A
Spindellänge
(in Bestellung angeben)
B
Spindel-Innendurchmesser
C
Luftzufuhrrohr
D
Randrierte Scheibe
E
Spreng-Ring
F
Luftzufuhrschläuche
G
Flansch (Mass g)
H
Backen
K
Einstellbolzen
L
Einstellring
M
Zylindergehäuseschrauben
N
Verteiler
0
Luftwartungseinheit
P
Manometer
Q
Ventil
A
Longueur de broche
(ä preciser ä la commande)
B
Diametre interieur de broche
C
Tube d'amenee d'air
D
Bague moletee
E
Bague expansible
F
Tuyaux d'amenee d'air
G
Flasque (cote g)
H
Mors
K
Broche de reglage
L
Anneau de reglage
M
Vis du Carter de cylindre
N
Distributeur
0
Ensemble de controle de 1'air
comprime
P
Manometre
Q
Soupape
A
Spindle length
(quote in order)
B
Inside diameter of spindle
C
Air supply tube
D
Knurled disk
E
Spring ring
F
Air supply hoses
G
Flange-(measure g)
H
Jaws
K
Loading pin
L
Loading ring
M
Housing screws
N
Rotary valve
0
Air maintenance unit
P
Manometer
Q
Valve
Montage
1. Der Sprengring E ist die Ab-
stützung für das rotierende
Rohr C. Drehen Sie den Aussen-
durchmesser des Sprengringes
ab auf 0.03 mm kleiner als der
Innendurchmesser B - der Spin-
del. Durch Anziehen der im
Schlitz eingefügten Schraube
wird der Sprengring in der
Spindel befestigt.
2. Montieren Sie das Futter samt
Flansch G auf die Spindel
(vorgängig Gewinde für das
Luftzufuhrrohr sorgfältig
reinigen). Reinigen Sie das
Gewinde am Luftzufuhrrohr C
und schrauben Sie es mittels
der randrierten Scheibe D von
Hand ein. (Bitte keine Zange
und dgl. verwenden'.)
3. Schliessen Sie an die Luftzu-
fuhrschläuche F, die Luft-
wartungseinheit 0 und das
Ventil Q. (Die Richtung EIN
und AUS beachten i)
ACHTUNG: Die Zylindergehäuse-
schrauben M dürfen
auf keinen Fall ge-
RJJU
löst werden.
Mountinq
1. The spring ring E is the
support for the revolving
tube C. Turn the external
diameter of the spring ring
down to 0.03 mm less than the
internal diameter B of the
spindle. Fasten the spring in
the spindle by tightening the
screw inserted in the slot.
2. Mount the chuck including
flange G on the spindle (af-
ter careful cleaning of the
thread for the air supply
tube). Clean the thread on
air supply tube C and manually
screw it down by means of
knurled disk D. (Please re-
frain from using pliers etc.l)
3. Connect air supply hoses F,
air maintenance unit 0 and
valve Q (minding the ON and
OFF directions!)
CAUTION: On no account loosen
cylindrical housing
screws M.
8.22.2
1. L
1
anneau expansible E sert de
support au tube tournant C.
Tourner le diametre exterieur
de 1'anneau E ä une cote in-
ferieure de 0,03 mm a celle
du diametre interieur du tube
B de la broche. L'action sur
la vis placee dans la fente
permet d'immobiliser 1'anneau
dans le tube.
2. Monter 1'ensemble du mandrin
et du flasque G sur la broche
(apres avoir nettoye le file-
tage pour le tube d'arrivee
d'air). Nettoyer soigneuse-
ment le filetage du tube d'
amenee d'air C et le visser a
la main au moyen de la bague
moletee D (ne pas utiliser de
princes ou outils semblablesl)
3. Raccorder les tubes d'amenee
d'air F, l'unite de controle
d'air 0 et la soupape Q (res-
pecter les directions EN,
HORS:)
ATTENTION: Les vis de Carter
du cylindre ne
doivent en aucun
cas etre desserrees.