.STUDER ,
ANWENDUNG
UTILISATION
APPLICATION
Um beim Fein- und Feinstschlei-
fen eine hochwertige Oberflä-
chengüte zu erzielen, muss das
Schleifwasser unbedingt fil-
triert werden. Mit einem me-
chanischen oder magnetischen
Filter können Rückstände von
der Grössenordnung von 1 u und
darunter praktisch nicht mehr
zurückgehalten werden. In sol-
chen Fällen.ist der auf dem
Grundsatz der Absorbtion beru-
hende Kühlmittelfilter FF 125
äusserst wirksam.
Afin d'obtenir une qualite de
rectification superfine ou
speculaire, il est.indispen-
sable de filtrer le liquide
d'arrosage. Les impuretes d'un
ordre de grandeur de 1 pm et
au-dessous ne peuvent pratique-
ment plus etre retenues par un
filtre mecanique ou magnetique.
Dans ce cas,le filtre FF 125
base sur le principe d'absorp-
tion est particulierernent effi-
cace.
To achieve a good quality sur-
face finish when fine and
superfine grinding, it is ab-
solutely essential to filter
the coolant. With mechanical
or magnetic filters it is not
really possible to filter out
particles of 1 j i or smaller.
In such cases the FF 125 fil-
ter, which operates on the
absorbtion principle, i
s
ex-
tremely effective.
WIRKUNGSWEISE
FONCTIONNEMENT
OPERATION
Der Filter besteht aus je 36
abwechslungsweise aufeinander-
liegenden Filterelementen und
Filtertellern. Das verunreinig-
te Kühlmittel dringt von unten
in die Filterhaube und durch-
quert die Filterschichten. Das
gereinigte Kühlmittel fliesst
in das zentrale Sammelrohr und
durch den Auslass zur Schleif-
scheibe .
Die Anordnung der Anschlüsse
im Boden erleichtert das Abneh-
men der Filterhaube beim Aus-
wechseln der Filterschichten.
Le filtre comprend 36 galettes
filtrantes et autant de plaques
rainurees et perforees empilees
en ordre regulierement alterne.
Le liquide contamine entre par
le bas dans la cloche et tra-
verse les elements filtrants.
Le liquide purifie coule dans
le tube collecteur central et
ressort vers la meule.
Le dispositif de fixation de la
cloche sur le socle facilite
son demontage et le remplace-
ment des elements filtrants.
Debit:
50 - 60 l/mn
Surface filtrante
The filter comprises 36 each
filter elements and filter
plates stacked alternately
one on the other. The contami-
nated coolant enters the bot-
tom of the filter hood and
flows through the filter layers.
The clarified coolant flows
into the central collecting
tube and through the outlet to
the grinding wheel.
The arrangement of the connec-
tions in the base plate simpli-
fies the removal of the hood to
change the filter elements.
Capacity
50-60 litres/min.
(11-13 imp.gal)
Filter area
1.25 m
2
(13.5 ft
2
)
Contents
ca. 18 litres
(4 imp.gal)
Connections
3/4" Gas.
INSTALLING THE UNIT
a. Used in conjunction with the
Standard coolant unit
Leistung:
Filterfläche:
Filterinhalt:
Anschlüsse:
50- 60 lit/min.
1,25 m
2
ca. 18 lit.
3/4" G
totale:
Contenance du
filtre:
Raccords filetes:
1,25 m
env. 18 1
3/4" G
AUFBAU DER ANLAGE
MONTAGE DU FILTRE
a. Bei Verwendung zum normalen
Kühlmittelbehälter
a. Pour emploi avec cuve normale
de liquide d'arrosage
Der Filter wird mit dem Auf-
fangbecken neben den Kühlmit-
telbehälter gestellt. Das Auf-
fangbecken ist dazu da, damit
beim Auswechseln der Filter-
schichten das Kühlmittel nicht
auf den Boden auslaufen kann.
Le filtre se place aupres de la
cuve du liquide d'arrosage,
avec son bac d'egouttage, le-
quel previent un ecoulement de
liquide sur le sol lors du rem-
placement des elements du filtre.
The filter is placed with the
drip tray next to the coolant
tank. The drip tray is provi-~
ded so that no coolant runs
onto the floor when changing
the filter elements.
'3*®*^#Sj|
• . . 4
Einlauf
Entree
Inlet
Auslauf
Sortie
Outlet
RHU
8.18.2