f)
K obnovení bypassu po oběhové zástavě otevřete venózní a arteriální linku a
pomalu zvyšujte průtok krve.
g)
Nastavte
recirkulační/proplachovací
odvzdušnění.
h)
Vyrovnejte průtok plynu a FiO
2
- Během fáze vyprazdňování venózního rezervoáru při obzvláště nízkých
hladinách a/nebo snížených průtocích je třeba dbát větší pozornosti.
- Pokud se v průběhu obzvláště dlouhého ECC vytváří ve výstupu plynu
kondenzát s odpovídajícím poklesem pO
výkonnost oxygenátoru krátkým, avšak podstatným nárůstem průtoku
plynu. Postačující může být např. „proplach" po dobu 10 s s průtokem plynu
2 l/min. Pokud tento postup nebude účinný, neopakujte proplach, nýbrž
vyměňte oxygenátor.
I.
UKONČENÍ PERFÚZE
Perfúze by měla být ukončena v závislosti na stavu každého jednotlivého pacienta.
Postupujte následujícím způsobem:
1.
Zavřete průtok plynu;
2.
Vypněte termocirkulátor;
3.
Pomalu snižte rychlost arteriální pumpy na nulu a zároveň postupně uzavřete
venózní linku;
4.
Otevřete recirkulační/proplachovací linku do recirkulační polohy.
5.
Uzavřete arteriální linku;
6.
Zvyšte rychlost pumpy až na maximální průtok 1000 ml/min.
- Má-li být obnoven mimotělní oběh, udržujte uvnitř oxygenátoru minimální
průtok krve (maximálně 2000 ml/min).
- Nevypínejte termocirkulátor v průběhu recirkulační fáze.
- Ověřte si, že kardioplegický okruh spojený s koronárním výstupem je řádně
uzavřen.
- Zkontrolujte, že port je zasvorkován.
J.
NÁVRAT KRVE PO PERFÚZI
1.
Jakmile chirurg odstranil z pacientovy duté žíly kanyly, vraťte veškerou krev
obsaženou ve venózní lince do venózního rezervoáru.
2.
Otevřete arteriální linku, proveďte perfúzi objemu, který je potřeba podle stavu
pacienta, přes aortální kanylu, čímž se pomalu sníží hladina ve venózním
rezervoáru.
3.
Když je venózní zásobník téměř prázdný, zastavte arteriální pumpu a arteriální
linku uzavřete.
4.
Pro návrat krve ve výměníku plynu/tepla/modulu s integrovaným filtrem připojte
recirkulační linku k měkkému vaku. Zasvorkujte arteriální linku a spusťte
pumpu, dokud není dokončen návrat reziduální krve. Navrácenou krev je
možno ihned použít prostřednictvím intravenózního podání, nebo je možno ji
použít později za předpokladu, že ji odpovídajícím způsobem uskladníte.
K. VÝMĚNA ZAŘÍZENÍ
V průběhu perfúze musí být vždy k dispozici náhradní oxygenátor. Po
šestihodinovém použití s krví nebo v případě, že personál zodpovědný za perfúzi
dojde k závěru, že je ohrožena bezpečnost pacienta (nedostatečná výkonnost
oxygenátoru, netěsnosti, anomální parametry krve, atd.), vyměňte oxygenátor
následujícím způsobem.
- Během výměny postupujte dle sterilních kautel.
1. Uzavřete průtok plynu a na venózní návrat umístěte svorku.
2. Zastavte arteriální pumpu a na arteriální linku v blízkosti integrovaného filtru
umístěte dvě svorky (vzdálené od sebe 5 cm).
3. Na venózní linku v blízkosti výměníku tepla umístěte dvě svorky (vzdálené od
sebe 5 cm).
4. Vypněte termocirkulátor, uzavřete a odstraňte vodní linky.
5. Odstraňte linu pro plyn a všechny arteriální linky pro odběr vzorků a
recirkulační/proplachovací linky – odpojte je od rezervoáru.
6. Přetněte arteriální a venózní linku mezi dvěma svorkami.
- V této fázi ponechte venózní a arteriální linku uzavřenou.
7. Odstraňte oxygenátor z držáku.
8. Upevněte nový oxygenátor, připojte vodní linky a zkontrolujte integritu výměníku
tepla. Připojte venózní a arteriální linku, potom odstraňte venózní svorku.
9. Připojte recirkulační/proplachovací linku a linku pro odběr vzorků.
10. Ujistěte se, že je ventil v recirkulační poloze.
11. Připojte linku pro plyn, upravte FiO
a zkontrolujte integritu zařízení.
12. Před namontováním arteriálního konektoru nového oxygenátoru na držák
konektor mírně skloňte směrem dolů.
13. Když
je
arteriální
linka
recirkulační/proplachovací linku a odstraňte tak vzduch z konektoru a filtru.
68
linku
do
polohy
automatického
v závislosti na potřebách pacienta.
a nárůstem pCO
je možno zvýšit
2
2,
tak, aby tato hodnota nepřesahovala 40 %,
2
zasvorkovaná,
proveďte
recirkulaci
- Pro usnadnění výměny se doporučuje používat okruh s arteriovenózním
shuntem, který, je-li během normálního použití uzavřen, během výměny
oxygenátoru umožňuje vypuzení vzduchu z arteriální linky do rezervoáru.
14. Cirkulujte při průtoku 500-600 ml/min, přičemž naplňte oxygenátor.
15. Po dokončení plnění odstraňte svorky arteriálního a žilního návratu a spusťte
ECC.
16. Umístěte
recirkulační/proplachovací
odvzdušňování na dobu 4-5 minut a poté jej podle potřeby uzavřete.
17. Krev obsažená ve vyměněném oxygenátoru je možno navrátit připojením
arteriálního
recirkulačního/proplachovacího ventilu.
L. ZDRAVOTNICKÉ PROSTŘEDKY URČENÉ
K POUŽITÍ SE SYSTÉMEM SYNTHESIS M
PH.I.S.I.O
- Uživatel musí dodržovat varování a upozornění a postupovat podle návodu
k použití, který se dodává spolu se samotným zařízením.
Zařízení se musí používat v kombinaci s kolabovatelným venózním rezervoárem pro
dospělé a pomocným kardiotomickým rezervoárem s objemem ne menším než 2 l:
v tomto případě má být systém oxygenátor-venózní rezervoár uzavřen.
Zařízení se musí používat v kombinaci s venózním rezervoárem s kapacitou ne
menší než 2 l: v tomto případě má být systém oxygenátor-venózní rezervoár
otevřen.
DRŽÁK SYNTHESIS (kód 050350)
Držák ventilu (kód 050134).
Spojení okruhu musí být provedeno pomocí hadiček s průměrem, který je
kompatibilní s rozměry konektorů umístěných na zařízení (3/8",1/4", 1/2").
Sledování teploty musí být prováděno pomocí čidel Sorin Group Italia (kód 050122),
nebo čidel kompatibilních s YSI Series 400.
Pro řízení koncentrace plynů v krvi použijte směšovač vzduchu a kyslíku Sechrist (Sorin
Group Italia, kód 09046) nebo systém s kompatibilní technickou charakteristikou.
Používat lze jakýkoliv ohřívací/chladicí systém (termocirkulátor) za předpokladu, že konektory
k osygenátoru jsou Hansenova typu (Sorin Group Italia, kód 09028).
V současné době nejsou společnosti SORIN GROUP ITALIA známy žádné kontraindikace
používání tohoto zařízení s okluzivními nebo neokluzivními pumpami. Použití jiných typu
pump musí být schváleno společností SORIN GROUP ITALIA.
M. VRÁCENÍ POUŽITÝCH VÝROBKŮ
V případě, že je uživatel nespokojený s čímkoli, co souvisí s kvalitou výrobku, je
třeba kontaktovat distributora výrobku nebo autorizovaného místního zástupce
společnosti Sorin Group Italia.
Všechny parametry považované uživatelem za kritické je třeba co možná nejdřív a
náležitým způsobem oznámit. Zde je minimální přehled údajů, které je nutné
poskytnout:
Podrobný popis případu a případně i popis zdravotního stavu pacienta;
Identifikace příslušného výrobku;
Číslo šarže příslušného výrobku;
Dostupnost příslušného výrobku;
Všechny indikace, které uživatel považuje za důležité pro pochopení důvodu
nespokojenosti.
Společnost Sorin Group Italia si v případě potřeby vyhrazuje právo stáhnout
zmíněný výrobek uvedený v takovém oznámení pro vyhodnocení. Je-li vracený
výrobek kontaminovaný, je třeba ho upravit, zabalit a manipulovat s ním v souladu
se zákonnými ustanoveními platnými v zemi, kde byl výrobek použit.
- Odpovědností zdravotnického zařízení je adekvátně připravit a označit
výrobek, který se zasílá zpět. Nevracejte výrobky, které přišly do styku s
infekčními chorobami přenášenými krví.
N. OMEZENÍ ZÁRUKY
Tato omezená záruka doplňuje veškerá zákonná práva kupujícího v souladu s
platnými zákony.
Společnost SORIN GROUP ITALIA se zaručuje, že výrobě tohoto zdravotnického
prostředku byla věnována veškerá péče vyplývající z jeho charakteru a použití, pro
něž je tento prostředek určen.
Společnost SORIN GROUP ITALIA se zaručuje, že tento zdravotnický prostředek je
schopen funkce uvedené v aktuálním návodu k použití, pokud ho používá
kvalifikovaný uživatel v souladu s tímto návodem a před datem exspirace uvedeném
na obalu.
Společnost SORIN GROUP ITALIA však nemůže zaručit, že uživatel bude tento
zdravotnický prostředek používat správně a že nesprávná diagnóza nebo terapie
a/nebo příslušné fyzické a biologické hematologické charakteristiky daného pacienta
neovlivní výkon a účinnost tohoto prostředku a nebudou mít škodlivé následky pro
pacienta i přesto, že byly respektovány všechny pokyny uvedené v návodu k použití.
I když společnost SORIN GROUP ITALIA zdůrazňuje potřebu přísného dodržování
návodu k použití a přijetí všech bezpečnostních opatření nezbytných pro správné
skrz
použití tohoto prostředku, nemůže na sebe převzít odpovědnost za jakoukoli ztrátu,
CZ – ČEŠTINA
ventil
do
výstupu
ke
konektoru
rezervoáru
polohy
automatického
a
otevřením