trait
0 ä 1'aide du levier inclus
dans les accessoires.
- Fit the retaining ring and
the centre adaptor complete
with centre.
Lockinq the spindle
- Using the key provided, turn
the bearing adjusting nut
anti-clockwise to release it.
(ca 1/8 of a turn past the
0 mark.)
- Haltering, Werkstückmitnehmer
und Spitzeneinsatz mit Spitze
montieren.
Blockieren der Spindel
- Reguliermutter für Lagerspiel,
mit Einstelldorn (im Zubehör),
durch Drehen nach links, lösen.
(Ca. 1/8 Umdrehung über
O-Strich).
II. For qrindinq with live
spindle (collet and chuck)
Spindel-Mitnehmer
Entraineurs de broche
Spindle driving dogs
II. Zum Schleifen mit umlaufender
Spindel
(Zange und Futter)
II. Pour rectification avec
broche tournante
(pince et mandrin)
Mitnehmerring
Bague d'entralnement
Driving ring
Haltering
Bague d'arret
Retaining ring
Fit the retaining ring and
the spindle driving dogs.
The driving elements must be
clean.
The driving ring should hang
loosely in the slats and dogs.
Monter la bague d'arret, la
bague d'entrainement et les'
entraineurs de broche.
Tous les elements d'entraine-
ment doivent etre parfaitement
propres.
La bague d'entrainement doit
jouer librement dans les rai-
nures et les taquets.
- Haltering, Mitnehmerring und
Spindelmitnehmer montieren.
Die Mitnahmeelemente sollten
nicht verschmutzt sein.
Der Mitnehmerring soll lose in
^uten und Nocken hängen.
4.2.1
RHU-C/D