Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
GB - ENGLISH - DIRECTION FOR USE ...........................5
IT - ITALIANO - ISTRUZIONI PER L'USO......................11
FR - FRANCAIS - MODE D'EMPLOI .............................17
SE - SVENSKA - BRUKSANVISNING............................. 53
DK - DANSK - BRUGSANVISNING................................. 59
FI - SUOMI - KÄYTTÖOHJEET ....................................... 65
NO - NORSK - BRUKSANVISNING ............................... 71
CZ - ČEŠTINA - NÁVOD K POUŽITÍ ............................... 77

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sorin SYNERGY Ph.I.S.I.O

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    GB – ENGLISH - DIRECTION FOR USE ......5 NL – NEDERLANDS - GEBRUIKSAANWIJZINGEN..47 IT – ITALIANO – ISTRUZIONI PER L’USO......11 SE - SVENSKA - BRUKSANVISNING......53 FR – FRANCAIS - MODE D’EMPLOI ......17 DK - DANSK - BRUGSANVISNING......... 59 DE - DEUTSCH - GEBRAUCHSANWEISUNG....23 FI - SUOMI - KÄYTTÖOHJEET ........
  • Seite 2 Reference Fig.1 Venous Inlet Bubble trap purge port Bubble trap Arterial sampling port Recirculation/purge port Recirculation/purge stopcock Arterial outlet Centrifugal Pump Centrifugal pump inlet (from bubble trap) 10. Water inlet and outlet connectors 11. Gas Scavenging connector 12. Arterial blood access port 13.
  • Seite 3 Referens Bild 1. Referenties Fig.1 Reference Fig.1 Veninlopp Veneuze inlaat Venøst indløb Avluftningsport för luftvakt Aftapaansluiting bellenvanger Bubble trap purgeport Luftvakt Bellenvanger Bubble trap Arteriell provtagningsport Aansluiting voor afname arterieel bloed Arterieprøvetagningport Recirkulations-/avluftningsport Hercirculatie-/aftapaansluiting Recirkulations-/udrensningsport Recirkulations-/avluftningskran Hercirculatie-/aftapkraan Recirkulations-/udrensningsstophane Artärutlopp Arteriële uitlaat Arterieudløb Centrifugalpump Centrifugaalpomp...
  • Seite 5: Gb - English - Direction For Use

    SYNERGY must not be used longer than 6 hours. Contact with blood device is in contact with human blood, body fluids, liquids or for longer periods is inadvisable. gases for the purpose of eventual infusion, administration or SYNERGY is intended for use only with the Sorin Group Deutschland GB – ENGLISH...
  • Seite 6: Preparation And Setup

    - To aid the prevention of gas or particulate embolization, SORIN corrosion of blood contacting materials with the consequent GROUP ITALIA recommends the use of safety devices, including...
  • Seite 7: Priming And Recirculation Procedure

    (ref. 4). setup of the remaining extracorporeal circuit components. SORIN GROUP ITALIA recommends the use of a bubble b. Verify that the 3/8" (9.5 mm) venous line is connected to the trap or filter on the arterial line to reduce the risk of emboli...
  • Seite 8: Starting Perfusion

    above the SYNERGY. extracorporeal circulation until an adequate outlet It is recommended to use a pre-bypass filter to capture pressure has been reached in order to prevent backflow. any particles that may be present in the circuit or in the The pump must be operated to provide a pressure higher priming solution.
  • Seite 9: Terminating Perfusion

    Use a Sechrist air/oxygen blender (Sorin Group Italia code 09046) or a system with compatible technical features to control the blood gas TERMINATING PERFUSION concentration.
  • Seite 10: Limited Warranty

    SORIN GROUP ITALIA undertakes to replace the medical device in the event that it is defective at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN GROUP ITALIA up to the time of delivery to the final user unless such defect has been caused by mishandling by the purchaser.
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    è stato fisicamente danneggiato in altro modo. SYNERGY è concepito per essere utilizzato in procedure chirurgiche SORIN GROUP ITALIA non è responsabile di eventuali su pazienti adulti che necessitano di un supporto per lo scambio problemi derivati dall’inesperienza o dall’uso improprio.
  • Seite 12: Preparazione E Montaggio

    Le superfici interne del sistema sono rivestite in Ph.I.S.I.O. Accertarsi che SYNERGY sia completamente riempito e Attualmente SORIN GROUP ITALIA non è a conoscenza di disaerato prima di procedere al bypass. nessuna controindicazione all’uso di sistemi costituiti da SYNERGY è...
  • Seite 13 Collegare le linee acqua al supporto utilizzando gli appositi accidentale di aria nella linea arteriosa. connettori femmina Hansen (SORIN GROUP ITALIA codice c. Collegare la linea di prelievo campione venoso alla presa 09028 o equivalenti).
  • Seite 14 considerazione un metodo di evacuazione di tale gas. A tale presenza di bolle d'aria e picchiettare sull'intero circuito per scopo è disponibile un accessorio integrale per evacuazione del facilitare la rimozione dell'aria. Spurgare ogni eventuale gas da 3/8" (9,5 mm), Che è posizionato al centro del sistema di accumulo d'aria nella parte superiore del prendibolle evacuazione gas.
  • Seite 15 la linea di ricircolo del filtro arterioso sia aperta. elimina la necessità di utilizzare una siringa di lavaggio mentre si Togliere la clamp dalla linea venosa, togliere la clamp dalla linea esegue il prelievo di un campione di sangue arterioso. Prima di arteriosa e iniziare il bypass secondo la procedura clinica prelevare un campione venoso, escludere il lato arterioso del standard indicata.
  • Seite 16: Limiti Di Garanzia

    Tutte le indicazioni che l'utilizzatore ritenga utili al fine di comprendere l'origine degli elementi di insoddisfazione. SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da ritornare sia contaminato, esso dovrà essere trattato, imballato e maneggiato in conformità...
  • Seite 17: Caracteristiques Techniques

    E. PRÉPARATION ET MONTAGE SYNERGY est conçu pour être uniquement utilisé avec la Console de F. PROCÉDURE D’AMORÇAGE ET DE RECIRCULATION pompe centrifuge Stöckert de Sorin Group Deutschland. G. DEMARRAGE DE LA PERFUSION INFORMATIONS DE SECURITE H. PENDANT LA PERFUSION FIN DE LA PERFUSION Les informations destinées à...
  • Seite 18: Préparation Et Montage

    42° C (108° F). - SORIN GROUP ITALIA décline toute responsabilité en cas de - La pression de l’eau dans l’échangeur thermique ne doit pas problèmes résultant d’un manque d’expérience ou d’une dépasser 2 250 mmHg (300 kPa / 3 bars / 44 psi).
  • Seite 19 CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT Brancher les tuyaux d’eau au support au moyen des raccords Vérifier la sécurité de tous les branchements luer. Le Hansen femelles (SORIN GROUP ITALIA code 09028 ou compartiment veineux du SYNERGY qui inclut la ligne équivalent). d’entrée veineuse, le piège à bulles et les tubes jusqu’au raccord d’entrée de la pompe centrifuge est sous...
  • Seite 20: Procédure D'amorçage Et De Recirculation

    système de refoulement des gaz intégral de 3/8" (9,5 mm) est recirculer pendant 3-5 minutes. Pendant la recirculation, disponible à cet effet. Il est situé au centre du système vérifier qu’il n’y a pas de bulle d’air dans le système et d’échappement du gaz.
  • Seite 21: Pendant La Perfusion

    artérielle et commencer le pontage conformément à la procédure clinique standard recommandée. Les échantillons ne doivent être prélevés que lorsque la 3) ETABLISSEMENT DU DEBIT GAZEUX pompe fonctionne et que le sang s’écoule dans le SYNERGY. Dans le cas contraire, la pression du compartiment sanguin peut diminuer, provoquant ainsi l’éventuelle formation de bulles d’air.
  • Seite 22: Dispositifs Medicaux Utilisables Avec Synergy

    13) Veiller à ce que tout l’air soit évacué de la sortie artérielle du SORIN GROUP ITALIA, jusqu’à la livraison à l’utilisateur final, sauf si le SYNERGY. Fermer la ligne de purge/recirculation.
  • Seite 23: Vorgesehener Gebrauch

    D. SICHERHEITSHINWEISE mit Blut über einen längeren Zeitraum wird abgeraten. E. VORBEREITUNG UND AUFBAU SYNERGY ist ausschließlich für den Gebrauch mit der Stöckert F. FÜLLVORGANG UND REZIRKULATION Zentrifugalpumpen-Bedienkonsole Sorin Group Deutschland G. BEGINN DER PERFUSION bestimmt. H. WÄHREND DER PERFUSION...
  • Seite 24: Vorbereitung Und Aufbau

    - Es wird dringend empfohlen, SYNERGY gemeinsam mit einer aufweist, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Stöckert elektrischen Klemmvorrichtung (Electric Remote - SORIN GROUP ITALIA haftet nicht für Schäden, die aufgrund Clamp – ERC) von Sorin Group Deutschland und einem einer unzureichenden Erfahrung oder durch unsachgemäße Blasensensor zu verwenden.
  • Seite 25: Anbringung Des Wärmeaustauschers

    Die Wasserschläuche mit dem Hansen-Aufsteckkonnektor Probeentnahmestelle enthält kein Sperrventil. (SORIN GROUP ITALIA Code 09028 oder äquivalent) an der Sicherstellen, dass die Probeentnahmelinie über ein Halterung anschließen. Sperrventil verfügt, damit ein versehentlicher Eintritt von Luft in die arterielle Linie verhindert wird.
  • Seite 26: Füllvorgang Und Rezirkulation

    Linie darf die Pumpleistung keinem Grund verschließen (Pos 4). niemals den Wert von 1000 U/Min. überschreiten. SORIN GROUP ITALIA empfiehlt die Verwendung einer Klemme von der arteriellen Linie abnehmen, den Durchfluss Blasenfalle oder eines Filters auf der arteriellen Linie, erhöhen und die Primingflüssigkeit durch die A/V-Schleife...
  • Seite 27: Während Der Perfusion

    venösen Linie und des Zentrifugalpumpeneinlasses. Fluss Ausgangsanschluss Beutels kurzzeitig unterbrochen. In diesem Fall wird empfohlen, 2) BEGINN DER PERFUSION händisch am Beutel zu ziehen und Maßnahmen zu ergreifen, durch die der Anschluss in einer geraden Position gehalten wird. Flussrate durch Einstellen Pumpengeschwindigkeit kontrollieren.
  • Seite 28: Medizinische Geräte Zur Verwendung Mit Synergy

    Alle Hinweise, die der Bediener für nützlich hält, um den ausschalten und die Wasserlinien abklemmen. Ursprung der beanstandeten Aspekte zu erkennen. 2) Die Zentrifugalpumpe anhalten und in der Nähe des SORIN GROUP ITALIA behält sich das Recht vor, das betroffene integrierten Filters einem Abstand Produkt gegebenenfalls zu Überprüfungen zurückzurufen.
  • Seite 29: Es - Español - Instrucciones De Utilización

    - No utilice el dispositivo si se ha agrietado, ha caído o ha sufrido cualquier otro daño físico. SYNERGY se ha diseñado para utilizarlo en procedimientos - SORIN GROUP ITALIA no se responsabiliza de los problemas quirúrgicos sobre adultos que precisen soporte extracorpóreo para el ES – ESPAÑOL...
  • Seite 30: Ajuste Del Soporte

    El dispositivo debe manejarse asépticamente. formarse burbujas de aire. Extraer el dispositivo del envase estéril. - Se recomienda encarecidamente la utilización de la pinza remota eléctrica (ERC) Sorin Group Deutschland Stöckert y un sensor de burbujas con SYNERGY. Realizar inspección...
  • Seite 31 Conecte los tubos del agua al soporte mediante los conectores c. Conectar la línea de muestreo venoso al puerto lúer del lado Hansen hembra (código SORIN GROUP ITALIA 09028 o venoso del dispositivo. equivalente).
  • Seite 32 disponibles una conexión de evacuación de gas integral de 3/8" Comprobar que se ha cebado el sistema de la tobera de (9,5 mm). Se encuentra en el centro del sistema de escape de muestreo. El sistema de muestreo se cebará por sí sólo gas.
  • Seite 33 línea arterial e iniciar el bypass conforme al procedimiento elimina la necesidad de utilizar una jeringa de circulación para clínico estándar. tomar una muestra arterial. Antes de tomar una muestra venosa, apagar el lado arterial del sistema de muestreo y 3) ESTABLECER EL FLUJO DE GASES retirar como mínimo 10 ml del grifo central.
  • Seite 34: Garantía Limitada

    UTILIZAR CON SYNERGY a la venta o mientras es enviado por SORIN GROUP ITALIA hasta el La bomba centrífuga se ha diseñado para utilizarla solo con consolas momento de su entrega al usuario final a menos que tal defecto haya para bombas centrífugas de Sorin Group Deutschland Stöckert .
  • Seite 35: Pt - Português - Instruções De Utilização

    é desaconselhado. F. PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO E DE RECIRCULAÇÃO SYNERGY foi concebido para utilização apenas com a consola da G. INÍCIO DA PERFUSÃO bomba centrífuga da Stöckert da Sorin Group Deutschland. H. DURANTE A PERFUSÃO D. INFORMAÇÕES SOBRE FIM DA PERFUSÃO J.
  • Seite 36: Preparação E Instalação

    (ERC) e de um detector de presença de bolhas. - A SORIN GROUP ITALIA não é responsável por problemas - A temperatura da água na entrada do permutador de calor que possam surgir por inexperiência ou uso inadequado.
  • Seite 37 (ref. 4) conector luer de purgação no cimo do dispositivo venoso A SORIN GROUP ITALIA recomenda o uso de um de recolha de bolhas. (ref.2, fig.2). Averiguar um meio para dispositivo de recolha de bolhas ou de filtro na linha aspirar o ar da linha de purgação do dispositivo de recolha...
  • Seite 38 9) ANESTÉSICOS PARA INALAÇÃO enchimento através do circuito fechado A/V de modo a encher e eliminar as bolhas do circuito. Se forem utilizados anestésicos para inalação, é conveniente Regular a velocidade de fluxo da bomba para 6 l/min. adoptar uma técnica para evacuação do gás. Existe um Continuar a recirculação durante 3-5 minutos.
  • Seite 39 dispositivo e parar imediatamente a rotação da bomba, de amostras de sangue arterial. Antes de fazer uma colheita ou reduzir a velocidade da bomba para menos de 1000 de sangue venoso, fechar o lado arterial do sistema de colheita rpm se a linha de recirculação do filtro arterial estiver e tirar, pelo menos, 10 ml.
  • Seite 40 Garantia Limitada e compatíveis. acorda em especial, no caso de conflito ou de litígio com a SORIN Utilizar o misturador de ar / oxigénio Sechrist (Sorin Group Italia GROUP ITALIA, em não fazer reclamações baseadas em mudanças código 09046) ou um sistema com características técnicas...
  • Seite 41: Gr - Ελληνικα - Οδηγιεσ Χρησησ

    συνιστάται. B. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Το SYNERGY προορίζεται για χρήση μόνο με την Κονσόλα Γ. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Φυγοκεντρικής Αντλίας Stöckert της Sorin Group Deutschland. Δ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Δ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Ε. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤ. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ...
  • Seite 42 - Η SORIN GROUP ITALIA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για Deutschland και ανιχνευτή παρουσίας φυσαλίδων με το σύστημα προβλήματα που οφείλονται σε ελλιπή εμπειρία του χειριστή ή SYNERGY. ακατάλληλη χρήση. - Η θερμοκρασία του νερού στην είσοδο του ανταλλάκτη - ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ, συνιστάται προσεκτικός χειρισμός.
  • Seite 43 υπάρχει μονόδρομη βαλβίδα στη γραμμή δειγματοληψίας, Συνδέστε τους σωλήνες νερού στη βάση στήριξης με τους θηλυκούς ώστε να αποτραπεί ακούσια εισαγωγή αέρα στην συνδέσμους Hansen (SORIN GROUP ITALIA κωδικός 09028 ή αρτηριακή γραμμή. αντίστοιχος). Συνδέστε τη φλεβική γραμμή δειγματοληψίας σε φλεβική θύρα...
  • Seite 44 Η SORIN GROUP ITALIA συνιστά τη χρήση φίλτρου αντλίας δεν πρέπει επουδενί να υπερβαίνει τις 1000 σ.α.λ. φυσαλίδων ή φίλτρου στην αρτηριακή γραμμή, για να h. Αφαιρέστε το σφιγκτήρα από την αρτηριακή γραμμή, αυξήστε μειωθεί ο κίνδυνος να περάσουν έμβολα αερίου προς τον...
  • Seite 45 τέτοιο, συνιστάται να τραβήξετε τον ασκό με το χέρι και να κρατήσετε το σύνδεσμο ευθυγραμμισμένο. Ελέγχετε την ταχύτητα ροής ρυθμίζοντας την ταχύτητα της 2) ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ ΦΛΕΒΙΚΟΥ ΚΑΙ αντλίας. Η προσπάθεια ρύθμισης της ταχύτητας ροής του αίματος με μερικό κλείσιμο της εξόδου της συσκευής ΑΡΤΗΡΙΑΚΟΥ...
  • Seite 46 γραμμή αερίων, τις γραμμές Ωστόσο, η SORIN GROUP ITALIA δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι ο χρήστης εκκένωσης/επανακυκλοφορίας του ενσωματωμένου αρτηριακού θα χρησιμοποιήσει σωστά τη συσκευή, ούτε ότι τυχόν λανθασμένη φίλτρου, τη γραμμή εκκένωσης του φλεβικού φίλτρου φυσαλίδων και διάγνωση ή θεραπεία ή/και τα συγκεκριμένα φυσικά και βιολογικά...
  • Seite 47: Technische Kenmerken

    E. VOORBEREIDING EN MONTAGE De SYNERGY dient alleen te worden gebruikt met de Console voor F. VUL- EN HERCIRCULATIEPROCEDURE centrifugaalpompen van Sorin Group Deutschland Stöckert. G. DE PERFUSIE STARTEN D. VEILIGHEIDSINFORMATIE H. TIJDENS DE PERFUSIE DE PERFUSIE BEËINDIGEN...
  • Seite 48: Voorbereiding En Montage

    - Gebruik het apparaat niet indien het gebroken of gevallen is, of kunnen worden. op een andere wijze materiële schade ondergaan heeft. - Het gebruik van de Electric Remote Clamp (ERC) van Sorin - SORIN GROUP ITALIA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid Group Deutschland Stöckert en een bellensensor in combinatie...
  • Seite 49 (ref. 4). luer-connector voor het aftappen, die zich op de bovenkant SORIN GROUP ITALIA adviseert het gebruik van een van de veneuze bellenvanger (ref.2, fig.2) bevindt. Controleer bellenvanger of een filter op de arteriële lijn om het risico...
  • Seite 50: Vul- En Hercirculatieprocedure

    een embolie bij de patiënt te veroorzaken, te vermijden lucht aanwezig is en klop tegen het hele systeem om de lucht gemakkelijker te verwijderen. Voer de lucht af die zich bij de 9) VERDOVING DOOR INADEMING bovenkant van de bellenvanger verzameld heeft, door de lucht Als er verdovingsmiddelen worden gebruikt door inademing, is het aan te zuigen uit de aftaplijn.
  • Seite 51: Tijdens De Perfusie

    pomp te stoppen, of de pompsnelheid terug te brengen van het afnamesysteem worden gesloten en moet minstens 10 ml naar minder dan 1000 rpm, indien de hercirculatielijn van bloed worden afgenomen uit de middelste kraan. het arteriële filter open is. Verwijder de klem van de veneuze lijn, verwijder de klem van de Er mag alleen een afname genomen worden wanneer de arteriële lijn, en begin de bypass volgens de verstrekte klinische...
  • Seite 52: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met Synergy

    De Sorin Group Deutschland Stöckert Electric Remote Clamp (ERC) is de handel is gebracht defect was of in geval van transport door SORIN uitsluitend bedoeld voor gebruik in combinatie met consoles voor GROUP ITALIA defect was op het moment dat het aan de centrifugaalpompen van Sorin Group Deutschland Stöckert.
  • Seite 53: Tekniska Data

    SYNERGY är avsedd för att användas vid kirurgiska ingrepp på vuxna eller skadats på annat sätt. patienter som kräver extrakorporealt gasutbyte och - SORIN GROUP ITALIA ansvarar inte för problem som uppstår blodtemperaturkontroll. på grund av bristande erfarenhet eller felaktig användning.
  • Seite 54: Förberedelse Och Montering

    - Systemets inre ytor är bestrukna med Ph.I.S.I.O. För gasartad emboli kommer in artärslangen. närvarande finns det enligt SORIN GROUP ITALIAs vetskap - SYNERGY är en sluten slinga och utgörs av ett aktivt venöst inte några kontraindikationer för att använda systemet med dränagesystem som inte inkluderar en venös reservoar.
  • Seite 55: Förfarande För Priming Och Recirkulation

    Anslut den venösa provtagningsslangen till en venös 3) MONTERING AV VATTENVÄRMARE/- luerkoppling. KYLARE Koppla vattenslangarna till hållaren med hjälp av Hansen- Kontrollera säkerheten för samtliga luer-anslutningar. Den honkopplingarna (SORIN GROUP ITALIA-kod 09028 eller venösa sidan på SYNERGY inkluderande den venösa motsvarande) inloppsslangen, luftvakten slangen till centrifugalpumpens inloppskoppling är undertrycksatt.
  • Seite 56: Perfusionsstart

    utloppsöppning eller droppa från hålet i botten på oxygenatorns kontrollerar du att slangarna har primats. modul. Om så är fallet ska anordningen inte användas. Max. Stäng artärutloppet med en klämma några centimeter från vattentryck i värmeväxlaren är 2275 mmHg (300 kPa / 44 psi). utloppsöppningen.
  • Seite 57: Under Perfusion

    09028). 5) Kontrollera att en volymkälla är öppen mot utrustningen. För närvarande finns det enligt SORIN GROUP ITALIA:s vetskap inte 6) Recirkulera efter behov med högst 1000 varv per minut. några kontraindikationer för att använda produkten med ocklusiva eller icke-ocklusiva pumpar.
  • Seite 58: Begränsad Garanti

    Köparen åtar sig att följa villkoren i denna begränsade garanti och åtar sig i synnerhet, att i händelse av tvist med eller rättssak med SORIN GROUP ITALIA, inte göra anspråk grundade på påstådda eller påvisade förändringar i denna begränsade garanti som gjorts av någon...
  • Seite 59: Tekniske Specifikationer

    SYNERGY er beregnet til anvendelse ved kirurgiske indgreb på voksne, anden måde fysisk beskadiget. der kræver støtte til ekstrakorporlig gasudveksling og kontrol af - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for komplikationer, blodtemperaturen. der opstår pga. af manglende kvalifikationer eller forkert SYNERGY må...
  • Seite 60: Forberedelse Og Montering

    - Systemets indre overflader er belagt med Ph.I.S.I.O. I at monitorere pumpehastigheden, pumpeflowet samt trykket i skrivende stund er SORIN GROUP ITALIA ikke vidende om kredsløbet og i patienten, således at pumpen kan justeres kontraindikationer mod brug af systemer, hvis komponenter korrekt i tilfælde af stort blodtab eller langsomt blodtab.
  • Seite 61: Procedure For Priming Og Recirkulation

    (ref. 4). komponenter. SORIN GROUP ITALIA anbefaler brugen af en bubble trap eller et filter på arterieslangen for at mindske b. Kontrollér, at 3/8" (9,5 mm) veneslangen er sluttet til risikoen for embolismeoverførsel til patienten.
  • Seite 62: Start Af Perfusion

    oxygenatormodulet. I dette tilfælde må udstyret ikke længere Hvis slangerne til brug for trykmåling er tilsluttede, anvendes. Varmevekslerens maks. tryk er 2,275 mmHg (300 kontrolleres det, at disse slanger er blevet primet. kPa/44 psi). Sæt tang på arterieudløbsslangen nogle centimeter fra udløbsstudsen.
  • Seite 63: Under Perfusionen

    400. Afslutning af perfusion og håndtering af blodvolumen skal udføres alt Anvend en Sechrist-mixer til blanding af atmosfærisk luft og ilt (Sorin efter den enkelte patients tilstand. Der foretages følgende: Group Italia kode 09046) eller et system med tilsvarende tekniske 1) Sluk for gasflowet.
  • Seite 64: Returnering Af Brugt Udstyr

    Denne begrænsede garanti gælder i tillæg til rettigheder som køber måtte have i henhold til gældende ret. SORIN GROUP ITALIA garanterer, at der er udvist rimelig omhu ved fremstilling af dette medicinske udstyr, således som karakteren og den tilsigtede brug af udstyret nødvendiggør.
  • Seite 65: Fi - Suomi - Käyttöohjeet

    - Kaasuosasto ulostulossa 0 mmHg (0 kpa/ 0 bar/ 0 psi) - SORIN GROUP ITALIA ei ole vastuussa ongelmista, jotka - Vesiosasto 2250 mmHg (300 kpa/ 3 bar / 43,5 psi) johtuvat käyttäjän kokemattomuudesta tai laitteen virheellisestä...
  • Seite 66: Valmistelu Ja Asennus

    - Järjestelmän sisäpinnat on päällystetty fosforyylikoliinilla. siirtyminen kierrosta potilaaseen, vuotoja ja vaara, että SORIN GROUP ITALIAlla ei ole tällä hetkellä tiedossaan seikkoja, valtimolinjaan pääsee kaasukuplia. jotka estäisivät fosforyylikoliinilla käsiteltyjä komponentteja - SYNERGY on suljettu, aktiivinen laskimon tyhjennysjärjestelmä...
  • Seite 67: Käynnistystäyttö Ja Kierto

    Liitä vesilinjat telineeseen naaraspuolisilla Hansen-liittimillä negatiivinen paine. Kaikki SYNERGY-laitteen (SORIN GROUP ITALIA, koodi 09028, tai vastaava). laskimosisääntulolinjaan liitetyt lisälinjat on liitettävä tiiviisti, jotta laitteen negatiivisen paineen puolelle ei vahingossa pääse ilmaa. Muut kuin edellä mainitut liittimet saattavat aiheuttaa 7) LÄMPÖTILAN JA PAINEEN VALVONTA kierrossa vastusta, joka vähentää...
  • Seite 68: Perfuusion Aloittaminen

    On suositeltavaa käyttää kehonulkoisen verenkierron sisääntuloa. esisuodatinta, joka pidättää kaikki piirissä 2) PERFUUSION ALOITTAMINEN täyttöliuoksessa olevat hiukkaset. a. Järjestelmässä voidaan kierrättää hiilidioksidia ennen täyttöä, vaikka se ei ole välttämätöntä. Ohjaa virtausnopeutta säätämällä pumpun nopeutta. Jos b. Laita täyttöpussiin sopiva määrä täyttöliuosta. yrität säätää...
  • Seite 69: Perfuusion Päättäminen

    Sorin Group Deutschland Stöckert Electric Remote Clamp (ERC) - 4) KUPLALUKON TYHJENTÄMINEN ruuvikiristin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Sorin Group Suorita kuplalukon silmämääräinen tarkistus säännöllisesti, jotta Deutschland Stöckert -keskipakopumpun konsoleiden kanssa.
  • Seite 70 SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai etteivät virheellinen diagnoosi tai hoito ja/tai yksittäisen potilaan erityiset fyysiset ja biologiset ominaisuudet käyttöohjeiden noudattamisesta huolimatta voivat vaikuttaa laitteen toimintaan ja tehoon ja aiheuttaa potilaalle vahingollisia seurauksia.
  • Seite 71: Tekniske Egenskaper

    - Vann-leder 2250 mmhg (300 kpa/ 3 bar / 43,5 psi) - SORIN GROUP ITALIA skal ikke stilles ansvarlig for problemer C. TILSIKTET BRUK som oppstår ved uerfarent eller uriktig bruk. - FORSIKTIG, håndteres varsomt.
  • Seite 72 - Anordningen skal kun benyttes dersom den er STERIL. funksjonalitet. - Anordningen inneholder ftalat. Når en tar typen kroppskontakt, - For mer informasjon og/eller ved et klagetilfelle, kontakt SORIN den begrensede kontaktvarigheten og antall behandlinger per GROUP ITALIA eller din lokale, autoriserte forhandler.
  • Seite 73 Venesiden SYNERGY inkludert systemet Koble til vannslangene til holderen ved hjelp av Hansen hunn- veneinngangen, boblesperren og slangesystemet opp til koplinger (SORIN GROUP ITALIA kode 09028 eller tilsvarende). innløpskoplingen til sentrifugalpumpen har negativt trykk. Alle tilleggssystem som tilkoplet systemet veneinnløpet på SYNERGY må være stramt tilkoplet slik at...
  • Seite 74 For å opprettholde et positivt hydrostatisk trykk under kretsens hovedtrykk. Overvåk pumpens flythastighet, prime- og resirkuleringsfasen, holdes primesekken over dens omdreininger og det systemiske trykket for å SYNERGY-anordningen. oppdage mulig tilbakeflyt. Det anbefales å bruke et for-bypassfilter for å fange opp Overvåk nøye etter tegn på...
  • Seite 75 Fjern ITALIA, kode 050122 eller YSI Series 400-kompatible. så luften fra boblesperren så raskt som mulig. Bruk en luft-oksygenblander fra Sechrist (Sorin Group Italia, kode 09046) eller et system med kompatible tekniske egenskaper for å kontrollere AVSLUTTE PERFUSJON blodgasskonsentrasjonen.
  • Seite 76: Begrenset Garanti

    GROUP ITALIA-garanti. Kjøperen skal overholde betingelsene i denne begrensede garantien, og - dersom det skulle foreligge et tvistemål eller søksmål der SORIN GROUP ITALIA er den ene av partene - især ikke fremlegge noe krav basert på påståtte eller beviste endringer av denne begrensede garantien foretatt av representanter, agenter, forhandlere, distributører eller mellommenn.
  • Seite 77: Bezpečnostní Informace

    - Nepoužívejte přístroj, je-li prasklý, spadlý na zem nebo jinak fyzicky poškozený. C. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ - SORIN GROUP ITALIA neodpovídá za problémy vzniklé z nezkušenosti nebo nesprávného použití. SYNERGY bylo vyvinuto k použití pro chirurgické výkony u dospělých - KŘEHKÉ – manipulujte opatrně.
  • Seite 78: Příprava A Montáž

    Další fluothane, nepřišly do styku s polykarbonátovou konstrukcí informace je možno získat na požádání u Sorin Group Italia. zařízení. To by způsobilo poškození, které by mohlo ohrozit - Nepoužívejte SYNERGY po dobu delší než 6 hodin. Systém integritu a funkčnost zařízení.
  • Seite 79: Postup Plnění A Recirkulace

    části venózního filtru SORIN GROP ITALIA doporučuje použití venózního vzduchových bublin (viz.2, obr..2). Ověřte, zda je k bublinového filtru nebo filtru na arteriální lince, aby se dispozici prostředek na odsávání vzduchu z vypouštěcího snížilo riziko přenosu embolů na pacienta.
  • Seite 80: Zahájení Perfúze

    nevyskytují případné úniky, zkontrolujte správné rozmezí množství vzduchu bude odebráno přes membránu a pak teploty vody a odpovídající průtok vody. Pokud do krve uniká přejde do zařízení. voda, tato voda bude sebrána v obvodu napojeném na přípojku Pokud jste připojili obvod pro podání kardioplegie na na vstupu do oxygenátoru/na výstupu z odstředivé...
  • Seite 81: Během Perfúze

    Pokud je zjištěna přítomnost vzduchu, ručně odstraňte vzduch Odstředivá pumpa byla konstruována pro použití pouze s konzolami z filtru vzduchových bublin. pro odstředivou pumpu Sorin Group Deutschland Stöckert. Provozní postupy pro konzolu najdete v příručce obsluhy konzoly. Elektricky dálkově ovládaná svorka (ERC) Sorin Group Deutschland Pokud zjistíte...
  • Seite 82: Vrácení Použitého Výrobku

    ERC. záruky a zejména souhlasí, že v případě rozporu nebo soudního Držák SYNERGY kód 050531 sporu se SORIN GROUP ITALIA, si nebude činit nároky založené na Držák kohoutku údajných nebo prokázaných změnách nebo úpravách této Omezené Připojení potrubí musí být provedeno pomocí trubek s průměry záruky, kterýmkoli zástupcem, agentem, dealerem, distributorem...
  • Seite 83 Pressure Drop, Oxy/Filter Module Testing was performed with bovine blood at standard AAMI conditions and at a barometric pressure of 760 + 10 mm Hg. Mean values are shown for comparison purposes only and may not represent clinical performance. Oxygen Transfer Blood Flow (l/min) Blood Flow Rate (l/min) Transfer...
  • Seite 84 ES Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).