Herunterladen Diese Seite drucken
sorin D905 EOS Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D905 EOS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sorin D905 EOS

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    D905 EOS Pediatric/Small Adult Hollow Fiber Oxygenator with Integrated Hardshell Venous Reservoir GB - ENGLISH - INSTRUCTIONS FOR USE 3  NL – NEDERLANDS – GEBRUIKSAANWIJZINGEN 38  IT - ITALIANO - ISTRUZIONI PER L’USO 8  SE – SVENSKA – BRUKSANVISNING 43 ...
  • Seite 2 Venous Reservoir Cardiotomy Reservoir Connection Key Venous Blood inlet: 3/8” I.D. Arterial Blood outlet: 3/8” I.D. Turrets Venous Cardiotomy Reservoir outlet: 3/8” I.D. Arterial Sampling Luer Arterial temperature connector Y.S.I. 400 series compatible 10. Venous temperature connector Y.S.I. 400 series compatible 11.
  • Seite 3: Gb - English - Instructions For Use

    C. INTENDED USE provided in this manual. The SORIN GROUP ITALIA D 905 EOS Adult Hollow Fiber Oxygenator with Integral - The device is intended to be used by professionally trained personnel. Hardshell Venous Reservoir is intended for use in adults who undergo - SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems arising from cardiopulmonary bypass surgery requiring extracorporeal circulation.
  • Seite 4: Set Up

    "filtered" inlet connectors on the top of - Inner surfaces of the system are Ph.I.S.I.O. coated; SORIN GROUP ITALIA is the Cardiotomy Reservoir (four 1/4" / 6,35 mm connectors, two 3/8" / 9.53 mm currently not aware of any contraindication to the use of systems having connectors), connect the aspiration lines and rotate the turrets (fig.2, ref.6)
  • Seite 5: Priming And Recirculation Procedure

    10) CLOSE THE PURGING/RECIRCULATION LINE passage of air to the blood compartment. - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of a bubble trap or filter After 3-5 minutes in which the flow is maintained at a high rate, all air will be...
  • Seite 6: Terminating Bypass

    Place a new D905 EOS on the holder. Connect all lines (i.e. venous to the Venous Reservoir, arterial and gas to the oxygenator, pump line to Venous Reservoir and oxygenator).
  • Seite 7: Return Of Used Products

    SORIN GROUP undertakes to replace the medical device in the event that it is “RECIRCULATION” position) prime the oxygenating module through the arterial defective at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN pump. Purge the air contained in the module at a maximum flow rate of 2000...
  • Seite 8: It - Italiano - Istruzioni Per L'uso

    A. DESCRIZIONE Contenuto sterile solo se la confezione non è stata aperta, Il D905 EOS è un ossigenatore a membrana del tipo a fibra cava microporosa danneggiata o rotta costituito da un modulo per lo scambio gas con connesso scambiatore di calore...
  • Seite 9 L'uscita coronarica é dotata di una valvola di sicurezza che rende possibile la Fissare il D905 EOS al supporto. Verificare che nel supporto sul dispositivo di connessione della riduzione D 523C senza perdite o fastidiosi gocciolamenti fissaggio dei connettori acqua la scritta "OPEN"...
  • Seite 10 Il completo riempimento del modulo ossigenante (lpotermia associata ad arresto di circolo). avviene per "gravità". Quando il D905 EOS é pieno, posizionare il segmento a) Ridurre il flusso gas ad un valore inferiore a 500 ml/min. pompa nella pompa arteriosa.
  • Seite 11 3/8" o 1/4" posti sulla sommità della Riserva Venosa. paziente, facendo diminuire lentamente il livello all'interno della Riserva Venosa. 11) Riempire il nuovo D905 EOS ed evacuare le eventuali bolle d'aria, secondo Quando la Riserva Venosa è quasi vuota fermare la pompa arteriosa ed quanto descritto nella procedura di riempimento e ricircolo.
  • Seite 12: Condizioni Di Garanzia

     Tutte le indicazioni che l'utilizzatore ritenga utili al fine di comprendere l'origine degli elementi di insoddisfazione. SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da ritornare sia contaminato, esso dovrà...
  • Seite 13: Fr - Français - Mode D'emploi

    C. DOMAINES D'APPLICATION - Le dispositif doit être utilisé selon les présentes instructions d’utilisation. Le D905 EOS, oxygénateur adulte à fibres creuses avec réservoir veineux rigide - Ce dispositif est destiné à une utilisation professionnelle. intégré, doit être utilisé sur les patients adultes pendant une intervention chirurgicale - SORIN GROUP ITALIA n’assume aucune responsabilité...
  • Seite 14 être ouverte et non sous pression, afin que le sang puisse le support. s’écouler dans cette dernière. Insérer les connexions Hansen et appuyer sur le D905 EOS vers le support 6) RAMPE DE PRELEVEMENT tout en tournant le levier sur la position “CLOSED”.
  • Seite 15 SORIN GROUP ITALIA portent le code 09026. envoyé à l'oxygénateur. Le remplissage complet du module d’oxygénation a lieu par "gravité". Lorsque le D905 EOS est plein, positionner le segment de 8) VERIFICATION DE LA LIGNE DE RECIRCULATION/PURGE pompe dans la pompe artérielle.
  • Seite 16 CARDIOTOMIE L. UTILISATION DU RESERVOIR DE CARDIOTOMIE Comme cela est indiqué dans la Description (Paragraphe A), le D905 EOS à POUR L'AUTOTRANSFUSION POSTOPERATOIRE le Réservoir de Cardiotomie séparé du Réservoir Veineux. Cette séparation est maintenue grâce à la soupape de connexion, située sur le sommet du Pour l'autotransfusion post-opératoire au moyen du réservoir veineux, procéder...
  • Seite 17: Conditions De Garantie

    D905 EOS aux dispositions de cette garantie limitée et s’engage en particulier, en cas de désaccord ou de litige avec SORIN GROUP, à ne pas avancer de prétentions quant à Pour l'autotransfusion post-opératoire à travers le réservoir veineux utiliser un des des modifications ou altérations, réelles ou supposées, apportées à...
  • Seite 18: Vorgesehener Gebrauch

    Der Oxygenator sorgt für den Sauerstofftransfer und entfernt Kohlendioxyd aus dem venösen Blut. Der integrierte Wärmeaustauscher kontrolliert die Bluttemperatur und - SORIN GROUP ITALIA übernimmt keine Haftung für Probleme infolge von erlaubt den Einsatz von Hypothermie oder unterstützt den Erhalt der Unerfahrenheit im Umgang mit derartigen Geräten oder vor dem...
  • Seite 19: Aufbau Des Gerätes

    Schäden am Gerät führen, die seine während der extrakorporalen Zirkulation ermöglicht Unversehrtheit und Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen. Den D905 EOS an der Halterung anbringen. Den oberen Teil der Halterung in den entsprechenden ausgesparten Sitz im venösenReservoir einsetzen. Falls der Koronarausgang während des Bypass verwendet wird, so muss Überprüfen, ob die Aufschrift ”OPEN”...
  • Seite 20: Füllvorgang Und Rezirkulation

    Der Verschluß würde den sofortigen Luftübertritt in damit es vollständig entlüftet wird. das blutseitige System bewirken. - SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, an der arteriellen Linie eine 10) SCHLIESSUNG DER REZIRKULATIONS/SPÜLLINIE Blasenfalle oder einen Filter einzusetzen, damit das Risiko der Nach 3-5 Minuten Rezirkulation mit einer hohen Flußrate ist die gesamte...
  • Seite 21: Beendigung Des Bypasses

    Funktionstüchtigkeit KARDIOTOMIE-RESERVOIRS Vakuumreguliervorrichtung und das erzielte Vakuum. Wie in der Beschreibung (Abschnitt A), weist der D905 EOS einvom venösen - Die Vakuumanwendung ist während des gesamten Verfahrens des Reservoir getrenntes Kardiotomie-Reservoir auf.Diese Trennung erfolgt durch Kreislaufstillstands zu unterbrechen. ein Anschlußventil oben amKardiotomie-Reservoir in abgesenkten Stellung.
  • Seite 22: Medizinische Geräte Zur Verwendung Mitd 905 Eos

    Beschwerden für nützlich erachtet. In der Nähe des Anschlusses des Oxygenerierungsmoduls (ineinem Abstand von SORIN GROUP ITALIA behält sich das Recht vor, das betroffene Produkt für weitere 5 cm voneinander) zwei Klemmen auf die Eingangslinie des Oxygenerators Kontrollen ggf. zurückzurufen. Sollte dasProdukt, das zurückgesendet werden soll, setzen.
  • Seite 23: Es - Español - Instrucciones Para El Uso

    - El dispositivo debe ser utilizado de acuerdo con las presentes instrucciones de uso. El D905 EOS, oxigenador para adultos de fibra hueca con reservorio venoso rígido - El dispositivo es destinado exclusivamente al uso profesional. integrado, debe utilizarse con pacientes adultos sometidos a intervenciones - SORIN GROUP ITALIA no asume la responsabilidad por problemas debidos a quirúrgicas con bypass cardiopulmonar que requieren circulación extracorpórea.
  • Seite 24 NO ESTERIL (en cuyo caso se encuentra la indicación "no 4) CONTROL DEL CAMBIADOR DE CALOR esteril" en el envoltorio), consultar al fabricante SORIN GROUP ITALIA o un El control se efectúa haciendo recircular el agua por algunos minutos dentro representante autorizado para establecer el metodo de esterilización.
  • Seite 25 - SORIN GROUP ITALIA aconseja el uso de un anti-burbujas o de un residual. filtro en la línea arterial para reducir así el riesgo de introducir 10) CIERRE DE LA LINEA DE RECIRCULACION/PURGA émbolos en el paciente.
  • Seite 26 10) Proceder al llenado veloz con solución de priming del Reservorio de Cardiotomía Cuando el Reservorio Venoso se encuentre prácticamente vacío detener la del nuevo D905 EOS a través de una de las entradas verticales con filtro de 3/8" bomba arterial y ocluir la línea arterial.
  • Seite 27: Condiciones De Garantia

    11) Llenar el nuevo D 905 EOS y evacuar las burbujas de aire siguiendo las bombas centrífugas. El uso de otros tipos de bomba deberá ser acordado con SORIN instrucciones señaladas en el procedimiento de llenado y recirculación. GROUP ITALIA.
  • Seite 28: Pt - Português - Instruções Para Utilização

    Saída arterial do módulo de gás 3/8” - A SORIN GROUP ITALIA não se responsabiliza por problemas que advenham C. UTILIZAÇÃO de um uso inexperiente ou inadequado. O EOS D 905 foi concebido para ser utilizado nos circuitos de bypass - FRÁGIL, manusear com cuidado.
  • Seite 29: Instalação

    “VENOUS INLET” (fig. 2, ref. 13). - A SORIN GROUP ITALIA recomenda o uso de um caça bolhas ou filtro O conector de retorno venoso pode ser rodado 180º a fim de encontrar a na linha arterial para reduzir o risco de transmissão de êmbolos ao...
  • Seite 30 - Verificar se a dose do anticoagulante no sistema é a correcta antes de sevofluorano se iniciar o bypass. - A SORIN GROUP ITALIA recomenda que se utilize o controlo da velocidade da bomba para reduzir ou parar o fluxo arterial. Os métodos utilizados para a captura do gás anestésico vaporizado não -- Não usar o interruptor “on/off”...
  • Seite 31 Aspirar e purgar a amostra de sangue duas vezes antes de continuar Clampar a linha arterial. para a análise das amostras venosas. Esta dupla operação (aspiração e Abrir a linha de recirculação. purga) pode ser feita enquanto se mantiver o interruptor do selector na Aumentar a velocidade da bomba até...
  • Seite 32: Condições De Garantia

    09026, ou compatíveis com YSI série 400. Fechar as linhas de retorno venoso e arterial na secção entre os dois clamps, Utilizar o misturador de ar / oxigénio Sechrist (SORIN GROUP ITALIA ref. 09046) ou um deixando um comprimento suficiente de tubo para permitir a reconexão.
  • Seite 33: Gr - Ελληνικα - Οδηγιεσ Χρησησ

    προσωπικό. Φλεβική Δεξαμενή Εξόδου 3/8’’ (9.53 mm.) Είσοδος φλεβικού στον οξυγονωτή 3/8’’ - Η Εταιρία SORIN GROUP ITALIA δεν είναι υπεύθυνη για προβλήματα που θα Οξυγονωτή έξοδος αρτηριακή 3/8’’ προέλθουν από απειρία ή κακή χρήση . - ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ, C. ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Seite 34 εφοδιασμός του οξυγονωτή γίνεται από μία κατάλληλη συσκευή μίξεως αέρος/ Ελέγξατε τον εναλλάκτη θερμότητας με επανακυκλοφορία νερού εντός του οξυγόνου ως το Bird, κωδικός 09374 (που διατίθεται από την SORIN GROUP εναλλάκτη θερμότητας για λίγα λεπτά. Η ακεραιότητα του περιβλήματος είναι...
  • Seite 35 - Ελέγξατε την σωστή δόση αντιθρομβωτικού στο σύστημα πριν αρχίσετε το bypass. F. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΚΑΙ - Η εταιρία SORIN GROUP ITALIA συνιστά την χρησιμοποίηση του ελέγχου ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ταχύτητας της αντλίας για να μειώσετε ή να σταματήσετε σιγά την αρτηριακή ροή.
  • Seite 36 3) ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ ΦΛΕΒΙΚΗ I. ΑΠΟΠΕΡΑΤΩΣΗ BYPASS α) Γυρίσετε το κουμπί επιλογέα επί του δειγματολήπτη stopcock στη θέση Πρέπει να γίνεται μετά την εκτίμηση κάθε κατάστασης του ασθενή. Πράξατε ως ακολούθως "SAMPLE PURGE". Κλείσετε την ροή αερίου. β) Βάλετε την σύριγγα εντός του θηλυκού luer με την ένδειξη "SAMPLE PORT. Κλείσετε...
  • Seite 37: Περιορισμενη Εγγυηση

    του Αγοραστή σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Αν είναι συνδεδεμένο ένα κύκλωμα καρδιοπληγίας, εμφράξτε το με ένα κλείστρο και Η SORIN GROUP εγγυάται ότι έχει ληφθεί κάθε εύλογη φροντίδα κατά την κατασκευή της αποσυνδέστε το. παρούσας ιατρικής συσκευής, όπως απαιτεί η φύση της συσκευής, καθώς και η χρήση για...
  • Seite 38: Nl - Nederlands - Gebruiksaanwijzingen

    Niet pyrogeen P. Garantievoorwaarden A. BESCHRIJVING Bevat ftalaten De D905 EOS is een oxygenator met een microporeus holvezelmembraan die uit een Latexvrij gaswisselmodule bestaat met een ingebouwde warmtewisselaar en een hard shell reservoir dat in twee compartimenten is verdeeld: Attentie: Niet opnieuw steriliseren Het veneuze reservoir (fig.
  • Seite 39: Montage

    1) PLAATSING VAN DE HOUDER nadat u de beschermende kapjes van de van een filter voorziene Plaats de houder D632 van de D905 EOS op de pompstang en bevestig de inlaataansluitingen aan de bovenkant van het cardiotomiereservoir (4 houder door middel van de speciaal daarvoor bestemde klem aan de inlaataansluitingen van 1/4"...
  • Seite 40: Vul- En Recirculatieprocedure

    Het 8) CONTROLE OF DE KRAAN VAN DE RECIRCULATIE- volledig vullen van de oxygenatiemodule gebeurt door middel van de zwaartekracht. Als de D905 EOS gevuld is, plaats dan het pompsegment in de /AFTAPLIJN GESLOTEN IS arteriële pomp.
  • Seite 41: Tijdens De Bypass

    Haal de D905 EOS uit de houder en het pompsegment uit de arteriële pomp. aangesloten naar behoren afgesloten is. 8) Plaats de D905 EOS opnieuw op de houder. Sluit alle lijnen aan (de veneuze lijn op J. HET BLOED NA BEËINDIGING VAN DE BYPASS het veneuze reservoir, de arteriële en de gaslijn op de oxygenator, de pomplijn...
  • Seite 42: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met De D905 Eos

    SORIN GROUP , terwijl zij nogmaals de nadruk legt op de noodzaak om zich strikt aan de gebruiksaanwijzingen te houden en alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om het medische hulpmiddel op de juiste manier te gebruiken, kan dan ook op Houd de veneuze en arteriële lijnen in deze fase gesloten.
  • Seite 43: Tekniska Data

    - Produkten är endast avsedd att användas av professionellt utbildad personal. C. AVSEDD ANVÄNDNING - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarig för problem som uppstår på grund av D905 EOS oxygenator med ihåliga fibrer med integrerad hårdskalig venbehållare är oerfarenhet eller felaktig använd-ning.
  • Seite 44: Montering

    -10 kPa (-0,1 bar/-1,5 psi). Ventilens yttre avluft- ningskoppling får aldrig anslutas. Avlägsna inte plastinsatsen förrän efter att venslangen kopplats till - För vidare information och/eller vid klagomål, kontakta SORIN GROUP ITALIA venreturkopplingen. eller behörig lokal representant.
  • Seite 45: Priming- Och Cirkulationsprocedur

    3) HANTERING AV VEN-/KARDIOTOMIBEHÅLLAREN underlätta avlägsnandet av mikrobubblor från slangvägggarna. Efter några Så som beskrivs i avsnittet Beskrivning (kapitel A), möjliggör D905 EOS minuter då flödet bibehålls på en hög nivå, kommer all luft att vara borta. separering av kardiotomibehållaren från venbehållaren. Denna separering 10) STÄNG LUFTNINGS-/CIRKULATIONS-SLANGEN...
  • Seite 46: Avslutande Av Bypass

    Om du behöver tillsätta priminglösning di-rekt i venbehållaren, används Om det skapas undertryck i systemet som utlöser övertrycksventilen kan det "Cardiotomy Bypass Port" (fig. 2, ref. 15). uppsamlade blodet inte användas till återtransfusion eftersom blodet har När kopplingsknappen är i öppet läge fungerar hårdskalsbehålllaren enligt kontaminerats.
  • Seite 47: Medicintekniska Produkter För Användning Tillsammans Med D 905 Eos

    övervakningsslangar. garanti och medger särskilt att i händelse av tvist eller process med SORIN GROUP 23) Ta bort klämman från venslangen. inte göra anspråk baserade på påstådda eller påvisade förändringar i denna 24) Låt cirkulationsslangen vara öppen (cirkulations-/luftningskran i läge begränsade garanti som gjorts av någon representant, agent, återförsäljare,...
  • Seite 48: Sikkerhedsforanstaltninger

    Kontakt med blod i et længere tidsrum kan ikke anbefales. patienter forårsage krydskontaminering, infektioner og sepsis. Derudover D905 EOS bør kun anvendes sammen med det medicinske udstyr, som er anført i øger genbrug sandsynligheden for produktsvigt (holdbarhed, funktionalitet afsnit N (Medicinsk udstyr til anvendelse med D905 EOS) og klinisk effektivitet).
  • Seite 49: Opsætning

    - For yderligere oplysninger, eller i tilfælde af klager, kontaktes SORIN GROUP veneindløbsstudsen. ITALIA eller en autoriseret lokal distributør. SUG: Uden adskillelse af blodet fra sugene: Efter at have fjernet beskyttelseshætterne fra de "filtrerede" studser på...
  • Seite 50: Procedure For Priming Og Recirkulation

    I denne fase er det nødvendigt at banke let på hele kredsløbet for at sikre KARDIOTOMIRESER-VOIR fjernelsen af mikro-bobler fra slangevæggene. Efter nogle minutter med højt Som anført i beskrivelsen (afsnit A), gør D905 EOS det muligt at adskille flow vil al luften være fjernet. kardiotomireservoiret og venereservoiret. Adskillelsen opnås ved at åbne 10) LUKNING AF RECIRKULATIONSSLANGEN (opaddrejet) eller lukke (nedaddrejet) det håndtag, der sidder på...
  • Seite 51: Afslutning Af Ekstrakorporal Cirkulation

    Demontér D905 EOS fra holderen, og tag pumpeslangen ud af arteriepumpen. Øg pumpens hastighed til et flow på 2000 ml/min. Anbring den nye D905 EOS i holderen. Forbind alle slanger (veneslangen til Med adskillelse af blodet fra sugene: venere-servoiret, arterieslangen og gasslangen til oxygenatoren, pumpeslangen a) Afmontér håndtagets (fig.
  • Seite 52: Returnering Af Brugte Produkter

    SORIN GROUP har pligt til at udskifte det medicinske udstyr, hvis det er defekt, når det sendes på markedet, eller hvis udstyret ved levering til den endelige kunde er defekt som følge af transport udført på...
  • Seite 53: Fi - Suomi - Käyttöohjeet

    - Laitetta tulee käyttää näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Happimoduulin valtimoulostulo 3/8" (9,53 mm) - Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. C. KÄYTTÖTARKOITUS – SORIN GROUP ITALIA ei vastaa epäpätevän tai väärän käytön mahdollisesti Laitetta D905 EOS, joka on integroidulla kovalla laskimosäiliöllä varustettu aikuisten aiheuttamista vahingoista. onttokuituoksygenaattori, käytetään...
  • Seite 54: Kokoaminen

    1) TELINEEN SIJOITTAMINEN kardiotomiavaraston suodatettuihin sisääntuloihin (kuva 2, nro. 6). Pidä koko Sijoita D905 EOS: in teline D632 pumpun rakenteeseen ja kiinnitä se varren toimenpiteen ajan liitinavain (kuva 2, nro. 3) suljettuna (sijoitettu alas). yläosassa olevalla ruuvikiristimellä (kuva 1, nro. 1).
  • Seite 55: Käynnistystäyttö Ja Kierto

    3) LASKIMO- JA KARDIOTOMIASÄILIÖN KÄYTTÖ 9) ILMAN TYHJENTÄMINEN KIERROSTA Kuten kohdassa Kuvaus (Luku A) mainitaan, D905 EOS:iin kuuluu laskimosäiliöstä erillään oleva kardiotomiasäiliö. Säiliöt erottaa toisistaan Tämän vaiheen aikana on koko piiriä taputeltava mikrokuplien poistamiseksi kardiotomiasäiliön päällä oleva liitosventtiili, kun se on ala-asennossa.
  • Seite 56: Veren Talteenotto Kehonulkoisen Verenkierron Päätyttyä

    10) Täytä uuden D905 EOS:in kardiotomiasäiliö nopeasti täyttöliuoksella laskimosäiliön päällä sijaitsevan suodattimellisen 3/8" tai 1/4" sisääntulon kautta. 11) Täytä uusi D905 EOS ja poista mahdolliset ilmakuplat kohdan käynnistystäyttö ja - Jos kehonulkoisen verenkierron palauttaminen on tarpeen, säilytä veren kierto mukaisesti.
  • Seite 57: Takuuehdot

    SORIN GROUP ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset ominaisuudet eivät vaikuta laitteen tehokkuuteen ja toimintaan aiheuttaen vahinkoa potilaalle, vaikka käyttöohjeita noudatettaisiin.
  • Seite 58: Technické Vlastnosti

    C. ÚČEL POUŽITÍ Oxygenátor SORIN GROUP ITALIA D 905 EOS z dutých vláken s integrovaným venózním rezervoárem s pevným pláštěm pro dospělé osoby je určen k použití na - Prostředek musí být používán v souladu s pokyny k použití uvedenými dospělých osobách podstupujících operaci s kardiopulmonárním bypassem, při které...
  • Seite 59: Nastavení

    ODSÁVACÍ VEDENÍ: - Pro další informace a/nebo v případě stížností kontaktujte společnost SORIN Bez separace krve odčerpané odsávači: GROUP ITALIA nebo místního autorizovaného zástupce. Až odstraníte ochranné uzávěry ze vstupních konektorů s filtrací na horní...
  • Seite 60: Postup Plnění A Recirkulace

    Zajistěte dodávku plynu z vhodného směšovače vzduchu a kyslíku, například 8) OTEVŘETE ODVZDUŠŇOVACÍ/RECIRKULAČNÍ VEDENÍ Bird, kód 09374 (dodávaný společností SORIN GROUP ITALIA), nebo ze Až provedete všechny kroky až do kroku 7, zvyšujte rychlost arteriálního systému s kompatibilními technickými parametry. Konektor kapnografu se čerpadla, dokud průtok nedosáhne maximální...
  • Seite 61 REZERVOÁRU autotransfúzi, postupujte následovně: Jak je uvedeno v oddílu Popis (kapitola A), oxygenátor D905 EOS nabízí Odpojte odvzdušňovací/recirkulační vedení. možnost oddělení kardiotomického rezervoáru od venózního rezervoáru. Odstraněním bílého háčku oddělte venózní rezervoár od oxygenačního modulu. Oddělení se provádí otevřením (horní poloha) nebo zavřením (dolní poloha) Umístěte venózní...
  • Seite 62: Vrácení Použitých Výrobků

    19) Připojte k oxygenačnímu modulu vstupní vedení oxygenátoru a arteriální vedení. Společnost SORIN GROUP zaručuje, že vymění zdravotnický prostředek v případě, že byl vadný v době dodání na trh nebo v době přepravy společností SORIN GROUP do doby předání konečnému uživateli, pokud takové poškození nebylo způsobeno V této fázi ponechte venózní...
  • Seite 63: Teknik Özellikler

    C. KULLANIM AMACI - SORIN GROUP ITALIA deneyimsizlik veya uygun olmayan kullanımdan oluşan problemlerden sorumlu değildir. Sorin Group Italia D 905 EOS Entegre Sert Dış Kısımlı Yetişkin İçi Boş Fiber - KIRILABİLİR, dikkatli taşıyın. Oksijenatörün ekstrakorporeal dolaşım gerektiren kardiyopulmoner bypass cerrahisi yapılan erişkinlerde kullanılması...
  • Seite 64 Plastik inserti sadece venöz tüpü venöz geri dönüş konektörüne kısmını kesinlikle tıkamayın. bağladıktan sonra çıkarın. - Daha fazla bilgi için ve/veya bir şikayet durumunda SORIN GROUP ITALIA ASPİRASYON HATLARI: veya yetkili yerel temsilci ile irtibat kurun. Aspiratörlerin geri aldığı kan ayrılmadan: koruyucu kapakları...
  • Seite 65 Oksijenatör uygun bir narkoz gazı buharlaştırıcı yoluyla uçucu anestezikler doğru olduğundan emin olun. izofluran ve sevofluran ile kullanılmaya uygundur. - SORIN GROUP ITALIA arteriyel akışı yavaşça azaltmak veya Bu buhar şeklindeki anestezikler kullanılırsa, oksijenatörden gazı gidermenin durdurmak için pompa hızı kontrolünün kullanılmasını önerir.
  • Seite 66: Vakum İle Akti̇f Venöz Drenaj Kullanimi

    Resirkülasyon hattını açın. segmentini arteriyel pompadan çıkarın. Arteriyel akışı 2000 ml/dk değerine arttırın. Tutucuya yeni bir D905 EOS yerleştirin. Tüm hatları takın (yani Venöz Aspiratörlerin geri aldığı kanın ayrılması durumunda: Rezervuara venöz, oksijenatöre arteriyel ve gaz, Venöz Rezervuar ve a) bağlantı anahtarındaki pos lock kısmını çıkarın (şekil 2, ref.3) ve adaptör oksijenatöre pompa hattı).
  • Seite 67: Sinirli Garanti̇

    Yukarıdakiler satılabilirlik ve belirli bir amaca uygunluk garantileri dahil olmak üzere açık veya zımni ve yazılı veya sözel tüm diğer garantilerin yerini alır. SORIN GROUP'un hiçbir temsilcisi, acentesi, bayisi, distribütörü veya aracısı dahil olmak üzere hiç kimsenin ve hiçbir başka endüstriyel veya ticari kurumun burada açıkça belirtilenler dışında bu tıbbi cihazla ilgili herhangi bir garanti verme yetkisi yoktur.
  • Seite 72 ES Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).